Женщина выразительно посмотрела на дверь четырнадцатого номера.
- Я был там, - сообщил Мейсон. - Там лежит мертвый мужчина, однако я
не заметил ничего, что указывало бы на убийство.
Неожиданно открылась дверь двенадцатого номера и на пороге появился
Джордж Летти. Он был без рубашки и с намыленными щеками, в руках он держал
бритву.
- Что здесь происходит? - спросил он.
Мейсон не обратил на него внимания, продолжая обращаться к
администраторше:
- Я думаю, что смерть наступила от естественных причин, но я бы вам
советовал вызвать представителей власти.
Администраторша подошла к двери шестнадцатого номера и закрыла его на
ключ.
Открылась дверь еще из одного номера и высунулся человек в пижаме.
- Кто тут кричал? - спросил он.
- Что-то напугало горничную, - извиняюще улыбнулась администраторша.
- Что случилось, мистер Мейсон? - пытался выяснить Джордж Летти.
Мейсон внимательно посмотрел на него.
- Что вы имеете в виду?
- Все эти вопли.
- О, вы слышали крики?
- Разумеется, слышал. Женщина визжала, как свисток локомотива.
- Вы намылились для бритья до того, как услышали крики или после
того?
- До того, а что?
- Значит, вы еще порядочно ждали, чтобы отворить дверь.
- Я... я не слишком прилично выглядел и потому...
- Вы хотите сказать, что переодевались? - спросил Мейсон.
- Нет, одет я был точно так же, как и сейчас, но... но я колебался.
- Ладно, - сказал Мейсон, повернулся к нему спиной и быстро зашагал к
телефонной будке. Взяв трубку, он спросил: - Линда, вы слышите меня?
- Господи, да, Мне пришлось выдержать целое сражение, чтобы нас не
разъединяли. Что там случилось?
- Очевидно, - сказал Мейсон, - что Монтроз Девитт мертв. Вашей
тетушки нет. Кто-то перерыл все вещи в чемоданах в обеих комнатах. А
поскольку Джордж находится в номере рядом с тем, что занимал Девитт, у
него, несомненно, будут осложнения.
- Господи, вы же не думаете, что произошла ссора? Джордж не мог бы...
- Я тоже полагаю, что не мог, - после некоторого колебания сказал
Мейсон. - Но сейчас основной проблемой остается ваша тетушка... Подождите!
У вашей тети рыжеватые волосы?
- Да.
- Я _д_у_м_а_ю_, - сказал Мейсон - что женщина, которая только что
торопливо проскочила мимо меня и приближается к шестнадцатому номеру... Я
позвоню вам позже. До свидания.
Адвокат вышел из телефонной будки и пересек площадку для автомашин.
За Джорджем Летти захлопнулась дверь двенадцатого номера.
Администраторша пошла в контору вызывать полицию.
Рыжеволосая женщина подошла к шестнадцатому номеру, подергала ручку,
потом направилась к номеру четырнадцать, но тут к ней приблизился Мейсон и
спросил:
- Вы миссис Лоррейн Элмор?
Она повернула к нему искаженное страхом лицо.
- Да. Кто вы?
- Я адвокат, - дружелюбно ответил Мейсон. - Думаю, что вам следует
поговорить сначала со мной, а потом уже с кем-либо еще.
- Но я должна попасть в свою комнату и найти... найти своего друга.
- У вас нет ключа?
- Нет.
- Где он?
- Его... его забрали.
- Пожалуйста, миссис Элмор, - попросил Мейсон, - пройдемте со мной.
Для вашего сведения, я знаком с вашей племянницей, Линдой Кэлхаун.
- Вы знакомы с Линдой?
- Да, - подтвердил Мейсон. Он взял ее под локоть и повел через
стоянку для автомашин в сторону своего номера. - Позвольте представить,
это мисс Делла Стрит, моя доверенная секретарша. Я надеюсь, что мне
удастся вам помочь, если мы не станем терять времени, миссис Элмор. И мне
кажется, что вы очень нуждаетесь в помощи.
6
Они прошли в номер Мейсона. Делла усадила миссис Элмор в удобное
кресло, придвинула себе простой стул села против нее. Мейсон после
минутного колебания присел на кончик кровати.
- Что вы можете рассказать о том, что с вами случилось, миссис Элмор?
- Вы - знакомый Линды?
- Да, она имела со мной дело. Полагаю, она будет заинтересована в...
- Раз вы друг Линды, то мне нечего скрывать... Они убили Монтроза!
- Кто?
- Враги, - ответила она неопределенно.
- Чьи враги?
- Его, - сказала она и заплакала.
Делла погладила ее плечо.
- Постарайтесь собраться с силами, миссис Элмор, и рассказать нам
все, как было, а уж потом давайте волю слезам.
- Сообщите нам факты, - мягко попросил Мейсон.
Лоррейн Элмор вытерла глаза:
- Ох, мы были бы с ним так счастливы!
- Успокойтесь, прошу вас, - поглаживала Делла руку женщины. -
Соберитесь с мыслями и расскажите мистеру Мейсону все, что произошло.
- Это был кошмар, ведь мы хотели просто жить, найти свое счастье,
начать все с самого начала.
- Пожалуйста, будьте добры, изложите суть случившегося, миссис Элмор,
- попросил Мейсон.
- Нас преследовали, - заявила миссис Элмор, - и Монтроз очень
испугался. Он сказал, что есть люди, которые... затеяли против него зло
и...
Она снова заплакала.
- Хорошо, миссис Элмор, - сказал Мейсон. - Лучше я буду задавать вам
вопросы. Отвечайте на них точно и коротко. Где ваша машина?
- Там! - Она неопределенно махнула рукой.
- Где?
- На грунтовой дороге.
- Где?
- В нескольких милях отсюда.
- Сколько времени вы ехали, прежде чем выйти из машины?
- Это случилось примерно... да, минут через двадцать после того, как
мы выехали отсюда.
- Когда вы отсюда выехали?
- Не знаю, около полуночи.
- Зачем?
- Понимаете, машина, которая нас преследовала, и тут оказалась на
площадке для автомобилей. Монтроз ее узнал.
- Он знал того человека, который ее вел?
- Нет.
- Но она вас преследовала?
- Да.
- Вы уверены?
- Конечно. Тот человек остановился у бензоколонки, чтобы пропустить
нас вперед, а потом стал догонять. Тогда Монтроз сбавил скорость и дал ему
проехать мимо.
- Куда вы направлялись?
- Мы хотели спокойно потолковать, кое-что спланировать, но увидели,
что за нами шпионят. Вот мы к поехали в пустыню, где нам никто не мешал и
ничего бы не подслушал.
- Куда?
- Мы съехали с асфальта на мощеную дорогу, потом на грунтовую.
- Вы знаете, в какую сторону направились по шоссе?
- Туда, откуда мы приехали.
- К Юме?
- В том направлении.
- Ну, и что было потом?
- Мы добрались до грунтовой дороги, свернули на нее и остановились.
- Далеко вы проехали, прежде чем выйти из машины?
- Не знаю. Как будто, немного... Только так, чтобы съехать с шоссе.
- Назад вы пришли пешком?
- Это было потом... после... того, как мужчина заставил Монтроза...
выйти из машины.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - Вы остановились, сидели в машине и
разговаривали. Ну, а потом что случилось?
- Та машина вплотную подъехала к нашей. Фары у нее были выключены и
мы ничего не заметили, пока она чуть не врезалась в нас. Монтроз открыл
дверцу и стал вылезать из машины, а тот человек уже стоял рядом. Мы ничего
не смогли разобрать, то есть рассмотреть, как он выглядит, его лицо было
замотано платком. Он приказал нам: "Выходите!" - и ткнул револьвером прямо
в лицо Монтрозу.
- Вы видели оружие?
- Да. Светила луна, и я видела, как отливало синевой дуло револьвера.
- Что произошло потом? - спросил Мейсон. - И отвечайте побыстрее,
насколько возможно, это крайне важно.
- Тот человек приказал мне оставаться на месте, а они с Монтрозом
пошли назад. Внезапно Монти попытался отнять у него револьвер. Негодяй
ударил его дубинкой, Монти упал, а тот все бил его и бил! Это было
ужасно!..
- Успокойтесь! - попросил Мейсон. - Не впадайте в истерику. Что
случилось дальше? Держите себя в руках, сейчас важны только факты.
- Человек оставил Монти лежать на краю дороги. Тот был мертв. Такое
ужасное избиение дубинкой, я ясно слышала звуки ударов.
- Хорошо, человек вернулся к вашей машине. Что произошло потом?
- Он влез в мою машину, обыскал ее изнутри, проверил даже "бардачок".
Потом вырвал у меня сумочку и велел ехать на машине прямо вперед.
- То есть дальше от автомагистрали?
- Да.
- Вы ехали по грунтовой дороге?
- Да.
- Человек сидел позади вас?
- Нет, сел в свою машину и ехал следом.
- Фары у его автомобиля были зажжены?
- Нет.
- Платок оставался на лице?
- Да.
- И что последовало за тем?
- Я ехала, пока он не засигналил и не включил фары. Тогда я
остановилась, и он, не вылезая из машины, сказал: "Ну, сестрица, поезжай
вперед как можно дальше..."
- И что было затем?
- Он стал разворачиваться назад.
- А вы что сделали?
- То, что мне было велено. Я включила мотор и пустила машину по
дороге под уклон.
- А затем?
- Неожиданно дорога исчезла, все было засыпано песком. Наверно, я
потеряла голову от страха и принялась метаться из стороны в сторону. Но
колеса буксовали, и мотор вскоре заглох.
- Как вы поступили?
- Я предприняла несколько попыток вывести машину, но у меня ничего не
получилось. Колеса погружались все глубже и глубже в песок...
- Что вы предприняли?
- Я просидела какое-то время в машине, потом пешком отправилась сюда.
- Вы вернулись пешком?
- Да.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - Теперь послушайте внимательно, это
крайне важно... Узнали ли бы вы место, где вас остановил тот человек?
- Нет, я просто шагала вперед вдоль дороги. Все надеялась увидеть
Монти на обочине... его труп... но человек, очевидно, увез тело с собой.
- Вы не слышали выстрелов? - спросил Мейсон.
- Нет.
- А что произошло с вами?
- Я упорно шла вперед, хотя чувствовала смертельную усталость. Туфли
были забиты песком и камешками, я сбилась с пути. Где-то сошла с боковой
дороги и блуждала среди песчаных холмов, пока не выбралась на шоссе. После
какой-то мужчина остановил машину и подвез меня.
- Покажите ваши ноги, - попросил Мейсон.
Она показала одну ногу.
- Чулки я сняла, они порвались и еще больше натирали пальцы, -
объяснила она. - Шла в одних туфлях.
Мейсон снял с ее ног туфли и взглянул на ссадины и царапины, сплошь
покрывавшие ступни женщины.
- Вы сами видели, как тот человек избивал Монтроза Девитта?
- Боже мой, да! Я видела и слышала. Ох, это было так ужасно! Он
колотил его дубинкой даже после того, как Монти упал и не шевелился, он
топтал его ногами и...
- Выстрелов не было? - уточнил Мейсон.
- Нет, выстрелов я не слышала.
- Я хотел бы, - сказал Мейсон, - чтобы вы посидели здесь, миссис
Элмор, и отдохнули. Мне и моей секретарше нужно позвонить.
- Можно... я воспользуюсь ванной? - попросила она, поднимаясь с
кресла.
Женщина сделала шаг и упала бы, если бы ее не подхватил Мейсон.
- Ох, мои ноги! - простонала она. - Бедные ноги!
Она все же доковыляла до ванной и закрыла за собой дверь.
Мейсон повернулся к Делле.
- Делла, она лжет!
- Почему ты так думаешь?
- Я видел тело, - ответил адвокат. - На нем ни единого кровоподтека,
и ничто не указывает, что его избивали дубинкой. Я не знаю, почему он
умер, но если она расскажет эту историю... Нет, мы не можем этого
допустить.
- Но как ее остановить?
- Это тот случай, - заметил Мейсон, - когда нужен человек, хорошо
ориентирующийся в обстановке, знающий здесь все ходы и выходы. В этом
городе живет адвокат, с которым я когда-то работал. Его зовут Дункан
Краудер. Свяжись с ним по телефону и попроси немедленно приехать сюда.
Пусть бросает все.
- А если его нет на месте?
- В этом случае, - усмехнулся Мейсон, - мы пропали, потому что я не
знаю другого адвоката, которому бы мог полностью довериться. Краудер очень
надежный компаньон.
Адвокат подошел к окошку, раздвинул занавески и выглянул наружу.
Перед номером четырнадцать уже стояло несколько машин и собралось
человек десять любопытных.
Когда Делла вернулась, миссис Элмор еще не выходила из ванной.
- Дозвонилась?
- Да, шеф, и он уже едет. Он мне что-то хотел объяснить, но я
сказала, что времени нет ни минуты и что вы в нем нуждаетесь. На счету
каждая минута.
- Молодец, а теперь...
Мейсон замолчал, потому что открылась дверь ванной и появилась миссис
Элмор. Вид у нее был еще более измученный и усталый. Она, сильно
прихрамывая, двинулась к креслу.
Делла поспешила ей на помощь.
- Вы не хотите прилечь? - спросила она.
- Да, - простонала миссис Элмор, - вчера вечером я приняла несколько
таблеток... Я полагала, что, может быть, сумею уснуть... Ох, как я хочу
все это позабыть! Может быть, у вас найдется что-нибудь успокоительное?
Делла довела ее до кровати, уложила и сказала:
- Лежите спокойно, а я намочу полотенце холодной водой и положу его
вам на глаза.
Миссис Элмор благодарно улыбнулась.
- Но сначала мне нужно заявить полиции.
- Это успеется, - вмешался Мейсон. - Делла о вас позаботится.
Он поспешно вышел из комнаты и заперся в телефонной будке, заказав
срочный разговор с Линдой. Когда та ответила, Мейсон сказал:
- Линда, это Мейсон. Я хочу, чтобы вы внимательно выслушали меня и...
- Мистер Мейсон, что случилось? Что-то с тетей Лоррейн или же с...
- Замолчите! - перебил ее Мейсон. - Слушайте, что вам говорят.
Монтроз Девитт умер, вашей тетушке пришлось много пережить. Она
утверждает, что его забили дубинкой на ее глазах. Она совсем расстроена,
близка к истерике. Некоторые ее показания вызывают сомнения, а история,
рассказанная ею, просто... Одним словом, неубедительна.
- Тетя Лоррейн не станет лгать! - заявила Линда.
- Вы уверены?
- Конечно, я... Да, я уверена.
- Она не солгала бы даже тогда, если бы кто-то посоветовал ей
солгать?
- Если она любит этого человека, то, возможно, и солгала бы. Я не
знаю.
- В этой истории есть что-то, в чем я не могу пока разобраться. Вы не
станете возражать, если я буду представлять вашу тетю? Ей нужен адвокат...
И прямо сейчас.
- Да, конечно же, это очень здорово. Я с самого начала хотела, чтобы
вы это сделали, мистер Мейсон. Я думаю, что...
- Одну минуту, подождите, - остановил ее Мейсон. - Подумайте как
следует. Если я представляю миссис Элмор, значит, я не представляю ни вас,
ни Джорджа Летти.
- Важнее, чтобы вы представляли тетю. Что касается Джорджа, то он-то
какое имеет к этому отношение?
- Не знаю, - сказал адвокат. - Возможно, Джорджу что-то известно. А
может, и нет. Если я буду представлять вашу тетку, она будет моей
клиенткой. Ну, так хотите вы этого или нет?
- Да, пожалуйста, мистер Мейсон.
- Хорошо, не уходите далеко от телефона, я буду вам по необходимости
звонить.
- Может, мне приехать к вам? Я...
- Пожалуй, да. Летите самолетом, если у вас нет никого, кто бы довез
вас сюда машиной.
Стоящий возле будки человек нетерпеливо постучал по стеклу.
- Я журналист, - заявил он. - Мне необходимо срочно передать
сообщение в газету. Вы дадите мне позвонить?
- Всего доброго, - завершил разговор адвокат. - Я позвоню вам
позднее.
Он вышел из телефонной будки. В нее тут же вошел репортер и принялся
торопливо набирать номер.
Мейсон вернулся к себе, тихонько приоткрыл дверь и увидел, что Делла
сидит на кровати, придерживая влажное полотенце на лбу миссис Элмор.
Заметив Мейсона, она приложила палец к губам, требуя тишины. Мейсон
осторожно подошел к окну и посмотрел на площадку для стоянки машин и на
людей, сбившихся группами.
Раздался стук в дверь. Миссис Элмор попыталась подняться на кровати.
- Лежите спокойно, все хорошо! Вам нечего беспокоиться, - остановила
ее Делла.
Мейсон подошел к двери и спросил:
- Кто там?
- Дункан Краудер, мистер Мейсон, - ответил мужской голос.
Адвокат с приветливой улыбкой отворил дверь, и улыбка тут же исчезла
с его лица. Стоявший на пороге молодой человек был почти одного роста с
адвокатом. У него были темные волнистые волосы, серьезные стального цвета
глаза, правильные черты лица и улыбка, вселяющая уверенность.
- В_ы_ не тот человек, за которым я посылал, - сказал Мейсон.
- Я пытался объяснить вашей секретарше, что мой отец лежит в больнице
с тяжелым приступом. Я его заменяю, насколько смогу, но ваша секретарша не
дала мне рта открыть, велела быстрей приезжать и повесила трубку.
- Понятно, - произнес Мейсон задумчиво. - Я очень огорчен болезнью
вашего отца. Надеюсь, что он скоро поправится. Вы что же, партнеры?
- Верно, "Краудер и Краудер". Я Дункан Краудер-младший.
Мейсон повернулся к Делле.
- Твой номер открыт?
Она кивнула.
- Мы поговорим там, - сообщил адвокат, не отводя оценивающего взгляда
с молодого человека.
- Очень сожалею, - заговорил Дункан Краудер, как только за ними
захлопнулась дверь, - как я понимаю, у вас какое-то срочное дело.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22