— Что-то еще рядом с этим пеленгом, винт, вращающийся на большой скорости, определенно что-то совершенно новое, сэр... пеленг ноль-восемь-три.— Еще два фута вверх, — приказал Манкузо боцману. Перископ поднялся вверх. — Вижу его на горизонте... милях в трех. За ним виден свет. — Капитан поднял вверх ручки перископа, который тут же соскользнул вниз. — Пойдем ему навстречу, и побыстрее. Вперед, две трети мощности.— Вперед, две трети мощности, сэр. — Рулевой передал сигнал в машинное отделение.Штурман, определяя положение приближающейся лодки, отсчитывал оставшиеся ярды.Кларк смотрел назад, в сторону берега. Над водой гулял луч прожектора. Кто это? Он не знал, есть ли катера у местных полицейских, но в порту точно имеется подразделение пограничной охраны КГБ, а у них есть свой маленький военно-морской флот и свои маленькие ВВС. Но насколько бдительны они вечером пятницы? Наверно, бдительней, чем в ту ночь, когда немецкий юноша решил лететь в Москву... прямо через этот сектор, вспомнил Кларк. В этом районе, по-видимому, еще не забыли о том эпизоде и постоянно настороже... Ну, где же ты, «Даллас»? Он поднес рацию к губам.— Дядя Джо, это Уилли. Солнце встает, и мы далеко от дома.— Он говорит, что уже близко, сэр, — доложил офицер-связист.— Штурман? — спросил Манкузо.Штурман поднял голову от прокладочного столика.— Его скорость пятнадцать узлов. Расстояние между нами сейчас пятьсот ярдов.— Вперед, одну треть мощности, — скомандовал капитан. — Поднять перископ. — Жирная от смазки стальная труба снова скользнула вверх — до предела.— Капитан, я принимаю радиолокационные сигналы со стороны кормы, пеленг два-шесть-восемь. Это — «Дон-2», — сказал техник.— Мостик, говорит гидролокационный пост. Оба объекта увеличили скорость. Судя по числу оборотов, скорость «Гриши» двадцать узлов и продолжает расти, — сообщил Джоунс. — Подтверждаем, что цель — фрегат типа «Гриша». Восточный контакт остается неопознанным, один винт, по-видимому, бензиновый двигатель, обороты винта при скорости около двадцати узлов.— Расстояние около шести тысяч ярдов, — сообщили из группы управления огнем.— Вот сейчас начинается веселье, — заметил Манкузо. — Вот они у меня — Пеленг — сейчас!— Ноль-девять-один.— Расстояние. — Манкузо нажал на кнопку лазерного измерителя дальности. — Сейчас!— Шестьсот ярдов.— Молодец, штурман. Расчет атаки против «Гриши»? — задал он вопрос группе ведения огня.— Трубы два и четыре готовы к стрельбе. Наружные люки пока •закрыты, сэр.— Пусть остаются закрытыми. — Манкузо подошел к нижнему люку рубки. — Помощник, принимайте командование. Я сам приму участие во встрече прибывших. Чем быстрее это сделаем, тем лучше.— Стоп машины, — распорядился помощник. Манкузо открыл нижний люк и поднялся по лестнице в боевую рубку. За ним тотчас закрыли нижний люк. Он слышал, как волны бьются о «парус». По системе внутренней связи ему сообщили, что можно открывать наружный люк рубки. Манкузо повернул колесо, задраивающее люк, и с трудом поднял тяжелый массивный круг. Тут же ему в лицо плеснуло пригоршней холодной морской воды, пахнущей нефтью, но капитан не обратил на это внимания и поднялся на мостик.Сначала он взглянул в сторону кормы. Там он увидел «Гришу», с клотиковым огнем низко на горизонте. Затем посмотрел вперед и достал из кармана электрический фонарик. Он направил луч прямо на приближающийся плотик и простучал букву "д" по азбуке Морзе.— Свет, смотрите, свет! — воскликнула Мария. Кларк повернулся, посмотрел вперед и стал править к огоньку. Затем он увидел что-то еще.Патрульный катер, преследовавший Кларка, отставал от него на добрых две мили. причем шарил своими поисковыми прожекторами совсем в другом месте. Капитан повернулся на запад, чтобы взглянуть на другую цель. Манкузо смутно припомнил, что у «Гриши» есть прожекторы, но по какой-то причине не принял это во внимание. В конце концов, почему прожекторы должны интересовать капитана подводной лодки? А ведь должны, если субмарина находится на поверхности, напомнил себе Манкузо. Фрегат был слишком далеко, чтобы рассмотреть подводную лодку, с прожекторами или без них, но эта ситуация может быстро измениться. Он наблюдал за тем, как поисковые прожекторы «Гриши» обшаривают морскую поверхность, и слишком поздно понял, что фрегат уже обнаружил «Даллас» на своем радиолокаторе.— Я здесь, Кларк, поспеши, черт тебя побери! — крикнул он, перекрывая шум бьющихся о «парус» волн и размахивая фонарем влево и вправо. Следующие тридцать секунд растянулись, казалось, до следующего месяца. И вот плотик коснулся рубки.— Помогите дамам, — произнес Кларк. Он прижимал плотик к рубке субмарины с помощью двигателя. «Даллас» продолжал двигаться, ему приходилось двигаться, чтобы сохранить эту глубину, когда лодка не на поверхности и не погрузилась. Первая из женщин двигается как молодая девушка, подумал шкипер, помогая ей перейти на мостик. Вторая была мокрой и дрожала. Кларк на мгновение задержался на плотике, устанавливая небольшой предмет на двигателе. Манкузо не мог понять, почему предмет не соскальзывает оттуда, и лишь через мгновение сообразил, что он или намагничен, или снабжен клеевой прокладкой.— Спускайтесь но трапу, — сказал Манкузо женщинам.Кларк вскарабкался на мостик и что-то сказал — по-видимому, то же самое, но по-русски. К Манкузо он обратился по-английски:— До взрыва пять минут.Женщины уже почти спустились. Кларк последовал за ними; глянув на плотик, следом начал спускаться Манкузо. Последнее, что он увидел, — это патрульный катер, направляющийся теперь прямо к ним. Капитан спрыгнул вниз и закрыл за собой тяжелый люк. Затем нажал на кнопку внутренней связи.— Срочное погружение, и уходим!Под ними открылся нижний люк, и Манкузо услышал команду помощника:— Глубина девяносто футов, вперед, две трети мощности, руль до предела налево!Старшина встретил дам у основания трапа, ведущего из боевой рубки. В любое другое время изумление на его лице было бы смешным. Кларк взял женщин под руки и повел их в каюту. Манкузо прошел в рубку.— Принимаю командование на себя, — заявил он.— Капитан принял командование на себя, — повторил помощник. — Радист передает, что слышны разговоры по радио, вблизи, на УВЧ, по-видимому, между «Гришей» и патрульным катером.— Рулевой, ложимся на новый курс три-пять-ноль. Нужно уйти под лед. Они, похоже, знают, что мы здесь. По крайней мере догадываются, что кто-то есть в этом районе. Штурман, как обстановка на карте?— Нам придется скоро совершить поворот, — предупредил штурман. — Отмель в восьми тысячах ярдов. Рекомендую курс два-девять-один. — Манкузо тут же распорядился об изменении курса.— Глубина восемьдесят пять футов, выхолим на ровный киль, — сообщил офицер у глубокомера. — Скорость восемнадцать узлов. — Резкий взрыв объявил об уничтожении плота.— О'кей, парни, сейчас нам осталось лишь одно — скрыться, — сообщил Манкузо офицерам в центре управления огнем. И тут же послышался пронзительный звук, говорящий о том, что это будет непросто.— Мостик, докладывает гидролокационный пост. Подвергаемся активной гидролокации. Это луч «Гриши». — сообщил Джоунс, применяя сленговое выражение для русского гидролокатора. — Должно быть, сумел засечь нас.— Нужно уходить под лед, — заметил штурман.— Расстояние до цели?— Чуть меньше четырех тысяч ярдов, — сообщил офицер из группы ведения огня. — Торпедные трубы два и четыре готовы.Проблема, однако, заключалась в том, что они не имели права открывать огонь. «Даллас» находился в территориальных водах России, и даже в случае, если «Гриша» откроет по ним огонь на поражение, американцы не могли отстреливаться — это уже не самооборона, а ведение боевых действий. Манкузо взглянул на карту. Под килем субмарины было тридцать футов воды и всего двадцать над боевой рубкой — или «парусом», как принято теперь говорить, — минус толщина льда.— Марко? — спросил капитан,— Сначала они запросят указания, — решил Рамиус. — Чем больше у них времени, тем вероятнее, что они откроют стрельбу.— Ясно. Полный вперед, — скомандовал Манкузо. При скорости тридцать узлов они окажутся в международных водах через десять минут.Капитан прошел вперед в гидролокационный пост.— "Гриша" проходит на траверзе с левого борта, — сообщил Джоунс.— И что же? — спросил Манкузо.— Высокие частоты действуют во льду очень здорово, — ответил Джоунс. — Он ищет повсюду. Знает, что здесь есть что-то, но не может определить место.Капитан поднял трубку телефона.— Выпустить пару шумовых пятидюймовок, — распорядился он.Пара отвлекающих шумовых «торпед», волоча за собой след пены, вырвалась с левого борта субмарины.— Отлично, Манкузо, — одобрительно отозвался Рамиус. — Его гидролокатор замкнется на них. Ему трудно маневрировать во льду.— В ближайшую минуту все станет ясно. — И едва капитан закончил эту фразу, как субмарину потрясли мощные взрывы. Из носовой части подлодки донесся женский визг.— Самый полный вперед!— Странно, что он выстрелил так быстро, услышав отвлекающий звук, — удивился Рамиус.— Теряем гидролокационный контакт, шкипер, — сообщил Джоунс. Видеоэкран покрылся зигзагами шума. Манкузо и Рамиус прошли в корму. У штурмана на карте был проложен курс.— Вот оно что, нам придется пересечь вот это место, где кончается лед. Готов поспорить, он знает об этом. — Манкузо поднял голову. Они все еще слышали звуки активного гидролокирования и по-прежнему не могли вести ответный огонь. И вовсе не исключено, что этому «Грише» может повезти.— Радио! Манкуэо, разрешите мне поговорить по радио! — воскликнул Рамиус.— Мы так никогда не поступаем, — произнес капитан. — Американская доктрина гласит, что нужно уходить, ни в коем случае не давая понять, что здесь находилась подводная лодка.— Я знаю это. Но ведь мы не американская субмарина, капитан Манкуэо. Мы — советская подлодка, — заявил Рамиус. Барт Манкузо кивнул. Он еще ни разу не прибегал к этому.— Всплыть на глубину антенны!Радист настроил передатчик на частоту морской погранохраны, и тонкая антенна УВС показалась надо льдом. Вместе с ней показался перископ.— Вот он, совсем близко. Опустить перископ!— Радиолокационный контакт пеленг два-восемь-один, — донеслось из динамика.Капитан «Гриши» возвращался после недельного патрулирования в Балтийском море с опозданием на шесть часов и заранее предвкушал четверо суток отдыха. И тут из гавани Таллинна поступила радиограмма о неопознанной лодке, вышедшей из порта, за которой следовал катер КГБ, затем были отмечены небольшой взрыв недалеко от катера КГБ и тут же несколько гидролокационных контактов. Двадцатидевятилетний старший лейтенант, всего три месяца назад назначенный командиром фрегата, быстро оценил ситуацию и дал залп по тому месту, где находился гидролокационный контакт, представлявший, по мнению его гидролокаторщика, подводную лодку. Теперь командир фрегата раздумывал, а не совершил ли он ошибку и насколько ужасной она может оказаться. Он знал лишь одно, что не имеет ни малейшего представления о том, что здесь происходит, но, если он преследовал подлодку, она уходит на запад.И вот теперь радиолокационный контакт по носу. Тут же заговорил динамик, настроенный на частоту пограничной охраны.— Прекрати огонь, идиот! — завопил мужской голос, повторив это трижды.— Опознайте себя! — ответил командир «Гриши».— Это «Новосибирский комсомолец»! Какого черта вы ведете огонь боевыми снарядами во время маневров! Это вам нужно опознать себя!Молодой офицер уставился на микрофон и выругался, «Новосибирский комсомолец» был подлодкой, ведущей специальные операции, которая базировалась в Кронштадте, все время занимающейся «спецназовскими» играми...— "Крепкий".— Спасибо. Мы обсудим случившееся послезавтра. Конец связи!Командир посмотрел на личный состав, находящийся на мостике.— Какие еще маневры?— Очень жаль, — заметил Марко, вешая микрофон. — Он хорошо вел себя. Теперь ему понадобится несколько минут, чтобы связаться со своей базой, а потом...— Больше нам ничего не нужно. И они все еще не знают, что произошло. — Манкузо повернулся к штурману. — Каков самый короткий путь?— Курс два-семь-пять, расстояние одиннадцать тысяч ярдов.На скорости в тридцать четыре узла это расстояние субмарина прошла очень быстро. Десять минут спустя «Даллас» находился в нейтральных водах. Все, кто был в боевой рубке, почувствовали, как спало напряжение. Манкузо изменил курс в направлении большей глубины, приказал сбавить скорость до одной трети и вернулся к гидролокации.— Ну вот и все, — объявил он.— Так все же что случилось, сэр? — поинтересовался Джоунс.— Просто не знаю. что тебе и сказать,— Как ее зовут? — со своего места Джоунс видел, что делается в коридоре.— Я и сам не знаю этого. Пойду спрошу. — Манкузо встал, пересек коридор и постучался в дверь каюты Кларка.— Кто там?— Сам догадайся, — ответил Манкузо, Кларк открыл дверь. Капитан увидел молодую женщину, хорошо одетую, но с мокрыми ногами. Затем из гальюна появилась та, что постарше. Она была одета в рубашку и брюки цвета хаки — это обмундирование принадлежало главному механику «Далласа». В руках она держала свою мокрую одежду, которую вручила Манкузо, сопроводив русской фразой:— Она хочет, чтобы вы высушили и выгладили ее вещи, шкипер, — перевел Кларк и расхохотался. — Это и есть наши новые гости. Госпожа Герасимова и ее дочь Катрин,— И что же в них особого? — спросил Манкузо.— Мой отец — глава КГБ! — сообщила Катя.Капитан едва не выронил переданную ему мокрую одежду.— Нас сопровождают, — заметил второй пилот. Самолеты приближались справа, на них сверкали проблесковые огни. Пара истребителей-перехватчиков. — Сближаются очень быстро.— До побережья двадцать минут лета, — сообщил штурман. Пилот уже давно заметил впереди береговую черту.— Черт побери! — выругался полковник фон Эйк. Истребители промчались меньше чем в двух сотнях ярдов по высоте, чуть больше по горизонтали. Через мгновение VC-137 подбросило на их выхлопных газах.— Внимание управления воздушно-диспетчерской службы, говорит американский самолет ВВС рейс номер девять-семь-один. Мы едва не столкнулись в воздухе с неопознанными самолетами. Что там происходит, черт побери!— Дайте мне поговорить с советским офицером! — послышался чей-то голос. Он явно принадлежал не авиадиспетчеру.— Я являюсь командиром этого самолета и лично веду все переговоры, — ответил полковник фон Эйк. — Мы летим на высоте одиннадцать тысяч шестьсот метров, курс два-восемь-шесть. Это тот курс, который стоит в нашем полетном плане, в выделенном нам воздушном коридоре. У нас неисправна система электропроводки. Нам вовсе ни к чему, чтобы какой-то безумный летчик-истребитель играл с нами в пятнашки. Это американский самолет с дипломатической делегацией на борту. Вы что, хотите начать третью мировую войну? Прием.— Девять-семь-один, вам было приказано вернуться!— Нет! У нас неисправна система электропроводки, и мы не можем, повторяю, не можем выполнить приказ. Мой самолет летит без ходовых огней, и эти сумасшедшие МиГи едва не столкнулись с нами. Вы что, пытаетесь убить всех нас? Прием.— Вы похитили советского гражданина и должны вернуться в Москву!— Прошу повторить, плохо слышу, — попросил фон Эйк.Но капитан не мог сделать этого. По профессии истребитель-перехватчик — его поспешно перебросили в Энгури, последний авиадиспетчерский пост на советской территории, проинструктировали и приказали заставить повернуть обратно американский самолет, — он понял, что ему не следовало говорить то. что он только что произнес.— Но вы обязаны остановить этот самолет! — крикнул генерал КГБ.— Тогда все просто. Я прикажу своим МиГам сбить его! — ответил капитан таким же тоном. — Вы отдаете мне такой приказ, товарищ генерал?— У меня нет такой власти. Вы должны остановить этот самолет.— Это невозможно. Мы можем сбить его, но не можем остановить.— Хотите, чтобы вас расстреляли? — спросил генерал.— Где он сейчас? — спросил своего ведомого пилот советского истребителя. Они видели самолет лишь один раз, и то на одно ужасное мгновение. Они могли преследовать вторгшийся самолет — вот только он уходил из советского воздушного пространства и вообще-то не вторгался сюда, это знали оба, — с помощью радиолокатора и могли сбить его ракетами, наводящимися на цель радаром, но сближаться с целью в темноте... Даже при относительно светлой ночи цель продолжала полет без опознавательных огней, и отыскать ее — означало рисковать тем, что американские летчики-истребители в шутку называли «лиса-четыре» — столкновение в воздухе, быстрое и впечатляющее, после которого никто не остается в живых.— Хаммер Лид, — послышался голос в наушниках летчика. — Это — Тулбокс. Вам приказано сблизиться с целью и заставить ее повернуть обратно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80