А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Когда они уже собрались
уходить, дверь отворилась. На пороге стоял мужчина, запахивавший на себе
халат. Глаза его были опухшими, нос красным, а голос настолько хриплым,
что слова было трудно разобрать.
- Кто вам нужен?
- Вы мистер Хейл? - спросил Мейсон.
Человек покачал головой.
- Хейла нет дома. Что вам нужно от него?
- Мы бы хотели с ним поговорить, - ответил Мейсон. - Он здесь живет?
- Мы с Хейлом снимаем квартиру на двоих. Я болен, думаю, у меня
грипп. Вы, господа, только заразитесь, если будете здесь стоять. Приходите
в другой раз.
- Где мистер Хейл? - повторил вопрос Мейсон.
- На работе.
- Где?
- В "Инвестор Мортджейдж энд Рефинансинг компани".
- Где находится эта компания?
- На Западной Бемонт-стрит. Что вы от него хотите? И кто вы такие?
- У мистера Хейла один глаз стеклянный? - спросил Мейсон.
- Что?
- У него стеклянный глаз?
- Для меня это новость... Мне всегда казалось, что у него все в
порядке. Так кто вы такие?
- Как вас зовут?
- Ронли Эндовер. Послушайте, у меня лихорадка, мне плохо уже два дня,
я никак не могу справиться с болезнью. Почему бы вам, господа, не
отправиться домой, пока вы не схватили грипп?
- Мы войдем, - попросил Мейсон, - всего на минуту.
- Если вы войдете, я буду разговаривать с вами, лежа в постели. У
меня лихорадка, и я должен лежать, укрывшись одеялом с головой, пить
фруктовый сок, немного виски и аспирин. Так вот, господа, если вы не
боитесь гриппа, входите...
У Пола Дрейка был нерешительный вид, но Мейсон заявил:
- Мы рискнем.
Они вошли в квартиру.
- Это двойная квартира? - поинтересовался Мейсон.
- Верно. Комната Хейла вон там. У него отдельная ванная. Моя спальня
по эту сторону, и тут тоже есть ванная. А эту комнату мы используем как
гостиную, позади вас кухня. Ну, а теперь, господа, я ничего не могу
сказать о Хейле, кроме того, что он на работе. Отправляйтесь туда и
объясняйтесь с ним там. А я лягу, пожалуй. Уж очень скверно я себя
чувствую.
Эндовер отправился к себе в спальню и забрался в постель, не снимая
халата. Он несколько раз чихнул и посмотрел на них слезящимися глазами.
- Мы стараемся узнать все что можно о мистере Хейле, - пояснил
Мейсон. - Это крайне важно.
- А что в этом важного? - удивился Эндовер.
- Я - адвокат, - быстро сказал Мейсон, уходя от ответа. - А это -
детектив.
- Полицейский или частный?
- Частный.
- Что же вы хотите?
- Надо выяснить кое-какие подробности о Хейле.
- Почему бы не расспросить его самого?
- Мы это сделаем, как только выйдем отсюда.
- В таком случае, не медлите. Вас же никто не держит.
- Мы планируем отправиться поговорить с мистером Хейлом, но сначала
хотим выяснить, тот ли это человек, который нас интересует, и можно ли
заглянуть к нему в комнату?
- Конечно, почему бы нет? - воскликнул Эндовер и тут же изменил
решение: - Нет, обождите минутку. Черт возьми! Я же не имею права давать
такое разрешение. Я вам ответил, не подумав... Конечно, вы не можете
заходить в его комнату, это же его помещение. Мало ли что там есть? Я не
намерен позволять двум незнакомым людям шарить в его комнате...
- Не могли бы вы подойти к дверям вместе с нами? - любезно спросил
Мейсон. - Мы вовсе не собираемся там шарить, как вы изволили выразиться.
Просто заглянем внутрь, ни к чему не прикасаясь.
- Что вы ищете?
- Мы пытаемся собрать сведения о нем.
- Зачем?
- Нам надо разрешить с ним важное дело.
- Заглянув в его комнату, вы ничего не разрешите, - возразил Эндовер.
- Я сомневаюсь, что это ему понравилось бы, и я не собираюсь вставать с
кровати. Я чувствую себя просто отвратительно, а коли вы, господа, и
дальше будете мне надоедать, то вообще ничего не услышите от меня про
Вестона Хейла!
- Сколько времени вы с ним делите эту квартиру? - спросил Мейсон.
- Не помню... кажется, четыре или пять месяцев. Тут раньше жил другой
парень, но он уехал из этого города. Я всегда стараюсь найти себе
напарника, такая квартира на двоих куда лучше, чем отдельная
однокомнатная, где и повернуться негде... Но что вам нужно от Вестона
Хейла?
- Стараемся его отыскать, - ответил Мейсон. - Вы никогда не видели
его с черной повязкой на глазу?
- Говорю вам, что я не знал о его плохом глазе. Я считал, что они у
него оба в порядке.
- Скажите, у него есть пишущая машинка?
- Есть.
- Он что-то печатает?
- Конечно печатает, это его работа. Когда он дома, все время стучит
на машинке, иногда засиживается до ночи. Так что вам от него надо?
- Мы полагаем, что его приятель Монтроз Девитт попал в беду, вот и
хотим поговорить с Хейлом. Вы не слышали, он упоминал когда-нибудь имя
Монтроза Девитта?
Эндовер решительно помотал головой.
- Ни разу не слыхал от него о таком человеке.
- Неужели?
- Говорю вам, нет.
- Ладно, мы придем еще раз, когда вы будете себя чувствовать лучше,
мистер Эндовер.
- А что за беда с этим Девиттом?
- Мы предполагаем, что его вчера ночью убили в Калексико.
- Убили?!
- Совершенно верно.
- И вы теперь вынюхиваете здесь? - неожиданно побагровел Эндовер. -
Катитесь отсюда немедленно, и не возвращайтесь назад без полицейского
офицера. - Повернувшись к ним спиной, Эндовер, залез под одеяло и оттуда
проворчал: - Предупреждаю вас, не крутитесь вокруг дома. Убирайтесь вон! Я
устал.
- Благодарим вас за помощь, мистер Эндовер, - сказал Мейсон. - Очень
сожалею, что вы себя плохо чувствуете и не хотите войти в наше положение.
- Какая разница, вхожу я в ваше положение или нет?.. Важно, что я
вхожу в свое собственное положение, так что сюда больше никто не войдет,
не предъявив мне соответствующих документов, доказывающих, что он имеет на
это право.
Мейсон кивнул Дрейку.
- И на том спасибо, мистер Эндовер. Мы уходим.
- Не стоит благодарности, - проворчал Эндовер.
Мейсон и Дрейк вышли из спальни Эндовера, на какой-то миг задержались
в гостиной, где Пол Дрейк бросил красноречивый взгляд на двери с другой
стороны, но Мейсон покачал головой.
- До свидания, Эндовер! - крикнул он.
Ответа не последовало.
- Он писал письма, значит, у него есть и куча ответов, - заметил
Мейсон, когда они вышли в коридор. - Человеку приходилось вести большую
переписку и подготовительную работу, прежде чем он забрасывал крючок для
очередной золотой рыбки. Нам бы здорово помогло, сумей мы отыскать
некоторые из этих писем.
- Вряд ли они содержали указания на то, кто его убил, - усмехнулся
Дрейк.
- Наверное, - задумчиво сказал Мейсон, - но это свидетельство, что он
был аферистом и мошенничеством зарабатывал на жизнь. Нередко дела об
убийствах, Пол, свидетельствуют, как ни странно, что убийца был
благодетелем человечества, избавив его от мерзавца.
- Теперь отправимся на работу к Хейлу?
- Интересно, какой предлог придумал Хейл на работе для того, чтобы
официально его нельзя было разыскать? Ведь Хейл мертв.

11
Генри Т.Джаспер, президент "Инвесторе Мортджейдж энд Рефинансинг
компани", улыбнулся посетителям и сказал:
- Я считаю большой честью, мистер Мейсон, что вы меня посетили. Я
много о вас слышал, ну и, конечно же, читал отчеты о ваших потрясающих
процессах... С вами Пол Дрейк, глава "Детективного агентства Дрейка"? Я
полагаю, вы бы не заглянули ко мне в такое позднее время, если бы у вас не
было важного дела?
- Я не уверен, что это так, мистер Джаспер, - ответил Мейсон. -
Откровенно говоря, я озадачен, и мы стараемся добыть хоть какую-то
информацию.
- Возможно, я сумею вам помочь?
- Я очень на это рассчитываю. Что вы можете нам рассказать о Вестоне
Хейле?
- Не очень много, - ответил Джаспер, - ведь Хейл довольно скрытный
человек. Он один из лучших сотрудников, работает у нас уже семь лет.
Просто незаменим для дела.
- Не могли бы мы с ним поговорить?
- Ну, конечно, - ответил Джаспер.
- Я имею в виду сейчас.
- Вряд ли, джентльмены, мы уже закрылись. Я здесь задержался по
весьма важному делу. Полагаю, что мистер Хейл уже ушел домой... Одну
минуточку, я сейчас узнаю.
Джаспер нажал кнопку звонка, и в кабинет вошла женщина лет сорока с
утомленным и поблекшим лицом.
- Да, мистер Джаспер?
- Хейл здесь?
- Нет, сэр.
- Ушел домой?
- Его сегодня не было.
- Не было?
Она кивнула.
- Он собирался навести кое-какие справки в Санта-Барбаре. Помните, вы
интересовались причинами, обуславливающими распространение подписки в том
районе?
- Ах да, совершенно верно, - вспомнил Джаспер. - Я хотел, чтобы он
занялся этим вопросом. Мы разговаривали об этом несколько дней назад, и он
мне обещал туда отправиться, как только покончит здесь со срочными делами.
- Не знаете ли вы, где мы его могли бы отыскать? - спросил Мейсон.
Джаспер красноречивым движением бровей переадресовал вопрос к
секретарше, скромно стоявшей в дверях. Та отрицательно покачала головой.
- Просто в Санта-Барбаре, где-нибудь в отеле, - ответила она. -
Полагаю, что он поехал туда на своей машине.
- Могу ли я спросить, почему вы так заинтересовались мистером Хейлом?
- спросил Джаспер.
- Вопрос опознания, - ответил Мейсон. - Скажите, был ли у мистера
Хейла один глаз искусственный?
Джаспер улыбнулся и покачал головой.
- Нет, оба глаза у него были здоровы и...
Внезапно он замолчал, заметив какое-то странное выражение лица
секретарши.
- Что такое, Сельма?
- Иногда я удивлялась, мистер Джаспер, - сказала она. - Вы
когда-нибудь замечали, что всякий раз, когда мистер Хейл на что-нибудь
смотрит, он непременно поворачивает туда и голову? Вы никогда не видели,
чтобы он перевел только глаза. Он будет разговаривать с двумя или с
большим количеством людей, но, выслушав одного, он важно повернет голову,
чтобы посмотреть в лицо другому. Это я уж давно приметила, и сначала
думала, что он глухой, и читает ответ по губам, но совсем недавно я была
совсем озадачена, хотя и никак не могла догадаться о причине его
поведения. Такое объяснение, что у него стеклянный глаз никогда не
приходило мне в голову, но теперь, когда вы подсказали эту идею, я
понимаю, что, наверное, так оно и есть.
- Он женат? - спросил Мейсон.
На этот вопрос ответил мистер Джаспер:
- Нет. Лично мне кажется, что этот человек живет только для работы в
полном смысле этого слова. Многие вечера он проводит здесь. Хейл
отличается совершенно потрясающей педантичностью и аккуратностью, он
способен тысячу раз проверить и перепроверить подробности, и только потом
составит отчет или напишет документ.
Мейсон посмотрел на Дрейка.
- Полагаю, это все, - сказал адвокат. - Я бы очень хотел поговорить с
мистером Хейлом. Если он вам позвонит, будьте добры, передайте ему это и
сообщите номер моего телефона.
- Завтра с утра он будет на работе, - заверил Джаспер, - то есть, в
том случае, если в Санта-Барбаре все будет в порядке и не потребуется
задержки там еще на день.
- Такое иногда случается? - спросил Мейсон.
- Вообще-то довольно редко, - ответил Джаспер, - но недавно мы
вложили часть наших средств в акции, выпущенные в небольшом количестве
аналогичной компанией, вот и возник вопрос... Впрочем, мистер Мейсон, я не
хочу предвосхищать события и вдаваться в подробности до того, как поступит
ответ Хейла.
- Хейл достаточно квалифицирован, чтобы разобраться в таких делах?
- Хейл, - улыбнулся Джаспер, - настоящий профессионал. Он сует нос
решительно во все. Он инстинктивно чувствует, где и что надо искать... Это
все, Сельма, благодарю вас. Я просто хотел узнать, не задержался ли мистер
Хейл в конторе.
Секретарша вышла из кабинета.
- Что ж, - сказал Мейсон, - как я уже говорил, положение вещей мне
довольно ясно.
- Я бы тоже хотел, чтобы мистер Хейл связался с вами, - сказал
Джаспер и добавил с любопытством: - Как я полагаю, тот факт, что вы сами
явились сюда, мистер Мейсон, означает, что он вам нужен в связи с каким-то
необычным делом?
- Да, я думаю, что, возможно, так оно и есть. Кстати, нет ли у Хейла
брата, особенно, брата-близнеца?
- Я об этом не слышал, он вообще никогда не упоминал о своих
родственниках. Ох, постойте, мистер Мейсон, вы говорите, что у него есть
брат?
- Был.
- Вы употребляете это в прошедшем времени?
- Возможно, что человек, умерший вчера ночью в отеле Калексико, был
родственником Хейла...
- Ох, нет, у него не было никаких родственников, во всяком случае, в
этих местах. Я в этом убежден... Постойте, это прошедшее время относится
не к самому ли мистеру Хейлу?
- Очень может быть, потому что если умерший не близнец Хейла, тогда
вполне допустимо, что это труп самого Вестона Хейла.
- Что? - чуть ли не закричал Джаспер.
- Я просто упомянул о такой возможности, - осторожно уточнил Мейсон,
- и не готов пока сделать какое-либо заявление. И мой визит сюда имеет
единственной целью поиск необходимой информации...
- Но почему... Должны же быть какие-то основания для подобного
предположения.
- Хотел бы я их иметь! - воскликнул Мейсон. - Сейчас я занимаюсь
разбирательством дела... Вы не могли бы сказать, не сродни ли Хейл
Монтрозу Девитту?
- Девитт... Девитт... Имя мне вроде бы знакомо, но не могу увязать
его с определенным человеком...
- Ладно, не имеет значения. Положение, несомненно, прояснится после
того, как я завтра получу возможность поговорить с мистером Хейлом.
Большое вам спасибо, мистер Джаспер.
Дрейк и Мейсон поочередно пожали бизнесмену руку и вышли из кабинета,
оставив президента компании стоять у стола в полном недоумении.
- Что ж, - сказал Мейсон, когда они оказались на улице. - Весьма
похоже, что мы движемся в правильном направлении.
- Так-то оно так, но как далеко мы зайдем?
- До конца!
Дрейк был настроен пессимистически.
- Боюсь, что он окажется тупиком, - пробубнил детектив.
Мейсон не обратил на его слова внимания. По его лицу было видно, что
он о чем-то сосредоточенно думает.
Они доехали до здания, в котором были расположены их офисы,
обменявшись лишь несколькими словами.
Выйдя из лифта, Мейсон начал было:
- Я хочу, чтобы...
В это мгновение верь из конторы Дрейка отворилась, и в коридор
выглянула девушка, работавшая на коммутаторе.
- О, мистер Мейсон, у меня для вас сообщение.
Мейсон и Дрейк вошли в контору.
- По незарегистрированному номеру звонила мисс Стрит, - сказала
девушка, - и просила, чтобы вы сначала зашли в приемную, а не через дверь
в свой кабинет.
- Вы не знаете почему? - удивился Мейсон.
- Нет, но это что-то важное.
- Хорошо, соедините меня с нею.
- Вероятно, - предположил Пол, - у тебя в кабинете находится какое-то
официальное лицо. Вот она и хочет тебя предупредить.
Мейсон покачал головой.
- Если бы в конторе была полиция, Делле не удалось бы подойти к
телефонному аппарату и позвонить сюда.
Девушка позвонила Делле Стрит и кивнула Мейсону. Тот взял трубку.
- Алло, Делла?
- У нас тут гости, шеф, - тихо ответила Делла Стрит. - Я подумала,
что тебе лучше узнать об этом до того, как ты войдешь в кабинет.
- Кто там еще?
- Один из них, - сказала она, - наш друг Джордж Летти.
- А второй? - спросил Мейсон.
- Болдуин Л.Маршалл - прокурор округа Империал.
- Странная компания, - заметил Мейсон. - Они тебе показались
враждебными друг другу или наоборот?
- Трудно сказать, - ответила Делла, - но мне показалось, что между
ними полное взаимопонимание. И именно поэтому я посчитала необходимым
предупредить тебя о неожиданном визите.
- Что за человек окружной прокурор?
- Ему тридцать с небольшим лет, он весьма энергичный с виду и
держится настороженно. Настроен явно агрессивно.
- Высокий?
- Среднего роста, стройный, с черными пронзительными глазами и
порывистыми движениями. И... как бы это сказать?.. Я бы сказала - опасный,
если ты понимаешь, что я имею в виду.
- Я знаю, что ты имеешь в виду, - заверил Мейсон. - Через пару минут
я приду в кабинет. Насколько я понял, этот окружной прокурор проявляет
враждебность?
- Ну, он очень... официален.
- Летти ему что-то сказал, - задумчиво произнес Мейсон. - Интересно,
что именно. Хорошо, Делла, не показывай вида, что ты меня предупредила, я
буду через пару минут. Где находятся эти люди?
- Я провела их в юридическую библиотеку. Не хотела оставлять в
приемной.
- Откуда ты говоришь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22