А теперь что толку от жалкой бумажки? Мертвый или сбежавший — какая разница? Контракт мой уплыл.
— Тем не менее я бы пока его не выбрасывал, — посоветовал доктор Акрингтон.
— Еще бы! Я буду держать бумажку при себе, и если Стэн Уэбли начнет...
— У меня есть идея, — вежливо вступил в разговор мистер Фоллс. — Мы должны обсудить алиби.
— Вы абсолютно правы, Фоллс. Правда, человеческие возможности слишком ничтожны, чтобы заставить эту компанию сосредоточиться хотя бы пару минут. И тем не менее... Итак, мы уходили с проклятого
концерта по отдельности. Квестинг покинул нас первым. С интервалом примерно в три минуты за ним последовали вы, Гонт. Не больше трех минут, правильно?
— Ну и что из того? — мгновенно возмутился актер и тут же добавил: — Прошу прощения, Акрингтон. Знаю, я отвратительно себя веду. — Он перевел взгляд на миссис Клейр и Барбару. — Извините меня. Я понимаю, что не заслуживаю прощения, но ужасное происшествие так измотало мои нервы! Я иногда просто сам не осознаю смысла своих слов. Кажется, у меня сильное переутомление... Из-за каких-то глупостей я переживаю страшные волнения.
Миссис Клейр издала мягкие нечленораздельные звуки. Даже при угрозе собственной жизни Дикон не смог бы сейчас отвести глаза от Барбары. До этого момента Гонт совершенно не интересовал девушку, но в актере внезапно опять появился знаменитый шарм. Пленительная улыбка умоляла ее понять переживания мировой театральной знаменитости. Барбара встретила это наступление, недоуменно нахмурившись, и отвернулась. Затем, как смущенная собственным отказом, она подняла голову, заметила, что Гонт еще наблюдает за ней, и вспыхнула.
— Мне очень жаль, — произнес актер, и Дикону в последнем извинении патрона послышались недопустимо интимные нотки. Девушка ответила неожиданным жестом, неловко кивнув.
«Она научилась хорошим манерам, — подумал Дикон. — Прелесть».
Молодой человек увидел, как рука Барбары нервно двигается на коленях, и страстно захотел взять ее в свою, чтобы успокоить. Прислушавшись к общей беседе, он услышал объяснения Гонта по поводу своего ухода после концерта.
— Я не хочу утверждать, будто не был разозлен, — сказал актер. — Я почувствовал приступ ярости. Этот человек поступил отвратительно, использовав мое имя в качестве приманки для своего ничтожного бизнеса. Тогда я решил, что мне лучше всего пойти и глотнуть свежего воздуха для успокоения. Так я и сделал. Со мной никого не было. Я закурил и отправился домой по шоссе. Не думаю, что я смогу доказать странному мистеру Уэбли свое алиби. Но вам я говорю правду. Во время ходьбы мои нервы успокоились. Придя сюда, я сразу же прошел к себе в комнату, потом услышал голоса, решил немного выпить, направился с бутылкой виски в столовую и обнаружил там полковника с доктором Акрингтоном. Вот и все.
— Понятно, — произнес доктор. — Спасибо. Теперь, Гонт, для вас, очевидно, самое важное найти свидетеля вашей прогулки. Вы говорите, с вами никого не было?
— Конечно. Я уже сказал.
— Но очень вероятно, что кто-то из болтавшихся у двери в молитвенный дом людей маори видел, как вы уходили. Они же могли заметить удалившегося в противоположном направлении Квестинга. Сам я пошел за вами, но вы уже исчезли. Однако мне были слышны голоса, доносившиеся, кажется, с дальнего конца селения, с конца, прилежа-
щего к шоссе. Возможно, говорившие видели вас. Для сбора именно таких данных я и созвал наше совещание.
— Я никого не видел, — ответил Гонт, — и голосов не слышал.
— А крик? — спросил Саймон.
— Нет, я ничего не слышал, — почти весело произнес актер и снова улыбнулся Барбаре.
— Тогда, — важно произнес доктор Акрингтон, — я могу сделать свое заявление.
— Нет, подожди минутку, Джеймс. — Полковник Клейр провел пятерней по волосам и тревожно посмотрел на шурина. — Боюсь, мы не можем оставить все как есть. Я имею в виду, раз ты настоял на общем обсуждении происшествия, никто не должен ничего скрывать, правильно? Возможно, Гонт говорит правду. Не знаю. Но в то же время...
Дикон увидел, как побледнело лицо патрона, хотя губы еще сохраняли улыбку. Актер не смотрел на полковника, его глаза по-прежнему были устремлены на Барбару, но сейчас вдруг стали пустыми. Гонт ничего не сказал, и после взволнованного взгляда на него полковник продолжил:
— Помните, я вернулся в селение вчера вечером?
— Ну? — резко произнес доктор.
— Так вот. Кажется, я говорил вам, насколько взволнованными оказались там люди. Они наговорили мне много разных вещей, о которых я решил лучше умолчать. Мне приходилось попадать в подобные ситуации в Индии, когда дело касалось местных жителей, очень часто. Подожди немного, перед тем как принять на веру то, что они тебе говорят, иначе попадешь в беду. По моему мнению, это самый верный способ общения с ними. Но когда мы согласились сделать полные отчеты о своих передвижениях и есть подозрение в кое-каких недомолвках, тогда я обязан сказать. Так мне кажется.
— Твоя этика, мой дорогой Эдвард, восхитительна. Без сомнения, восхитительна. Но, решив открыть свою тщательно охраняемую тайну, не будешь ли ты настолько любезен наконец перейти к делу и рассказать нам, к чему ты клонишь.
— Хорошо, Джеймс. Не сбивай меня. Я и так путаюсь. Суть вот в чем. Один из парней в селении сказал, что в течение речи Квестинга он зашел в один из домиков возле шоссе. Боюсь, они распивали там приготовленный заранее бочонок пива. Это был Эру Саул. Он сказал, будто слышал, как два pakeha устроили крупную ссору. Наконец один обозвал другого карманником, а тот только злобно захихикал. «Сильно разозлил его», — так выразился Эру Саул. Он не понял, о чем шла речь, но прислушивался до тех пор, пока один не назвал другого подлым лжецом (пожалуйста, прости, дорогая Агнес, я был против идеи этого совещания с самого начала) и стал угрожать чем-то, чего Саул уловить не мог. Потом наступила длинная пауза. Парню надоело прислушиваться. Он вернулся к пиву, но услышал рядом с домиком чьи-то шаги и вышел посмотреть, кто это. Конечно, было темно, но Эру оставил дверь
открытой. Они там совсем не соблюдают светомаскировку, дорогая. Думаю, мы должны...
— Ты будешь продолжать или нет, Эдвард?!
— Хорошо, Джеймс. По словам Саула, в падающем из дверного проема свете он увидел Гонта. Парень утверждает, что узнал его голос сразу, как только услышал. И еще Эру уверен — вторым собеседником был Квестинг.
В течение следующих пяти минут Дикон испытал столько же переживаний, сколько и его патрон. Недоверие, паника, симпатия, смущение и негодование поочередно сменялись в нем, когда Гонт сначала стал отпираться, затем признался и наконец дал объяснения по поводу разговора с Квестингом. Актер начал с того, что предположил, якобы проинформировавший полковника парень либо придумал историю с ссорой, либо ошибся. Полковник оставался непоколебимым.
— Мне очень жаль, — вежливо сказал он, — но думаю, здесь нет никакой ошибки.
— Молодежь, вероятно, была пьяна. Разве не этого типа вы недавно выгоняли отсюда, миссис Клейр?
— Эру Саула? Да-да. Боюсь, он на самом деле неблагополучный мальчик. Увы, никакого домашнего воспитания. Один из печальных случаев, — многозначительно произнесла миссис Клейр. — Мы пытались наставить его на путь истинный, но он все время упрямится. Так жалко. Да.
Гонт погрозил полковнику пальцем.
— Вы же сами сказали про пиво.
— Да. Я знаю. Но парень не был пьян и, по-моему, говорил правду.
— Хорошо, полковник. — Гонт поднял руки и хлопнул ладонями по столу. — Я сдаюсь. Я встретил Квестинга и высказал все, что о нем думал. Сожалею, но так уж вышло. Еще один пренеприятный момент, преданный огласке. Если бы здесь был мой антрепренер, он послал бы меня к черту, правда, Дикон? Единственным моим желанием было выпутаться из этой безобразной истории. Я полностью согласен с доктором Акрингтоном в том, что происшествие — трюк, фальшивка. Если честно, то я страшно волнуюсь, как бы в связи со скандалом относительно происшедшего здесь мое имя не появилось в газетах. Вот почему я беспокоюсь при каждом упоминании о моем столкновении с Квестингом. Я веду себя глупо и понимаю это. Приношу свои извинения.
— Плохи ваши дела, — сказал Саймон. — Вы замешаны вместе с нами. Зачем, черт побери, вы пытаетесь спастись с помощью кучи вранья!
— Вы, конечно, правы, юноша, — согласился Гонт. — Зачем?
— Если люди начинают говорить об убийстве... — смущенно пробормотал Смит, но актер мгновенно перебил его.
— Если речь идет об убийстве, — заявил он, — тогда, насколько я представляю, у меня твердое алиби. Юнец Саул говорил, что видел меня идущим по шоссе. Если уж на то пошло, я помню освещенную хижину. Мне тогда почудился крепкий запах пива. Район термических источников находится в противоположном направлении. Полагаю, я должен быть благодарен наблюдательному мистеру Саулу.
— Вы должны быть благодарны себе, что едва не попали в чертовски двусмысленную ситуацию, — сказал доктор Акрингтон, поедая глазами Гонта. — Я имел более серьезные подозрения, за которые заслуживаю извинения, поскольку вы пытались держать нас в неведении. Теперь советую как следует проанализировать алиби, только что пришедшее вам в голову.
— Оно железное, уверяю вас, — с облегчением воскликнул актер. — Может, перейдем к чьему-нибудь другому отчету?
— Ну, проклятые нервы... — начал Саймон.
— Сайм! — одновременно крикнули родители юноши, а полковник добавил:
— Ты немедленно извинишься перед мамой и сестрой. И перед мистером Гонтом.
Расстроенный Дикон заметил, что Клейры все-таки чересчур щепетильны в вопросах морали. Саймон пробормотал извинения.
— Давайте, — предложил Фоллс, — перейдем к следующему рассказу. К вам, например, доктор Акрингтон.
— Ради Бога. Начну с прямого утверждения, что если бы я вчера вечером сумел добраться до Квестинга, то набросился бы на него с кулаками. Я и зал покинул с намерением надавать ему как следует. Но найти бизнесмена мне не удалось. Откуда-то издалека до меня донеслись голоса. Исходя из заявления Гонта, я теперь решил, что это он разговаривал с Квестингом, хотя я их не узнал. Мне казалось, бизнесмен должен был находиться на полдороге к дому через район термических источников, и я заторопился в том направлении с целью догнать его, но не успел. Я прошел по тропинке и вернулся домой.
— Можно нам узнать, почему вам хотелось избить Квестинга? — поинтересовался Фоллс.
— Конечно. Из-за безобразного поведения на концерте. Последняя капля переполнила чашу моего терпения. Еще вопросы?
— Точно, док, есть вопрос, — многозначительно произнес Смит. — Вы можете это доказать?
— Нет.
— Ага.
— Еще какие-нибудь вопросы?
— Мне бы хотелось знать, — сказал Фоллс, — вы заметили повреждение на тропинке?
— Я рад, Фоллс, что вы наконец проявили здравомыслие и задали вопрос, который, возможно, окажется хоть как-то полезен для решения наших проблем. Нет. Должен признаться, я, насколько помню, не видел
даже белого флажка. Согласен, это странно. Но я абсолютно уверен, обрыва на тропинке не было.
— Может, ты его не заметил, дядя? — неожиданно предположила Барбара, и Дикон обратил внимание, что все мужчины посмотрели на нее, словно домашнее животное вдруг заговорило человеческим голосом.
— Вряд ли, — ответил доктор Акрингтон. — Не думаю. Ну ладно. Теперь ты, Эдвард.
— К несчастью, — сочувственно воскликнул Гонт, — никто не видел, как доктор шел мимо гейзеров.
— Я знаю и отдаю себе отчет в своем положении. Розовощекий полицейский, несомненно, придумает какую-нибудь фантастическую интерпретацию этому обстоятельству. Я согласен, мне не повезло, что меня никто не видел.
— Но тебя видели, Джеймс, — сказал полковник, широко раскрыв глаза. — Знаешь, я тебя видел.
Казалось, полковник был доволен тем, как его шурин воспринял эту новость. Он осторожно улыбнулся и кивнул на доктора Акрингтона, который уставился на зятя, пару раз приоткрыл рот и наконец тихо выругался себе под нос.
— Знаешь, я ведь шел за тобой, — добавил полковник. — Пешком.
— Я и не предполагал, Эдвард, что ты ехал мимо источников на велосипеде. Можно мне узнать, почему ты не сказал этого раньше?
Ответ полковника был классическим:
— Меня никто не спрашивал.
— Вы всю дорогу шли за ним по пятам, полковник?
— А? Нет, Фоллс, нет. Видите ли, он чуть ли не бежал. Я увидел его силуэт, когда подошел к бреши в изгороди вокруг селения, а потом Джеймс скрылся за складками местности. Второй раз мне удалось разглядеть его уже с вершины холма. Он был почти около горы.
— Должен сказать, эта история не соответствует моим представлениям о железном алиби, — заметил Гонт, который, казалось, при каждом удобном случае старался свести счеты с доктором Акрингто-ном. — Две маленькие фигурки в темноте с кратерами и холмами между ними.
— О, у него был фонарик, — вспомнил полковник. — Разве не так, Джеймс? И кстати, крик раздался гораздо позже. Я почти подошел к дому, когда услышал его, и решил, что это птица.
— Ради всего святого, какая еще птица?
— Буревестник, Джеймс. Они издают звериные вопли по ночам.
— Здесь не водятся буревестники, Эдвард.
— Какое это имеет значение? — устало спросил Дикон.
— Я бы и крик совы не отличил, — злобно проговорил Гонт. — Всегда ненавидел изучение природы.
«Он вдруг стал слишком самоуверен», — подумал Дикон.
Все стали слушать рассказ полковника. Когда речь зашла об образовавшемся на тропинке обрыве, он стал путаться и при каждом новом вопросе давал противоречивые ответы. Фоллс поднял руку.
— Вы говорите, у вас был с собой карманный фонарик, полковник. Насколько я помню, повреждение в луче света выглядело темным пятном, словно тень или разлитая краска на краю тропинки.
— Да! — воскликнул полковник. — Очень точное описание. Словно пятно краски.
— Значит, вы видели его?
— Я только сказал, что это очень точное описание. Яркое.
— Вы не обратили внимания на исчезновение белого флажка?
— Ах! Я? А ведь вы заметили, не так ли?
Доктор Акрингтон застонал и выбил пальцами быструю дробь на столе.
— Но тогда, — сказал полковник, — если человек видит красные флажки у подножия холма, он не пойдет вдоль них. Тропинка четко обозначена. Любой в этом случае решил бы подняться на вершину, правда, Агнес?
— Что, дорогой? — переспросила миссис Клейр, испуганная внезапным обращением к ней. — Да, конечно. Естественно.
— Повреждение! — взревел доктор Акрингтон. — Обрыв! Ради всего святого, сосредоточься, Эдвард. Пошевели мозгами. Впрочем, боюсь, это слишком вежливое название для твоих умственных упражнений. Вернись к прогулке по тропинке. Представь картину местности. Подумай, сконцентрируй внимание. — Полковник Клейр в задумчивости поднял лицо и зажмурился. — Ну, — сказал доктор, — ты идешь по тропинке, освещая путь фонариком. Ты видишь белый флажок на вершине холма? — Полковник покачал головой, не открывая глаз. — Ладно. Когда ты добираешься до вершины, что перед тобой?
— Ничего. Как я могу видеть? Я лежу лицом на земле.
— Что?!
— Знаешь, я упал. Прямо лицом о землю.
— Зачем, черт возьми, ты это сделал?
— Не знаю, — ответил полковник, вытаращив глаза, — без какой-либо цели, конечно. Я увидел тебя далеко впереди и подумал: «Эй, вот Джеймс идет». А потом упал. Падение меня сильно напугало, потому что край обрыва был совсем рядом. Однако я собрался с силами и встал.
— Ты попал в повреждение? — озабоченно спросила миссис Клейр.
— Какое повреждение, Агнес?
— Джеймс, кажется, думает, там было какое-то повреждение, — пробормотала женщина.
— Ты посмотрел, из-за чего упал? Осветил тропинку фонариком?
— Как я мог осветить, Джеймс, если фонарик укатился? А флажки в темноте были мне чуть-чуть видны.
— Я так рада, что ты не поранился, дорогой, — заметила миссис Клейр.
— Следовательно, все вышло неплохо, — весело сказал полковник.
— Нисколько, — возразил доктор Акрингтон. — Как я понял, ты не можешь назвать нам свидетеля своей прогулки, Эдвард?
— Нет. Если только Квестинг видел меня. Но даже если он жив, как мы вроде бы согласились, то исчез, и от этого ничего полезного не добьешься, правильно?
Доктор Акрингтон указал на племянника.
— Ты, — сказал он.
— Берт, Колли и я были вместе, — начал Саймон. — Парень из Хэрпуна привез нас домой. Его зовут Эрни Прайст. Ребята из селения хотели, чтобы мы остались выпить, но я не считаю такие вечеринки заманчивыми. Это была банда Эру Саула, и я отказался пойти с ними. У Эрни в машине оказалась бутылка пива. Мы с ним выпили ее, и он повез нас прямо к воротам. Верно, Берт?
— Еще бы, — уныло отозвался Смит.
— Кто-нибудь из вас выходил из зала во время концерта? — спросил Фоллс.
— Ты, Берт, правда?
— Ну и что! — крикнул тот, занимая оборонительную позицию. — Конечно, выходил. Я пошел с двумя ребятами выпить по маленькой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
— Тем не менее я бы пока его не выбрасывал, — посоветовал доктор Акрингтон.
— Еще бы! Я буду держать бумажку при себе, и если Стэн Уэбли начнет...
— У меня есть идея, — вежливо вступил в разговор мистер Фоллс. — Мы должны обсудить алиби.
— Вы абсолютно правы, Фоллс. Правда, человеческие возможности слишком ничтожны, чтобы заставить эту компанию сосредоточиться хотя бы пару минут. И тем не менее... Итак, мы уходили с проклятого
концерта по отдельности. Квестинг покинул нас первым. С интервалом примерно в три минуты за ним последовали вы, Гонт. Не больше трех минут, правильно?
— Ну и что из того? — мгновенно возмутился актер и тут же добавил: — Прошу прощения, Акрингтон. Знаю, я отвратительно себя веду. — Он перевел взгляд на миссис Клейр и Барбару. — Извините меня. Я понимаю, что не заслуживаю прощения, но ужасное происшествие так измотало мои нервы! Я иногда просто сам не осознаю смысла своих слов. Кажется, у меня сильное переутомление... Из-за каких-то глупостей я переживаю страшные волнения.
Миссис Клейр издала мягкие нечленораздельные звуки. Даже при угрозе собственной жизни Дикон не смог бы сейчас отвести глаза от Барбары. До этого момента Гонт совершенно не интересовал девушку, но в актере внезапно опять появился знаменитый шарм. Пленительная улыбка умоляла ее понять переживания мировой театральной знаменитости. Барбара встретила это наступление, недоуменно нахмурившись, и отвернулась. Затем, как смущенная собственным отказом, она подняла голову, заметила, что Гонт еще наблюдает за ней, и вспыхнула.
— Мне очень жаль, — произнес актер, и Дикону в последнем извинении патрона послышались недопустимо интимные нотки. Девушка ответила неожиданным жестом, неловко кивнув.
«Она научилась хорошим манерам, — подумал Дикон. — Прелесть».
Молодой человек увидел, как рука Барбары нервно двигается на коленях, и страстно захотел взять ее в свою, чтобы успокоить. Прислушавшись к общей беседе, он услышал объяснения Гонта по поводу своего ухода после концерта.
— Я не хочу утверждать, будто не был разозлен, — сказал актер. — Я почувствовал приступ ярости. Этот человек поступил отвратительно, использовав мое имя в качестве приманки для своего ничтожного бизнеса. Тогда я решил, что мне лучше всего пойти и глотнуть свежего воздуха для успокоения. Так я и сделал. Со мной никого не было. Я закурил и отправился домой по шоссе. Не думаю, что я смогу доказать странному мистеру Уэбли свое алиби. Но вам я говорю правду. Во время ходьбы мои нервы успокоились. Придя сюда, я сразу же прошел к себе в комнату, потом услышал голоса, решил немного выпить, направился с бутылкой виски в столовую и обнаружил там полковника с доктором Акрингтоном. Вот и все.
— Понятно, — произнес доктор. — Спасибо. Теперь, Гонт, для вас, очевидно, самое важное найти свидетеля вашей прогулки. Вы говорите, с вами никого не было?
— Конечно. Я уже сказал.
— Но очень вероятно, что кто-то из болтавшихся у двери в молитвенный дом людей маори видел, как вы уходили. Они же могли заметить удалившегося в противоположном направлении Квестинга. Сам я пошел за вами, но вы уже исчезли. Однако мне были слышны голоса, доносившиеся, кажется, с дальнего конца селения, с конца, прилежа-
щего к шоссе. Возможно, говорившие видели вас. Для сбора именно таких данных я и созвал наше совещание.
— Я никого не видел, — ответил Гонт, — и голосов не слышал.
— А крик? — спросил Саймон.
— Нет, я ничего не слышал, — почти весело произнес актер и снова улыбнулся Барбаре.
— Тогда, — важно произнес доктор Акрингтон, — я могу сделать свое заявление.
— Нет, подожди минутку, Джеймс. — Полковник Клейр провел пятерней по волосам и тревожно посмотрел на шурина. — Боюсь, мы не можем оставить все как есть. Я имею в виду, раз ты настоял на общем обсуждении происшествия, никто не должен ничего скрывать, правильно? Возможно, Гонт говорит правду. Не знаю. Но в то же время...
Дикон увидел, как побледнело лицо патрона, хотя губы еще сохраняли улыбку. Актер не смотрел на полковника, его глаза по-прежнему были устремлены на Барбару, но сейчас вдруг стали пустыми. Гонт ничего не сказал, и после взволнованного взгляда на него полковник продолжил:
— Помните, я вернулся в селение вчера вечером?
— Ну? — резко произнес доктор.
— Так вот. Кажется, я говорил вам, насколько взволнованными оказались там люди. Они наговорили мне много разных вещей, о которых я решил лучше умолчать. Мне приходилось попадать в подобные ситуации в Индии, когда дело касалось местных жителей, очень часто. Подожди немного, перед тем как принять на веру то, что они тебе говорят, иначе попадешь в беду. По моему мнению, это самый верный способ общения с ними. Но когда мы согласились сделать полные отчеты о своих передвижениях и есть подозрение в кое-каких недомолвках, тогда я обязан сказать. Так мне кажется.
— Твоя этика, мой дорогой Эдвард, восхитительна. Без сомнения, восхитительна. Но, решив открыть свою тщательно охраняемую тайну, не будешь ли ты настолько любезен наконец перейти к делу и рассказать нам, к чему ты клонишь.
— Хорошо, Джеймс. Не сбивай меня. Я и так путаюсь. Суть вот в чем. Один из парней в селении сказал, что в течение речи Квестинга он зашел в один из домиков возле шоссе. Боюсь, они распивали там приготовленный заранее бочонок пива. Это был Эру Саул. Он сказал, будто слышал, как два pakeha устроили крупную ссору. Наконец один обозвал другого карманником, а тот только злобно захихикал. «Сильно разозлил его», — так выразился Эру Саул. Он не понял, о чем шла речь, но прислушивался до тех пор, пока один не назвал другого подлым лжецом (пожалуйста, прости, дорогая Агнес, я был против идеи этого совещания с самого начала) и стал угрожать чем-то, чего Саул уловить не мог. Потом наступила длинная пауза. Парню надоело прислушиваться. Он вернулся к пиву, но услышал рядом с домиком чьи-то шаги и вышел посмотреть, кто это. Конечно, было темно, но Эру оставил дверь
открытой. Они там совсем не соблюдают светомаскировку, дорогая. Думаю, мы должны...
— Ты будешь продолжать или нет, Эдвард?!
— Хорошо, Джеймс. По словам Саула, в падающем из дверного проема свете он увидел Гонта. Парень утверждает, что узнал его голос сразу, как только услышал. И еще Эру уверен — вторым собеседником был Квестинг.
В течение следующих пяти минут Дикон испытал столько же переживаний, сколько и его патрон. Недоверие, паника, симпатия, смущение и негодование поочередно сменялись в нем, когда Гонт сначала стал отпираться, затем признался и наконец дал объяснения по поводу разговора с Квестингом. Актер начал с того, что предположил, якобы проинформировавший полковника парень либо придумал историю с ссорой, либо ошибся. Полковник оставался непоколебимым.
— Мне очень жаль, — вежливо сказал он, — но думаю, здесь нет никакой ошибки.
— Молодежь, вероятно, была пьяна. Разве не этого типа вы недавно выгоняли отсюда, миссис Клейр?
— Эру Саула? Да-да. Боюсь, он на самом деле неблагополучный мальчик. Увы, никакого домашнего воспитания. Один из печальных случаев, — многозначительно произнесла миссис Клейр. — Мы пытались наставить его на путь истинный, но он все время упрямится. Так жалко. Да.
Гонт погрозил полковнику пальцем.
— Вы же сами сказали про пиво.
— Да. Я знаю. Но парень не был пьян и, по-моему, говорил правду.
— Хорошо, полковник. — Гонт поднял руки и хлопнул ладонями по столу. — Я сдаюсь. Я встретил Квестинга и высказал все, что о нем думал. Сожалею, но так уж вышло. Еще один пренеприятный момент, преданный огласке. Если бы здесь был мой антрепренер, он послал бы меня к черту, правда, Дикон? Единственным моим желанием было выпутаться из этой безобразной истории. Я полностью согласен с доктором Акрингтоном в том, что происшествие — трюк, фальшивка. Если честно, то я страшно волнуюсь, как бы в связи со скандалом относительно происшедшего здесь мое имя не появилось в газетах. Вот почему я беспокоюсь при каждом упоминании о моем столкновении с Квестингом. Я веду себя глупо и понимаю это. Приношу свои извинения.
— Плохи ваши дела, — сказал Саймон. — Вы замешаны вместе с нами. Зачем, черт побери, вы пытаетесь спастись с помощью кучи вранья!
— Вы, конечно, правы, юноша, — согласился Гонт. — Зачем?
— Если люди начинают говорить об убийстве... — смущенно пробормотал Смит, но актер мгновенно перебил его.
— Если речь идет об убийстве, — заявил он, — тогда, насколько я представляю, у меня твердое алиби. Юнец Саул говорил, что видел меня идущим по шоссе. Если уж на то пошло, я помню освещенную хижину. Мне тогда почудился крепкий запах пива. Район термических источников находится в противоположном направлении. Полагаю, я должен быть благодарен наблюдательному мистеру Саулу.
— Вы должны быть благодарны себе, что едва не попали в чертовски двусмысленную ситуацию, — сказал доктор Акрингтон, поедая глазами Гонта. — Я имел более серьезные подозрения, за которые заслуживаю извинения, поскольку вы пытались держать нас в неведении. Теперь советую как следует проанализировать алиби, только что пришедшее вам в голову.
— Оно железное, уверяю вас, — с облегчением воскликнул актер. — Может, перейдем к чьему-нибудь другому отчету?
— Ну, проклятые нервы... — начал Саймон.
— Сайм! — одновременно крикнули родители юноши, а полковник добавил:
— Ты немедленно извинишься перед мамой и сестрой. И перед мистером Гонтом.
Расстроенный Дикон заметил, что Клейры все-таки чересчур щепетильны в вопросах морали. Саймон пробормотал извинения.
— Давайте, — предложил Фоллс, — перейдем к следующему рассказу. К вам, например, доктор Акрингтон.
— Ради Бога. Начну с прямого утверждения, что если бы я вчера вечером сумел добраться до Квестинга, то набросился бы на него с кулаками. Я и зал покинул с намерением надавать ему как следует. Но найти бизнесмена мне не удалось. Откуда-то издалека до меня донеслись голоса. Исходя из заявления Гонта, я теперь решил, что это он разговаривал с Квестингом, хотя я их не узнал. Мне казалось, бизнесмен должен был находиться на полдороге к дому через район термических источников, и я заторопился в том направлении с целью догнать его, но не успел. Я прошел по тропинке и вернулся домой.
— Можно нам узнать, почему вам хотелось избить Квестинга? — поинтересовался Фоллс.
— Конечно. Из-за безобразного поведения на концерте. Последняя капля переполнила чашу моего терпения. Еще вопросы?
— Точно, док, есть вопрос, — многозначительно произнес Смит. — Вы можете это доказать?
— Нет.
— Ага.
— Еще какие-нибудь вопросы?
— Мне бы хотелось знать, — сказал Фоллс, — вы заметили повреждение на тропинке?
— Я рад, Фоллс, что вы наконец проявили здравомыслие и задали вопрос, который, возможно, окажется хоть как-то полезен для решения наших проблем. Нет. Должен признаться, я, насколько помню, не видел
даже белого флажка. Согласен, это странно. Но я абсолютно уверен, обрыва на тропинке не было.
— Может, ты его не заметил, дядя? — неожиданно предположила Барбара, и Дикон обратил внимание, что все мужчины посмотрели на нее, словно домашнее животное вдруг заговорило человеческим голосом.
— Вряд ли, — ответил доктор Акрингтон. — Не думаю. Ну ладно. Теперь ты, Эдвард.
— К несчастью, — сочувственно воскликнул Гонт, — никто не видел, как доктор шел мимо гейзеров.
— Я знаю и отдаю себе отчет в своем положении. Розовощекий полицейский, несомненно, придумает какую-нибудь фантастическую интерпретацию этому обстоятельству. Я согласен, мне не повезло, что меня никто не видел.
— Но тебя видели, Джеймс, — сказал полковник, широко раскрыв глаза. — Знаешь, я тебя видел.
Казалось, полковник был доволен тем, как его шурин воспринял эту новость. Он осторожно улыбнулся и кивнул на доктора Акрингтона, который уставился на зятя, пару раз приоткрыл рот и наконец тихо выругался себе под нос.
— Знаешь, я ведь шел за тобой, — добавил полковник. — Пешком.
— Я и не предполагал, Эдвард, что ты ехал мимо источников на велосипеде. Можно мне узнать, почему ты не сказал этого раньше?
Ответ полковника был классическим:
— Меня никто не спрашивал.
— Вы всю дорогу шли за ним по пятам, полковник?
— А? Нет, Фоллс, нет. Видите ли, он чуть ли не бежал. Я увидел его силуэт, когда подошел к бреши в изгороди вокруг селения, а потом Джеймс скрылся за складками местности. Второй раз мне удалось разглядеть его уже с вершины холма. Он был почти около горы.
— Должен сказать, эта история не соответствует моим представлениям о железном алиби, — заметил Гонт, который, казалось, при каждом удобном случае старался свести счеты с доктором Акрингто-ном. — Две маленькие фигурки в темноте с кратерами и холмами между ними.
— О, у него был фонарик, — вспомнил полковник. — Разве не так, Джеймс? И кстати, крик раздался гораздо позже. Я почти подошел к дому, когда услышал его, и решил, что это птица.
— Ради всего святого, какая еще птица?
— Буревестник, Джеймс. Они издают звериные вопли по ночам.
— Здесь не водятся буревестники, Эдвард.
— Какое это имеет значение? — устало спросил Дикон.
— Я бы и крик совы не отличил, — злобно проговорил Гонт. — Всегда ненавидел изучение природы.
«Он вдруг стал слишком самоуверен», — подумал Дикон.
Все стали слушать рассказ полковника. Когда речь зашла об образовавшемся на тропинке обрыве, он стал путаться и при каждом новом вопросе давал противоречивые ответы. Фоллс поднял руку.
— Вы говорите, у вас был с собой карманный фонарик, полковник. Насколько я помню, повреждение в луче света выглядело темным пятном, словно тень или разлитая краска на краю тропинки.
— Да! — воскликнул полковник. — Очень точное описание. Словно пятно краски.
— Значит, вы видели его?
— Я только сказал, что это очень точное описание. Яркое.
— Вы не обратили внимания на исчезновение белого флажка?
— Ах! Я? А ведь вы заметили, не так ли?
Доктор Акрингтон застонал и выбил пальцами быструю дробь на столе.
— Но тогда, — сказал полковник, — если человек видит красные флажки у подножия холма, он не пойдет вдоль них. Тропинка четко обозначена. Любой в этом случае решил бы подняться на вершину, правда, Агнес?
— Что, дорогой? — переспросила миссис Клейр, испуганная внезапным обращением к ней. — Да, конечно. Естественно.
— Повреждение! — взревел доктор Акрингтон. — Обрыв! Ради всего святого, сосредоточься, Эдвард. Пошевели мозгами. Впрочем, боюсь, это слишком вежливое название для твоих умственных упражнений. Вернись к прогулке по тропинке. Представь картину местности. Подумай, сконцентрируй внимание. — Полковник Клейр в задумчивости поднял лицо и зажмурился. — Ну, — сказал доктор, — ты идешь по тропинке, освещая путь фонариком. Ты видишь белый флажок на вершине холма? — Полковник покачал головой, не открывая глаз. — Ладно. Когда ты добираешься до вершины, что перед тобой?
— Ничего. Как я могу видеть? Я лежу лицом на земле.
— Что?!
— Знаешь, я упал. Прямо лицом о землю.
— Зачем, черт возьми, ты это сделал?
— Не знаю, — ответил полковник, вытаращив глаза, — без какой-либо цели, конечно. Я увидел тебя далеко впереди и подумал: «Эй, вот Джеймс идет». А потом упал. Падение меня сильно напугало, потому что край обрыва был совсем рядом. Однако я собрался с силами и встал.
— Ты попал в повреждение? — озабоченно спросила миссис Клейр.
— Какое повреждение, Агнес?
— Джеймс, кажется, думает, там было какое-то повреждение, — пробормотала женщина.
— Ты посмотрел, из-за чего упал? Осветил тропинку фонариком?
— Как я мог осветить, Джеймс, если фонарик укатился? А флажки в темноте были мне чуть-чуть видны.
— Я так рада, что ты не поранился, дорогой, — заметила миссис Клейр.
— Следовательно, все вышло неплохо, — весело сказал полковник.
— Нисколько, — возразил доктор Акрингтон. — Как я понял, ты не можешь назвать нам свидетеля своей прогулки, Эдвард?
— Нет. Если только Квестинг видел меня. Но даже если он жив, как мы вроде бы согласились, то исчез, и от этого ничего полезного не добьешься, правильно?
Доктор Акрингтон указал на племянника.
— Ты, — сказал он.
— Берт, Колли и я были вместе, — начал Саймон. — Парень из Хэрпуна привез нас домой. Его зовут Эрни Прайст. Ребята из селения хотели, чтобы мы остались выпить, но я не считаю такие вечеринки заманчивыми. Это была банда Эру Саула, и я отказался пойти с ними. У Эрни в машине оказалась бутылка пива. Мы с ним выпили ее, и он повез нас прямо к воротам. Верно, Берт?
— Еще бы, — уныло отозвался Смит.
— Кто-нибудь из вас выходил из зала во время концерта? — спросил Фоллс.
— Ты, Берт, правда?
— Ну и что! — крикнул тот, занимая оборонительную позицию. — Конечно, выходил. Я пошел с двумя ребятами выпить по маленькой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34