Зеваки толпились также на обо
чинах дороги и на возвышенности за ней. Еще большее удивление вызывал во
енный оркестр, игравший разухабистую джигу. С появлением Моргана музыка
нты заиграли бравурный марш, который Джессамин не раз слышала на плац-па
радах.
Тут один из поездов, издав пронзительный свисток, тронулся с места и пока
тил к платформе. Высокий молодой человек, стоявший на локомотиве, помаха
л Моргану своей широкополой шляпой, а тот в ответ приветствовал его, вски
нув вверх два пальца. В следующую секунду молодой человек закинул за спи
ну ружье и, ухватившись за поручни, ловко спрыгнул на платформу.
Ц А вот и Лоуэлл, Ц пробормотал Андерсон.
Ц Трудно было его найти? Ц спросил Морган.
Андерсон криво усмехнулся:
Ц До вчерашней ночи Ц нет. Похоже, парень отмечал выигрыш в фаро и решил
как следует проспаться.
Морган расхохотался.
Ц Но Лоуэлл Ц прекрасный часовой. Лучшего ты не смог найти.
Ц Да, согласен.
Окутанный клубами пара, поезд подтянулся к платформе. Лоуэлл снова снял
шляпу и, приблизившись к Моргану, проговорил:
Ц Все в полном порядке, сэр.
Ц С тех пор, как ты на месте, Ц уточнил Андерсон.
Лоуэлл покраснел, явно смутившись, и пробормотал:
Ц Нет-нет, все в порядке с тех пор, как подошли другие парни из «Донована и
сыновей».
Спенсер повернулся к Джессамин:
Ц Что ж, до свидания. Удачи тебе.
Ц До свидания, Майкл. Пожалуйста, передай мои наилучшие пожелания Элиза
бет Энн и девочкам.
Ц Спасибо за помощь, Спенсер, Ц сдержанно поблагодарил Морган.
«А может, у него все еще вызывает раздражение синяя униформа янки?» Ц под
умала Джессамин, украдкой взглянув на Моргана.
Спенсер с улыбкой ответил:
Ц Не стоит благодарности. Рад был помочь.
Телохранители закончили погрузку багажа и отступили от входа в вагон.
Морган помог Джессамин подняться по лесенке, иона сразу же пошла искать
открытое окно. Лоуэлл последовал за ней, а Морган задержался на ступеньк
ах.
Внезапно раздался женский голос Ц на платформе появилась Мэгги, и было
очевидно, что она в ужасном настроении.
Ц Удачи! Ц прокричали Андерсон и Спенсер.
Тут заиграл военный оркестр, и локомотив, выпустив облако дыма, тронулся
с места. Громыхая колесами, поезд покатил в сторону перевала Сангре-де-Кр
исто, откуда им предстояло отправиться за золотом Ортица.
Глава 12
Юг Пуэбло, Колорадо
Взметая в небо черный дым вперемешку с искрами, поезд мчался на юг, чтобы п
ервым добраться до золота легендарного испанца. К востоку простирались
Великие равнины, поросшие травой и изрезанные глубокими оврагами, протя
нувшимися к Миссисипи и восточному побережью. На западе же вздымались к
небесам остроконечные Скалистые горы, полные золота и серебра.
Сидя в диванной, Джессамин то и дело поглядывала в окно, а за спиной у нее ч
то-то тихонько бормотала себе под нос маленькая Салли, помощница портни
хи, заканчивавшая подшивать шлейф для нового платья Джессамин. Тут же, на
столе, лежала сумочка с небольшим флотским «кольтом» и последней тетрад
кой дневников тетки Серафины, жены дяди Эдгара (она обнаружила дневники
в сундучке, который ей достался в наследство).
Вагон, в котором ехали женщины, нисколько не уступал по великолепию тому
вагону, в котором Морган и Джессамин добирались до Денвера, Ц тут повсюд
у были чудесные инкрустации, а также хрусталь и бархат. А столы и стулья го
стиной были сплошь уставлены картонками с новыми нарядами Джессамин. Чт
о касается Моргана и Лоуэлла, то они большую часть времени проводили в сл
ужебном вагоне, откуда, по их мнению, открывался лучший обзор.
Ц О, восхитительно! Ц одобрила портниха, миссис Дженнингс. Ц Сидит отл
ично, как и все остальное. Миссис Донован обладает хорошим вкусом в выбор
е ткани и цвета, Ц проворковала она, поправляя плечи. Ц Прекрасный пода
рок для кузины их друга.
Ц Да, в самом деле, Ц согласилась Джессамин, хотя сама считала, что это пл
атье Ц заслуга мистера Донована, столь верно оценившего ее фигуру. И еще
она подозревала, что новые наряды Ц своего рода попытка свести их с Морг
аном, что, на ее взгляд, представлялось полной нелепостью. Если бы Виола на
ходилась здесь, Джессамин вежливо, но без колебания вернула бы все плать
я. Конечно, она могла бы и сейчас отказаться от подарков, но для этого след
овало объяснить, каковы на самом деле их отношения с Морганом, Ц а как та
кое объяснишь?
В конце концов, Джессамин решила, что возместит расходы Донованов после
того, как найдет золото Ортица.
Повернувшись, она посмотрела на свое отражение в зеркале. Шикарный, по по
следней моде, шлейф с множеством ярусов, подхваченных бантами, вызывал в
осхищение. Это был седьмой по счету наряд, не требовавший переделок и со
вершенно не подходивший для экспедиции в горы.
До того как Донованы завалили ее подарками, у Джессамин была всего одна а
мазонка Ц минимум того, что требовалось для столь трудного путешествия
, и максимум того, что она могла себе позволить. А две ее новые амазонки был
и по-настоящему красивы и практичны. Вдобавок ее обеспечили также нижне
й одеждой для верховой езды Ц всевозможными рубашками, сорочками и штан
ишками, Ц так что теперь у нее имелось все необходимое для полного комфо
рта во время путешествия.
В этот момент раздался громкий гудок паровоза, возвестивший о внезапной
остановке.
Ц В чем дело?! Ц воскликнула миссис Дженнингс, и женщины кинулись к окну.
Оказалось, что поезд перешел на запасную ветку, проходившую рядом с осно
вными путями, Ц очевидно, он освободил их для прохождения другого соста
ва. А с противоположной стороны железнодорожного полотна возвышался кр
утой склон, усыпанный валунами и поросший кустарником.
Ц Вероятно, мы пропускаем товарный состав. Наверное, здесь ходит регуля
рный поезд, снабжающий необходимыми припасами армейские форты к югу отс
юда, Ц предположила миссис Дженнингс. Ц Как только он пройдет, мы снова
тронемся в путь. Мистера и миссис Джоунс вы все еще опережаете.
Спустя несколько минут земля под ними задрожала, а затем раздался громки
й протяжный гудок, возвестивший о приближении более крупного состава.
Ц Думаю, вы правы. Ц Джессамин вежливо улыбнувшись миссис Дженнингс, и
принялась складывать свои ночные сорочки. Было ясно, что беспокоиться не
следовало.
Раз товарный поезд занял единственный путь, значит, Чарли их не обгонит.
Тут снова прозвучал гудок, на сей раз ближе, и чашки на блюдцах задребезжа
ли.
Морган долго рассматривал склон по другую сторону полотна. Среди этих ва
лунов и кустарников мог бы спрягаться целый отряд. Кочис ни за что не упус
тил бы шанс устроить здесь засаду. Но что это за поезд проходит мимо? Соста
в, конечно же, грузовой. В этом не может быть сомнения. Они сейчас находили
сь на полпути между Пуэбло, где начальник станции пропустил их первыми, и
Плаза-де-лос-Леонесом, на финишной прямой, ведущей к перевалу Сангре-де-К
ристо. На этой новой железнодорожной линии имелось всего несколько пунк
тов, где поезда могли обгонять друг друга, поэтому остановка их состава в
таком месте не вызывала удивления.
К нему подошел Лоуэлл. Если придется драться, то этого парня он без колеба
ний выберет себе в напарники.
Ц Есть причины для опасений? Ц спросил молодой человек.
Молча покачав головой, Морган, однако, расстегнул свои оба чехла с оружие
м. Лоуэлл же расчехлил свою винтовку и вытащил из сапога охотничий нож.
Снова просвистел гудок, длинный и громкий. Мимо громыхал товарный состав
, сотрясавший землю и пол у них под ногами.
Ц Сколько всего вагонов?
Ц Понятия не имею. Ц Морган пожал плечами и вновь принялся рассматрива
ть склон.
Внезапно где-то впереди прогремел выстрел. Да, ошибки быть не могло, кто-т
о разрядил короткоствольную двустволку. Возможно, стрелял машинист, у ко
торого имелся обрез на случай неожиданного нападения. И тотчас же со сто
роны гор послышалась ответная стрельба из «кольтов» и винтовки. Что ж, ни
чего удивительного, в этих местах всего можно было ожидать.
Услышав выстрелы, Джессамин обернулась и взглянула на своих спутниц. Мис
сис Дженнингс, похоже, не очень-то испугалась, а вот маленькая Салли вздро
гнула и смертельно побледнела.
Ц Наверное, грабители, Ц с невозмутимым видом заявила портниха.
Ц Или убийцы, Ц пискнула Салли.
Снова посмотрев в окно, Джессамин заметила, как к поезду со стороны гор Са
нгре-де-Кристо бегут, прячась между камней, несколько мужчин. И хуже всег
о было то, что из служебного вагона Морган и Лоуэлл не могли как следует пр
ицелиться.
Ц Быстрее в гостиную! Ц распорядилась Джессамин. Ц Мы можем там спрят
аться и забаррикадировать двери, а наши мужчины потом придут за нами.
Ц Но их всего двое, Ц пролепетала Салли.
Ц Не имеет значения. Мистера Эванса не так-то легко убить. Быстрее же!
Джессамин схватила свою сумочку и сунула медную трубку с бесценной карт
ой в руку Салли. Если придется стрелять, то у нее это получится лучше. Она н
адеялась, что на трубку в руках Салли никто не позарится.
Ц Не расставайся с этим, что бы ни случилось. Поняла?
Ц Да, мэм, Ц кивнула девушка.
В следующее мгновение все трое бросились в купе-гостиную.
Выпустив еще по заряду, Морган и Лоуэлл распластались на полу. И тотчас же
над их головами, пробивая стену, засвистели пули. Они стреляли наугад, не ц
елясь, поскольку бандиты прятались за валунами. Палили не только по служ
ебному вагону, но и по локомотиву, где находились машинисты. Женщины же ех
али в другом вагоне, но и на них могли напасть. Господи, если с Джессамин чт
о-нибудь случится, он этого не переживет.
Повернувшись к Лоуэллу, Морган указал на нижнюю часть склона. Молодой че
ловек молча кивнул, и оба поползли к задней двери. Но едва они приоткрыли е
е, как по служебному вагону ударил ружейный залп. Деревянные стены тотча
с превратились в решето, сквозь которое сочились дым и копоть, исходивши
е от проезжавшего мимо товарного состава.
Слава Богу, что из вагона, где ехали женщины, не доносились крики. Джессами
н находилась в относительной безопасности. Пока.
Взглянув на молодого человека, Морган осторожно проскользнул в дверь. Ло
уэлл тут же последовал за ним. Оба прижались к своему вагону, стараясь дер
жаться как можно ниже. А в служебный вагон тем временем начали карабкать
ся двое бандитов в тяжелых сапогах и с обрезами в руках. Один из них прокри
чал своим приятелям:
Ц Я спугнул этих двоих! Как у вас дела с машинистами?
Морган и Лоуэлл молча переглянулись. Было очевидно, что пока налетчиков
занимала паровозная бригада, а не женщины. Морган очень надеялся, что им у
дастся очистить поезд от бандитов до того, как те нападут на женщин. Немно
го успокаивало и то, что Джессамин была метким стрелком, ведь ей не раз при
ходилось отстреливаться от индейцев бок о бок с Сайрусом, хотя сама она у
тверждала, что стреляла только по учебным мишеням.
Снова переглянувшись, Морган и Лоуэлл бросились вперед, время от времени
прижимаясь к вагонам. Добравшись до паровоза, они спрятались за тендеро
м, доверху нагруженным дровами. Отдышавшись, выглянули из-за тендера, что
бы подсчитать численность противников. Один из бандитов, с ружьем в руке,
спускался по склону холма. Возможно, это был главарь, так как казалось, что
он одет лучше других. Двое стояли перед угольным тендером, и один выходил
из паровозной будки, перезаряжая на ходу ружье. Судя по всему, команду маш
инистов теперь мог спасти лишь Господь Бог.
Внезапно из служебного вагона высунулся один из негодяев. Размахивая бу
тылкой с виски, он позвал своих приятелей, призывая их составить ему комп
анию. Еще один лежал на валуне, и из его груди стекал на траву алый ручеек.
Морган с Лоуэллом снова спрятались за тендер. С минуту пошептавшись, они
обсудили план действий. Затем Морган, щелкнув пальцами, указал направлен
ие атаки. Молодой человек молча кивнул и закинул за спину ружье.
Тут главарь, громко выругавшись, приказал своим головорезам оставить вы
пивку и обыскать пассажирский вагон. Те нехотя подчинились Ц и тотчас ж
е уткнулись в запертую дверь.
Морган невольно усмехнулся. Джессамин, проявив сообразительность, заба
ррикадировалась изнутри.
Спрыгнув вниз, Морган с Лоуэллом начали обходить паровоз. Потом Морган с
прятался среди валунов склона, а Лоуэлл проскользнул между тендером и сл
ужебным вагоном. Приготовившись, они стремительно атаковали противник
а. Морган вонзил нож в грудь негодяя, перебившего команду машинистов, зат
ем бросился на главаря, уже наводившего ружье на Лоуэлла. Лоуэлл же тем вр
еменем уже успел прикончить одного из бандитов и бежал к следующему.
Ц Не убивайте меня, Ц прохрипел главарь, когда Морган приставил к его г
орлу охотничий нож. Ц Мне заплатил Джоунс. Заплатил за то, чтобы я напал н
а вас.
Ц Что он еще сказал?! Ц прорычал Морган. Ц Отвечай!
Ц А сколько вы мне заплатите? Ц спросил бандит.
В этот момент Лоуэлл свалил еще одного бандита. А из паровозной будки по-п
режнему не доносилось ни звука. Машинист, вероятно, уже объяснял премудр
ости парового двигателя не своим помощникам, а святому Петру.
Ц Нисколько не заплачу, Ц ответил Морган. В следующее мгновение он с си
лой надавил на нож, перерезав горло алчному негодяю.
Несколько секунд спустя Морган и Лоуэлл уже бежали к пассажирскому ваго
ну.
В стенном шкафу было ужасно жарко и душно, и Джессамин временами казалос
ь, что она вот-вот задохнется. Выстрелы наконец-то стихли, но это нискольк
о не успокаивало Ц ведь она не знала, что с Морганом. К тому же за шесть лет
, прожитых в приграничных городках, она прекрасно усвоила: умереть можно
не только от пули Возможно, Моргана уже нет в живых, и не исключено, что ско
ро ей придется столкнуться лицом к лицу с его убийцами. Что ж, она к этому г
отова.
Пальцы Джессамин еще крепче сжали рукоятку карманного флотского «коль
та». Этот «кольт» ей подарил отец еще перед войной, а потом Сайрус заставл
ял ее упражняться в стрельбе до тех пор, пока оружие не превратилось для н
ее в продолжение собственной руки. Знакомая тяжесть подействовала на не
е успокаивающе. Много лет этот револьвер служил ей верой и правдой и, возм
ожно, не раз спасал от смерти.
Джессамин твердо решила, что даст достойный отпор врагам, ведь она Ц жен
а офицера.
С остальными женщинами все было в порядке. Миссис Дженнингс находилась в
соседнем шкафу, а Салли спряталась под кроватью, где обычно хранился баг
аж. Медную трубку девушка по-прежнему сжимала в руке.
Дверь они заперли и взгромоздили перед ней баррикаду из кресел; вся оста
льная мебель была либо прикручена к полу болтами, либо слишком тяжела, чт
обы сдвинуть с места. Бандиты же пытались взломать дверь, орудуя как тара
ном обеденным столом. Сначала они просто палили в дверь из револьверов, н
о потом поняли, что таким образом ее не открыть.
«Что же с Морганом?» Ц думала Джессамин. Ей казалось, она пошла бы на все
Ц только бы снова оказаться в его объятиях и услышать стук его сердца.
Внезапно она поняла, что грохот товарного состава стал затихать. Неужели
он наконец-то проехал? Тут снова послышался треск дерева, и дверь, не выде
ржав напора, все же поддалась. Несколько секунд спустя бандиты, раскидав
кресла, ворвались в купе.
Ц Здесь где-то прячутся женщины! Ц раздался грубый мужской голос.
Ц За них нам ничего не дадут, но дадут тысячу за карту, Дейви, Ц сказал др
угой бандит.
«Тысяча долларов за карту?! Ц мысленно воскликнула Джессамин. Ц Но если
Чарли готов столько заплатить за карту, то станет ли он оставлять в живых
свидетелей? Господи, где же Морган?»
Ц А у меня давно не было женщины, Билли, Ц проворчал Дейви.
Ц С теми деньгами, что ты получишь, приятель, все женщины будут твоими. Да
вай поищем карту.
Тут опять раздался треск Ц вероятно, бандиты ломали мебель. А потом вдру
г со стуком отворилась дверца шкафа, и тотчас же послышался пронзительны
й крик миссис Дженнингс.
Ц А вот наконец-то и женщина! Ц радостно закричал Дейви. Ц Она моя, поня
л?
Немного помедлив, Джессамин чуть приоткрыла дверцу своего шкафа. Дейви о
казался тощим коротышкой с огромным револьвером у бедра, и ему было не та
к-то просто справиться с рослой и жилистой миссис Дженнингс. Билли же Ц о
н был гораздо выше своего приятеля и крупнее Ц пытался спустить вниз ка
кие-то ящики, лежавшие на верхней полке шкафа. И от обоих бандитов нестерп
имо разило виски.
Тут Билли взглянул на миссис Дженнингс и ухмыльнулся, обнажив четыре кри
вых желтых зуба.
Ц А знаешь, Дейви, возможно, ты прав.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
чинах дороги и на возвышенности за ней. Еще большее удивление вызывал во
енный оркестр, игравший разухабистую джигу. С появлением Моргана музыка
нты заиграли бравурный марш, который Джессамин не раз слышала на плац-па
радах.
Тут один из поездов, издав пронзительный свисток, тронулся с места и пока
тил к платформе. Высокий молодой человек, стоявший на локомотиве, помаха
л Моргану своей широкополой шляпой, а тот в ответ приветствовал его, вски
нув вверх два пальца. В следующую секунду молодой человек закинул за спи
ну ружье и, ухватившись за поручни, ловко спрыгнул на платформу.
Ц А вот и Лоуэлл, Ц пробормотал Андерсон.
Ц Трудно было его найти? Ц спросил Морган.
Андерсон криво усмехнулся:
Ц До вчерашней ночи Ц нет. Похоже, парень отмечал выигрыш в фаро и решил
как следует проспаться.
Морган расхохотался.
Ц Но Лоуэлл Ц прекрасный часовой. Лучшего ты не смог найти.
Ц Да, согласен.
Окутанный клубами пара, поезд подтянулся к платформе. Лоуэлл снова снял
шляпу и, приблизившись к Моргану, проговорил:
Ц Все в полном порядке, сэр.
Ц С тех пор, как ты на месте, Ц уточнил Андерсон.
Лоуэлл покраснел, явно смутившись, и пробормотал:
Ц Нет-нет, все в порядке с тех пор, как подошли другие парни из «Донована и
сыновей».
Спенсер повернулся к Джессамин:
Ц Что ж, до свидания. Удачи тебе.
Ц До свидания, Майкл. Пожалуйста, передай мои наилучшие пожелания Элиза
бет Энн и девочкам.
Ц Спасибо за помощь, Спенсер, Ц сдержанно поблагодарил Морган.
«А может, у него все еще вызывает раздражение синяя униформа янки?» Ц под
умала Джессамин, украдкой взглянув на Моргана.
Спенсер с улыбкой ответил:
Ц Не стоит благодарности. Рад был помочь.
Телохранители закончили погрузку багажа и отступили от входа в вагон.
Морган помог Джессамин подняться по лесенке, иона сразу же пошла искать
открытое окно. Лоуэлл последовал за ней, а Морган задержался на ступеньк
ах.
Внезапно раздался женский голос Ц на платформе появилась Мэгги, и было
очевидно, что она в ужасном настроении.
Ц Удачи! Ц прокричали Андерсон и Спенсер.
Тут заиграл военный оркестр, и локомотив, выпустив облако дыма, тронулся
с места. Громыхая колесами, поезд покатил в сторону перевала Сангре-де-Кр
исто, откуда им предстояло отправиться за золотом Ортица.
Глава 12
Юг Пуэбло, Колорадо
Взметая в небо черный дым вперемешку с искрами, поезд мчался на юг, чтобы п
ервым добраться до золота легендарного испанца. К востоку простирались
Великие равнины, поросшие травой и изрезанные глубокими оврагами, протя
нувшимися к Миссисипи и восточному побережью. На западе же вздымались к
небесам остроконечные Скалистые горы, полные золота и серебра.
Сидя в диванной, Джессамин то и дело поглядывала в окно, а за спиной у нее ч
то-то тихонько бормотала себе под нос маленькая Салли, помощница портни
хи, заканчивавшая подшивать шлейф для нового платья Джессамин. Тут же, на
столе, лежала сумочка с небольшим флотским «кольтом» и последней тетрад
кой дневников тетки Серафины, жены дяди Эдгара (она обнаружила дневники
в сундучке, который ей достался в наследство).
Вагон, в котором ехали женщины, нисколько не уступал по великолепию тому
вагону, в котором Морган и Джессамин добирались до Денвера, Ц тут повсюд
у были чудесные инкрустации, а также хрусталь и бархат. А столы и стулья го
стиной были сплошь уставлены картонками с новыми нарядами Джессамин. Чт
о касается Моргана и Лоуэлла, то они большую часть времени проводили в сл
ужебном вагоне, откуда, по их мнению, открывался лучший обзор.
Ц О, восхитительно! Ц одобрила портниха, миссис Дженнингс. Ц Сидит отл
ично, как и все остальное. Миссис Донован обладает хорошим вкусом в выбор
е ткани и цвета, Ц проворковала она, поправляя плечи. Ц Прекрасный пода
рок для кузины их друга.
Ц Да, в самом деле, Ц согласилась Джессамин, хотя сама считала, что это пл
атье Ц заслуга мистера Донована, столь верно оценившего ее фигуру. И еще
она подозревала, что новые наряды Ц своего рода попытка свести их с Морг
аном, что, на ее взгляд, представлялось полной нелепостью. Если бы Виола на
ходилась здесь, Джессамин вежливо, но без колебания вернула бы все плать
я. Конечно, она могла бы и сейчас отказаться от подарков, но для этого след
овало объяснить, каковы на самом деле их отношения с Морганом, Ц а как та
кое объяснишь?
В конце концов, Джессамин решила, что возместит расходы Донованов после
того, как найдет золото Ортица.
Повернувшись, она посмотрела на свое отражение в зеркале. Шикарный, по по
следней моде, шлейф с множеством ярусов, подхваченных бантами, вызывал в
осхищение. Это был седьмой по счету наряд, не требовавший переделок и со
вершенно не подходивший для экспедиции в горы.
До того как Донованы завалили ее подарками, у Джессамин была всего одна а
мазонка Ц минимум того, что требовалось для столь трудного путешествия
, и максимум того, что она могла себе позволить. А две ее новые амазонки был
и по-настоящему красивы и практичны. Вдобавок ее обеспечили также нижне
й одеждой для верховой езды Ц всевозможными рубашками, сорочками и штан
ишками, Ц так что теперь у нее имелось все необходимое для полного комфо
рта во время путешествия.
В этот момент раздался громкий гудок паровоза, возвестивший о внезапной
остановке.
Ц В чем дело?! Ц воскликнула миссис Дженнингс, и женщины кинулись к окну.
Оказалось, что поезд перешел на запасную ветку, проходившую рядом с осно
вными путями, Ц очевидно, он освободил их для прохождения другого соста
ва. А с противоположной стороны железнодорожного полотна возвышался кр
утой склон, усыпанный валунами и поросший кустарником.
Ц Вероятно, мы пропускаем товарный состав. Наверное, здесь ходит регуля
рный поезд, снабжающий необходимыми припасами армейские форты к югу отс
юда, Ц предположила миссис Дженнингс. Ц Как только он пройдет, мы снова
тронемся в путь. Мистера и миссис Джоунс вы все еще опережаете.
Спустя несколько минут земля под ними задрожала, а затем раздался громки
й протяжный гудок, возвестивший о приближении более крупного состава.
Ц Думаю, вы правы. Ц Джессамин вежливо улыбнувшись миссис Дженнингс, и
принялась складывать свои ночные сорочки. Было ясно, что беспокоиться не
следовало.
Раз товарный поезд занял единственный путь, значит, Чарли их не обгонит.
Тут снова прозвучал гудок, на сей раз ближе, и чашки на блюдцах задребезжа
ли.
Морган долго рассматривал склон по другую сторону полотна. Среди этих ва
лунов и кустарников мог бы спрягаться целый отряд. Кочис ни за что не упус
тил бы шанс устроить здесь засаду. Но что это за поезд проходит мимо? Соста
в, конечно же, грузовой. В этом не может быть сомнения. Они сейчас находили
сь на полпути между Пуэбло, где начальник станции пропустил их первыми, и
Плаза-де-лос-Леонесом, на финишной прямой, ведущей к перевалу Сангре-де-К
ристо. На этой новой железнодорожной линии имелось всего несколько пунк
тов, где поезда могли обгонять друг друга, поэтому остановка их состава в
таком месте не вызывала удивления.
К нему подошел Лоуэлл. Если придется драться, то этого парня он без колеба
ний выберет себе в напарники.
Ц Есть причины для опасений? Ц спросил молодой человек.
Молча покачав головой, Морган, однако, расстегнул свои оба чехла с оружие
м. Лоуэлл же расчехлил свою винтовку и вытащил из сапога охотничий нож.
Снова просвистел гудок, длинный и громкий. Мимо громыхал товарный состав
, сотрясавший землю и пол у них под ногами.
Ц Сколько всего вагонов?
Ц Понятия не имею. Ц Морган пожал плечами и вновь принялся рассматрива
ть склон.
Внезапно где-то впереди прогремел выстрел. Да, ошибки быть не могло, кто-т
о разрядил короткоствольную двустволку. Возможно, стрелял машинист, у ко
торого имелся обрез на случай неожиданного нападения. И тотчас же со сто
роны гор послышалась ответная стрельба из «кольтов» и винтовки. Что ж, ни
чего удивительного, в этих местах всего можно было ожидать.
Услышав выстрелы, Джессамин обернулась и взглянула на своих спутниц. Мис
сис Дженнингс, похоже, не очень-то испугалась, а вот маленькая Салли вздро
гнула и смертельно побледнела.
Ц Наверное, грабители, Ц с невозмутимым видом заявила портниха.
Ц Или убийцы, Ц пискнула Салли.
Снова посмотрев в окно, Джессамин заметила, как к поезду со стороны гор Са
нгре-де-Кристо бегут, прячась между камней, несколько мужчин. И хуже всег
о было то, что из служебного вагона Морган и Лоуэлл не могли как следует пр
ицелиться.
Ц Быстрее в гостиную! Ц распорядилась Джессамин. Ц Мы можем там спрят
аться и забаррикадировать двери, а наши мужчины потом придут за нами.
Ц Но их всего двое, Ц пролепетала Салли.
Ц Не имеет значения. Мистера Эванса не так-то легко убить. Быстрее же!
Джессамин схватила свою сумочку и сунула медную трубку с бесценной карт
ой в руку Салли. Если придется стрелять, то у нее это получится лучше. Она н
адеялась, что на трубку в руках Салли никто не позарится.
Ц Не расставайся с этим, что бы ни случилось. Поняла?
Ц Да, мэм, Ц кивнула девушка.
В следующее мгновение все трое бросились в купе-гостиную.
Выпустив еще по заряду, Морган и Лоуэлл распластались на полу. И тотчас же
над их головами, пробивая стену, засвистели пули. Они стреляли наугад, не ц
елясь, поскольку бандиты прятались за валунами. Палили не только по служ
ебному вагону, но и по локомотиву, где находились машинисты. Женщины же ех
али в другом вагоне, но и на них могли напасть. Господи, если с Джессамин чт
о-нибудь случится, он этого не переживет.
Повернувшись к Лоуэллу, Морган указал на нижнюю часть склона. Молодой че
ловек молча кивнул, и оба поползли к задней двери. Но едва они приоткрыли е
е, как по служебному вагону ударил ружейный залп. Деревянные стены тотча
с превратились в решето, сквозь которое сочились дым и копоть, исходивши
е от проезжавшего мимо товарного состава.
Слава Богу, что из вагона, где ехали женщины, не доносились крики. Джессами
н находилась в относительной безопасности. Пока.
Взглянув на молодого человека, Морган осторожно проскользнул в дверь. Ло
уэлл тут же последовал за ним. Оба прижались к своему вагону, стараясь дер
жаться как можно ниже. А в служебный вагон тем временем начали карабкать
ся двое бандитов в тяжелых сапогах и с обрезами в руках. Один из них прокри
чал своим приятелям:
Ц Я спугнул этих двоих! Как у вас дела с машинистами?
Морган и Лоуэлл молча переглянулись. Было очевидно, что пока налетчиков
занимала паровозная бригада, а не женщины. Морган очень надеялся, что им у
дастся очистить поезд от бандитов до того, как те нападут на женщин. Немно
го успокаивало и то, что Джессамин была метким стрелком, ведь ей не раз при
ходилось отстреливаться от индейцев бок о бок с Сайрусом, хотя сама она у
тверждала, что стреляла только по учебным мишеням.
Снова переглянувшись, Морган и Лоуэлл бросились вперед, время от времени
прижимаясь к вагонам. Добравшись до паровоза, они спрятались за тендеро
м, доверху нагруженным дровами. Отдышавшись, выглянули из-за тендера, что
бы подсчитать численность противников. Один из бандитов, с ружьем в руке,
спускался по склону холма. Возможно, это был главарь, так как казалось, что
он одет лучше других. Двое стояли перед угольным тендером, и один выходил
из паровозной будки, перезаряжая на ходу ружье. Судя по всему, команду маш
инистов теперь мог спасти лишь Господь Бог.
Внезапно из служебного вагона высунулся один из негодяев. Размахивая бу
тылкой с виски, он позвал своих приятелей, призывая их составить ему комп
анию. Еще один лежал на валуне, и из его груди стекал на траву алый ручеек.
Морган с Лоуэллом снова спрятались за тендер. С минуту пошептавшись, они
обсудили план действий. Затем Морган, щелкнув пальцами, указал направлен
ие атаки. Молодой человек молча кивнул и закинул за спину ружье.
Тут главарь, громко выругавшись, приказал своим головорезам оставить вы
пивку и обыскать пассажирский вагон. Те нехотя подчинились Ц и тотчас ж
е уткнулись в запертую дверь.
Морган невольно усмехнулся. Джессамин, проявив сообразительность, заба
ррикадировалась изнутри.
Спрыгнув вниз, Морган с Лоуэллом начали обходить паровоз. Потом Морган с
прятался среди валунов склона, а Лоуэлл проскользнул между тендером и сл
ужебным вагоном. Приготовившись, они стремительно атаковали противник
а. Морган вонзил нож в грудь негодяя, перебившего команду машинистов, зат
ем бросился на главаря, уже наводившего ружье на Лоуэлла. Лоуэлл же тем вр
еменем уже успел прикончить одного из бандитов и бежал к следующему.
Ц Не убивайте меня, Ц прохрипел главарь, когда Морган приставил к его г
орлу охотничий нож. Ц Мне заплатил Джоунс. Заплатил за то, чтобы я напал н
а вас.
Ц Что он еще сказал?! Ц прорычал Морган. Ц Отвечай!
Ц А сколько вы мне заплатите? Ц спросил бандит.
В этот момент Лоуэлл свалил еще одного бандита. А из паровозной будки по-п
режнему не доносилось ни звука. Машинист, вероятно, уже объяснял премудр
ости парового двигателя не своим помощникам, а святому Петру.
Ц Нисколько не заплачу, Ц ответил Морган. В следующее мгновение он с си
лой надавил на нож, перерезав горло алчному негодяю.
Несколько секунд спустя Морган и Лоуэлл уже бежали к пассажирскому ваго
ну.
В стенном шкафу было ужасно жарко и душно, и Джессамин временами казалос
ь, что она вот-вот задохнется. Выстрелы наконец-то стихли, но это нискольк
о не успокаивало Ц ведь она не знала, что с Морганом. К тому же за шесть лет
, прожитых в приграничных городках, она прекрасно усвоила: умереть можно
не только от пули Возможно, Моргана уже нет в живых, и не исключено, что ско
ро ей придется столкнуться лицом к лицу с его убийцами. Что ж, она к этому г
отова.
Пальцы Джессамин еще крепче сжали рукоятку карманного флотского «коль
та». Этот «кольт» ей подарил отец еще перед войной, а потом Сайрус заставл
ял ее упражняться в стрельбе до тех пор, пока оружие не превратилось для н
ее в продолжение собственной руки. Знакомая тяжесть подействовала на не
е успокаивающе. Много лет этот револьвер служил ей верой и правдой и, возм
ожно, не раз спасал от смерти.
Джессамин твердо решила, что даст достойный отпор врагам, ведь она Ц жен
а офицера.
С остальными женщинами все было в порядке. Миссис Дженнингс находилась в
соседнем шкафу, а Салли спряталась под кроватью, где обычно хранился баг
аж. Медную трубку девушка по-прежнему сжимала в руке.
Дверь они заперли и взгромоздили перед ней баррикаду из кресел; вся оста
льная мебель была либо прикручена к полу болтами, либо слишком тяжела, чт
обы сдвинуть с места. Бандиты же пытались взломать дверь, орудуя как тара
ном обеденным столом. Сначала они просто палили в дверь из револьверов, н
о потом поняли, что таким образом ее не открыть.
«Что же с Морганом?» Ц думала Джессамин. Ей казалось, она пошла бы на все
Ц только бы снова оказаться в его объятиях и услышать стук его сердца.
Внезапно она поняла, что грохот товарного состава стал затихать. Неужели
он наконец-то проехал? Тут снова послышался треск дерева, и дверь, не выде
ржав напора, все же поддалась. Несколько секунд спустя бандиты, раскидав
кресла, ворвались в купе.
Ц Здесь где-то прячутся женщины! Ц раздался грубый мужской голос.
Ц За них нам ничего не дадут, но дадут тысячу за карту, Дейви, Ц сказал др
угой бандит.
«Тысяча долларов за карту?! Ц мысленно воскликнула Джессамин. Ц Но если
Чарли готов столько заплатить за карту, то станет ли он оставлять в живых
свидетелей? Господи, где же Морган?»
Ц А у меня давно не было женщины, Билли, Ц проворчал Дейви.
Ц С теми деньгами, что ты получишь, приятель, все женщины будут твоими. Да
вай поищем карту.
Тут опять раздался треск Ц вероятно, бандиты ломали мебель. А потом вдру
г со стуком отворилась дверца шкафа, и тотчас же послышался пронзительны
й крик миссис Дженнингс.
Ц А вот наконец-то и женщина! Ц радостно закричал Дейви. Ц Она моя, поня
л?
Немного помедлив, Джессамин чуть приоткрыла дверцу своего шкафа. Дейви о
казался тощим коротышкой с огромным револьвером у бедра, и ему было не та
к-то просто справиться с рослой и жилистой миссис Дженнингс. Билли же Ц о
н был гораздо выше своего приятеля и крупнее Ц пытался спустить вниз ка
кие-то ящики, лежавшие на верхней полке шкафа. И от обоих бандитов нестерп
имо разило виски.
Тут Билли взглянул на миссис Дженнингс и ухмыльнулся, обнажив четыре кри
вых желтых зуба.
Ц А знаешь, Дейви, возможно, ты прав.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27