А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она вытерла их о юбку. Осторожно нажала на ручку двери. Дверь открылась. Райза вышла, с опаской оглядываясь по сторонам.По палубе сновали моряки с ружьями. Однако все они, казалось, совершенно расслабились. Один из них, постарше, худощавый, седеющий, кивнул ей.– Доброе утро, – вежливо проговорила Райза.Он снова кивнул. Райза увидела Джеремию Джонса. Паренек сидел на бочонке и чистил ружье.– Привет, Джеремия.– Мисс Мэджи…– Прекрасное утро. Ничего, если я прогуляюсь по палубе?Джеремия вопросительно взглянул на старшего товарища. Тот пожал плечами. Вероятно, никто из моряков не допускал, что, находясь на корабле, Райза может доставить им какие-либо неприятности. По-видимому, они не получили никаких указаний относительно ее. Что же касается предупреждения капитана о ее склонности к прыжкам в воду, то они, похоже, не обратили на эти слова внимания.– Я думаю, это можно, мисс Мэджи.Джеремия улыбнулся такой подкупающе-открытой улыбкой, что Райза на мгновение почувствовала себя предательницей.С независимым видом она медленно прошлась по палубе. Корабль, на котором она заметила солдат в военной форме северян, находился с кормовой стороны их шхуны. Райза направилась туда, ощущая на себе взгляды всех моряков «Леди Варины». По дороге она улыбалась им, они кивали в ответ. Дойдя до кормы, она остановилась. Оперлась на перила, как бы наслаждаясь морским бризом. Моряки, внимательно наблюдавшие за ней, вернулись к своим делам. Райза подождала еще немного, рассеянно прислушиваясь к невнятному гулу голосов. Посмотрела вниз, на воду. Поверхность воды слишком далеко. А ведь «Леди Варина» – совсем небольшой корабль. Надо всего лишь бесшумно перебраться через перила и прыгнуть в воду. Она попыталась оценить расстояние до союзного корабля и тяжесть своих юбок. Нижние юбки она сегодня не надела. Ее отец считал, что только круглые дураки не могут научиться плавать, ведь держаться на воде так легко. Умение плавать нередко спасает человеку жизнь. Поэтому Райзу научили плавать, и делала она это очень хорошо.Она с рассеянным видом украдкой оглянулась назад. Корма практически опустела. Лишь двое моряков, опустив головы, чинили парус.Райза поспешно перебросила ноги через перила, еще раз взглянула вниз и прыгнула – как можно осторожнее, стараясь упасть на воду плашмя, так, чтобы не вызвать шумного всплеска.Вода оказалась не слишком холодной и не слишком теплой. Скорее приятно-прохладной. Райза погрузилась на глубину примерно десять – двадцать футов. Быстро и энергично поплыла, стараясь как можно дальше оторваться от корабля, прежде чем вынырнуть на поверхность.Вынырнула, набрала в легкие как можно больше воздуха. Восхитительное ощущение…Отсюда корабль, на котором она видела союзных солдат, казался намного дальше, чем со шхуны. И одежда, даже без нижних юбок, отяжелела от воды. Надо двигаться, и как можно быстрее.Добравшись наконец до корабля, она почувствовала себя совершенно выдохшейся, изможденной. Некоторое время плыла стоя, глубоко дыша. Открыла рот, приготовившись крикнуть… и не успела. Чьи-то руки крепко схватили ее за лодыжки и потянули вниз, под воду.Она захлебнулась. Легкие и ноздри загорелись огнем. Ее вытолкнули наверх, она закашлялась, задыхаясь, ловя ртом воздух. Что это за чудовище едва не утопило ее? Она попыталась вырваться из железных рук, обернулась… Мятежник снова схватил ее, на самых подступах к желанной свободе.– Отпустите меня сейчас же! Иначе я закричу! Его глаза сверкнули, как лучи солнца на воде.– В таком случае вы полная идиотка.– Это союзный корабль…– Это убежище дезертиров, мисс Мэджи.– Я вам не верю. Я буду кричать! – Она открыла рот. Он резко повернул ее к себе, зажал рот рукой и снова утянул под воду. Она пыталась вырваться и поразилась его невероятной силе. При том, что руки его были заняты, он умудрился утащить ее под водой довольно далеко от союзного корабля, с помощью одних только мышц ног, прежде чем они вынырнули на поверхность.Райза хотела ударить его – и не смогла. Задохнулась, ловя ртом воздух. Прижалась к нему, пытаясь удержаться на воде.– Это союзный корабль! Я сейчас закричу, и они все сбегутся…Она не договорила. Громкий смех прокатился над водой. Райза замерла. На палубе появился полураздетый солдат. Он нес черноволосую женщину, тоже полураздетую.– Эй, Талли! – крикнул он, по-видимому, вахтенному, – Скажи, это получше, чем обливаться потом в какой-нибудь чертовой дыре на Миссисипи? А богачи со своими аболиционистскими сучками пусть воюют и дальше, если хотят. По мне, так вот это и есть жизнь! Море, пальмы, ром и женщины. Ах да, теперь твоя очередь. Правда, Мэри Тереза уже выдохлась. Но ты у нас молодой, справишься. Жаль, что приходится ее делить. Но уж когда наши вернутся с берега после попойки и борделей, мы себе найдем еще женщин. Найдем, это уж точно.Райза онемела от ужаса.Джером рывком повернул ее к себе:– Все еще хотите звать на помощь?– Отпустите меня!Она вырвалась из его рук и поплыла к «Леди Варине». Теперь она горько сожалела о том, что решилась бежать от него. Она смертельно устала. Мокрая одежда тянула ко дну.Со шхуны спустили лодку, и она быстро приближалась к ним. Райза остановилась, попыталась встать на воде. Юбки обернулись вокруг ног, еще более тяжелые, чем раньше. Она сделала глубокий вдох и пошла вниз под воду. Ощутила быстрое движение у своих ног – ее освобождали от ненавистных юбок. Теперь она может двигать ногами. Она выбралась на поверхность, тяжело и прерывисто дыша. Джером Маккензи снова разорвал ее одежду ради спасения ее жизни.Сильные руки подхватили Райзу и втащили в лодку.– Мисс Мэджи, клянусь жизнью!Она узнала Майкла. Ничего не ответила – не смогла. Лежала на дне лодки, задыхаясь, ощущая на лице теплые лучи солнца.Джером Маккензи взобрался в лодку с другой стороны.– Обратно к лестнице, Майкл.– Есть, сэр.Она еще не отдышалась, а сильные руки Джерома Маккензи уже подталкивали ее вверх. Сильные мужские руки на влажном атласе и кружевах ее панталон. Щеки Райзы горели.Он поднялся на палубу следом за ней, бесшумный и ловкий, как кошка. Команда прервала работу. Все смотрели на них двоих.– За работу, джентльмены! – В голосе Джерома едва заметно прозвучал металл. – А вы, мисс Мэджи, в капитанскую каюту.Она круто повернулась, с раздражением сознавая, какое жалкое зрелище собой представляет – мокрая, полураздетая. Скорее бы укрыться в капитанской каюте.Она его не слышала, однако знала, что он следует за ней. Попыталась захлопнуть за собой дверь, но не успела. Он прошел за ней в каюту, приблизился к столу, открыл ящик, достал бутылку бренди и стакан. Налил вина, протянул ей.– Спасибо, не надо…– Выпейте. Вы вся дрожите. Промокли насквозь.Она со злостью схватила стакан, осушила, со стуком поставила на стол. Слишком быстро выпила, да еще на пустой желудок. Почувствовала, как все внутри загорелось.Он снова наполнил стакан. Райза собралась было возразить, сказать, что больше ей не нужно, но… оказалось, что это не для нее. Он сам проглотил янтарную жидкость. Босиком, без рубашки, с мокрыми волосами, он тем не менее не потерял властного вида. Не подчиниться ему, казалось, было немыслимо.– Вы можете идти, – сообщила ему Райза. – Я снова в тюрьме, в целости и сохранности.Он не обратил внимания на ее слова.– Знаете что, мисс Мэджи? Я, возможно, и мятежник, но никогда не лгу. Я ведь предупредил вас, что на том корабле собрались дезертиры.Она застыла. Выпрямилась, пытаясь сохранить достоинство, что в порванной одежде оказалось нелегко.Он налил еще бренди – для нее или для себя, Райза не поняла. Схватила стакан, залпом проглотила содержимое.– Позвольте напомнить вам, Маккензи, что я уже почти добралась до того корабля, прежде чем вы потрудились сообщить мне, что там дезертиры.Он взял бутылку и сделал большой глоток бренди прямо из горлышка.– Позвольте и мне напомнить вам, мисс Мэджи, что, когда я догнал вас, вы были готовы закричать и попросить их о помощи. Дезертиры – эти великолепные воины-янки – с радостью застрелили бы меня прямо в воде. Так вы хотели отблагодарить меня за ваше спасение?Она изо всех сил старалась выдержать его взгляд, пытаясь придать лицу непроницаемое выражение.– Может быть, не стоило с таким усердием меня спасать.Он протянул ей бутылку. Она приняла ее и тоже отпила из горлышка. Он взял бутылку из ее рук, сделал большой глоток и со стуком поставил на стол.– Да, возможно, мне не стоило этого делать. Проще было бы оставить вас на съедение волкам. Но я в ответе за вашу безопасность.– Вы в ответе за мою безопасность?! Это становится интересно.– Неужели?Он обошел вокруг стола, встал лицом к ней. Близко, слишком близко. У нее закружилась голова.– Значит, вам интересно? А вот мне нет. Я совсем не хочу, чтобы меня повесили, если с вами что-нибудь случится.Райза вздрогнула, несмотря на тепло от бренди, разливавшееся по телу. Каюта кружилась и качалась. Неужели они отчалили?– Холодно? – вежливо спросил Джером.Ведь он наверняка понимает, что она окоченела. Наверное, считает, что она это заслужила. Пусть расплачивается за свою глупость.– Конечно, холодно. Я вся промокла. Если вы будете так любезны и оставите меня одну, я смогу переодеться.Он сложил руки на груди.– Переодеться? И во что же, позвольте спросить? Действительно, что ей надеть? У нее тут нет никаких вещей. Даже эта разорванная одежда ей не принадлежит.– Ну, вероятно…– Вероятно, нам следует найти для вас какую-нибудь одежду? Должен напомнить вам, мисс Мэджи, идет война. Нам не хватает самых необходимых вещей. А вы то и дело прыгаете в воду и приводите в негодность хорошую одежду. Боюсь, что, если вы не научитесь более бережно относиться к своим вещам, вам придется обходиться вообще без одежды.– В самом деле?– Мои средства ограниченны. Все деньги конфедератов уходят на войну. Вряд ли мое руководство сочтет возможным тратиться на одежду для вас.– Можете не беспокоиться, Маккензи, ни от вас, ни от вашего руководства я не приму ни цента.– В таком случае что вы собираетесь делать?В его насмешливом тоне сквозила уверенность, что ей все равно придется просить его о помощи. Кровь закипела у Райзы в жилах. На какой-то момент она словно потеряла рассудок, так ей захотелось бросить ему вызов.– Ну что ж, погода стоит хорошая. Если мне придется ходить обнаженной, значит, буду ходить обнаженной. Боюсь только, как бы это не вызвало проблем с дисциплиной вашей команды. Уверена, впрочем, что, поскольку это ваши люди, помыслы их чисты, как первый снег. Во всяком случае, они наверняка выше в моральном плане, чем янки-дезертиры. Я бы с удовольствием потратила деньги конфедератов, предназначенные для войны, но будь я проклята, если возьму у вас хоть цент.С этими словами она спустила разорванную юбку и стянула через голову мокрый корсет.Ею овладело настоящее безумие… Слишком много выпито бренди.Дрожащими пальцами Райза расстегивала пуговки панталон. Под пристальным взглядом кобальтовых глаз Джерома гнев ее постепенно исчез, однако она уже не могла остановиться. Чересчур далеко зашла. Теперь она стояла перед ним действительно полуголая. Ни одна леди ни с Севера, ни с Юга не стала бы так себя вести. Однако, как он ей неустанно повторял, идет война, а значит, соблюдать правила хорошего тона просто смешно.Она с облегчением заметила, что из его глаз исчезло выражение насмешливого высокомерия. Сейчас он смотрел на нее так, словно опасался за ее рассудок.И не зря.Она переступила через свои панталоны и направилась к двери.– Если позволите, я выйду обсушиться на солнце, – бросила Райза и вдруг почувствовала, что ее бравада сменяется паническим страхом.Господи, что она делает! И что сказал бы отец! И все эти офицеры, политики, знатные мужчины и женщины, которых она принимала в доме отца в Вашингтоне… Она же дочь генерала Мэджи! Ее всегда ценили за ум, достоинство, умение владеть собой.А теперь она готова появиться голой перед командой шхуны! И ее, обнаженную, уже видит враг, мятежник! Внезапно ей захотелось съежиться на полу каюты и умереть. Интересно, можно ли умереть от унижения? Если да, то она умрет сейчас же. Стоит ли продолжать этот глупый фарс?Он должен остановить ее. Конечно же, он ее остановит. Она видела выражение его глаз…Но Джером не остановил ее. Он заговорил холодным равнодушным тоном:– Моих людей это развлечет, мисс Мэджи. Мы находимся в чужом порту, где все выставляется на продажу. А сегодня вечером команде разрешено спуститься на остров. Вы, конечно, дадите пищу их воображению. Должен, однако, сказать: то, что они могут позволить себе на берегу за свои деньги, не идет ни в какое сравнение с тем, что они вот-вот увидят.Райза взялась за ручку двери.– Ну и черт с вами, Маккензи! Она повернулась к нему спиной.– Дать вам простыню?Райза постаралась вложить как можно больше достоинства в свой ответ:– Да, пожалуй.Не поворачиваясь, она услышала, как он снимает с койки простыню. Еще через секунду простыня упала ей на плечи. Райза плотно завернулась в нее, все время ощущая близость Джерома.– А с вами хлопот не оберешься, мисс Мэджи. Вы всегда такая?Она не поворачивалась.– Враги ведь и должны доставлять неприятности, капитан. – Она наконец обернулась к нему. – А я ваш враг.Он кивнул. Губы дрогнули в странной улыбке.– Вас это забавляет?– Все, что вы делаете или говорите, меня… занимает. Скажем так. – Он негромко рассмеялся. – А в данную минуту я чувствую удовлетворение. Вы только что впервые обратились ко мне иначе, не так, как всегда. Обычно вы называете меня «Маккензи». Кто знает, возможно, со временем наши отношения улучшатся.– У нас нет никаких отношений!– Ну как же, есть. Мы ведем войну. Вас захватили в плен. Этот корабль – ваша тюрьма, а я ваш тюремщик.Таковы наши взаимоотношения, мисс Мэджи, и я попросил бы вас об этом не забывать. А теперь, прошу прощения…Он положил руки ей на плечи. Она едва не подскочила. Однако он всего лишь отодвинул ее от двери. Их глаза встретились.– Кстати, мисс Мэджи. Я ни за что не позволил бы вам сделать хоть один шаг из этой каюты обнаженной.Он вышел, закрыв за собой дверь.Она выпила слишком много бренди… и затеяла слишком опасную игру.Райза прислонилась к двери. Колени ее задрожали, она опустилась на пол. Закрыла глаза, беззвучно проклиная его. И Элайну, и Йена. И всех, кто носит фамилию Маккензи. Глава 5 Бренди и усталость взяли свое. Райза добралась до койки и тут же заснула мертвым сном.Проснувшись, увидела, что уже стемнело. На письменном столе горела лампа. Интересно, кто входил в каюту и зажег свет? Райза поняла, что спала, наполовину откинув простыню. Кто мог видеть ее?В изножье кровати лежала одежда – белая мужская рубашка и бриджи. Может быть, она принадлежала Джеремии? Он хоть и высокий, но худощавый. Да, скорее всего это именно его подарок капризной пленнице.Райза быстро оделась, постаравшись потуже завязать пояс на бриджах. Она очень торопилась, боясь, что кто-то может неожиданно войти в каюту, пока она переодевается. Хотя… от капитана ей больше нечего скрывать. С отчаянием и отвращением она вспомнила, как беззастенчиво срывала с себя одежду перед ним. Какое унижение! Никогда в жизни она больше не прикоснется к бренди! Но только ли бренди виновато в том, что она натворила?И еще одна мысль мучила ее – о том, что могло бы произойти, доплыви она до корабля с дезертирами раньше, чем он ее остановил. При одном только воспоминании об этой глупости кровь стыла в жилах. Райза даже не пыталась убеждать себя, что дезертиры могли бы помочь ей из верности союзническому долгу. Теперь она не сомневалась: здесь, на корабле мятежников, находится в гораздо большей безопасности, чем где бы то ни было.Раздался осторожный стук. Райза открыла дверь. На пороге стоял Джеремия, держа поднос с едой.– Проснулись, мисс Мэджи? Вы, наверное, умираете от голода. Я бы принес вам поесть раньше, но капитан Маккензи сказал, что вы спите, и я не хотел вас беспокоить.Значит, в каюту к ней заходил не кто иной, как Джером Маккензи… Райза не могла понять, почему, узнав об этом, она испытала радостное облегчение.– Да, я проснулась, Джеремия. Если это ваши вещи, – она указала на свою одежду, – я вам очень благодарна.– Мои. Но вам они, кажется, гораздо больше идут. – Он широко улыбнулся.– Спасибо, Джеремия.Он кивнул и, пройдя мимо нее, поставил поднос на стол.– Креветки с темным рисом, мисс Мэджи. Надеюсь, вам понравится.– Как я понимаю, на корабле выбирать не приходится.– Нам еще повезло. Наш кок Эванс Дейтер раньше работал в Париже, затем в одной из лучших таверн в Виргинии, а потом открыл свое собственное заведение в Джексонвилле.– Да, команде «Леди Варины» повезло, что он на борту.– Янки сожгли его дом и заведение, как только заняли Джексонвилл.– О…– Иногда я действительно чувствую себя виноватым, оттого что так хорошо ем. В других местах солдаты сидят на сухарях и горьком кофе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39