А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я так и знала! – воскликнула она.
– Этот кто-то ухитрился открыть сейф, – продолжал Мейсон, – а я ухитрился сквозь приоткрытую дверь увидеть, что он пуст.
– Пуст?! – воскликнула вдова. – Но ведь кроме моего мужа никто не знал шифра, а там лежали сто тысяч...
– Прошу вас, продолжайте, – улыбнулся Мейсон.
– Как считают налоговые инспекторы, там должны быть сто тысяч долларов... – Она вдруг посмотрела на Мейсона и рассмеялась. – О, мистер Мейсон, вы неподражаемы!
Мейсон удивленно посмотрел на посетительницу.
– Вы побывали там, – зачастила она. – Осмотрелись, подобрали шифр к сейфу, открыли его и забрали сто тысяч долларов. Теперь налоговые инспекторы не смогут ничего доказать. Когда ситуация успокоится и тучи разойдутся, вы отдадите мне деньги – разумеется, за вычетом вашего гонорара. Учитывая обстоятельства, этот гонорар будет весьма высок, мистер Мейсон.
– Успокойтесь! – прервал ее Мейсон. – Придите в себя. Не было там никаких денег.
– Именно этой позиции вам и следует держаться, мистер Мейсон. Мне говорили, что вы настоящий волшебник. Сейчас я вижу, насколько справедливо это высказывание.
– Подождите, – вздохнул Мейсон. – Поймите, что даже обнаружив в сейфе деньги, я отнюдь не стал бы действовать по предлагаемой вами схеме. Она неэтична, противозаконна сама по себе и, к тому же, покрывает другие незаконные операции.
– Я понимаю, – сказала миссис Малден. – Не надо втолковывать мне прописные истины. Вы, мистер Мейсон, поразительный юрист. Не нахожу слов, чтобы выразить вам свою благодарность. – Она встала с кресла и направилась к Мейсону, протягивая руки: – Вы восхитительны! Бесподобны! Вот решение, мгновенно снимающее все проблемы. Теперь я рассмеюсь налоговой полиции в лицо.
– Смейтесь сколько угодно, – заявил Мейсон. – Но не ждите, что я в один прекрасный момент осыплю вас долларами. Повторяю, я обнаружил сейф открытым и, насколько могу судить, пустым.
Она подалась вперед и чмокнула его в щеку.
– Как вас отблагодарить?
– Давайте не будем играть в жмурки, – с раздражением сказал Мейсон. В сейфе я не обнаружил никаких денег. И при сложившихся обстоятельствах никто, абсолютно никто, не должен знать о том, что я побывал в этой квартире.
– Разумеется, мистер Мейсон, разумеется! Я прекрасно понимаю, сколь важно блюсти полную секретность. Но я не понимаю почему, в таком случае, вы не закрыли сейф и не повесили на место картину?
– Потому что как юрист я не имею права уничтожать улики.
– Какие улики? Улики чего? – удивилась она.
– Не знаю, – ответил Мейсон. – А поскольку не знаю, то не рискую. Подобные неопределенности чреваты любыми неожиданностями, вплоть до убийства.
– Ох, уж эти юристы! – рассмеялась она. – Ну, что ж, вы нашли единственно верное решение, мистер Мейсон. Я вам так признательна!
– Я пытаюсь разъяснить вам, – стоял на своем Мейсон, – что не вынес из этой квартиры ни соринки.
– Конечно, я понимаю, – казалось, она не слышит слов адвоката. Затем, подарив Делле Стрит очаровательную улыбкой, миссис Малден направилась к двери.
– Подождите, – попробовал остановить ее Мейсон. – Давайте разберемся в ситуации.
– В другой раз, мистер Мейсон. У меня важные дела... Понимаете, я ведь не предполагала, что придется еще раз ехать к вам... Я должна, просто обязана поскорее вернуться обратно. Я очень признательна вам, мистер Мейсон! Вы даже не представляете, насколько я вам благодарна! Всего доброго.
Стефани Малден быстро вышла из кабинета.
– Делла, набери номер Дрейка, – попросил Мейсон.
– Пол слушает, – через минуту доложила секретарша.
Мейсон поднял трубку.
– Алло, Пол? Твой сотрудник следит за Стефани Малден?
– Да.
– У тебя есть оперативники в резерве?
– Сейчас ее обслуживают трое. Один дежурит возле ее дома, второй ее сопровождает, а третий...
– Она только что вышла из моего кабинета, – предупредил Мейсон. – Не упустите.
– Не беспокойся, Перри. Она в надежных руках. В противном случае мне бы уже сообщили.
– Если она сумеет уйти от наблюдения, – сказал адвокат, – пусть твой оперативник едет в Диксивуд-апартаменты. Возможно, там ему вновь улыбнется счастье.
– Диксивуд-апартаменты?
– Совершенно верно.
– Хорошо. Если он позвонит и скажет, что потерял ее, я дам ему такие указания. Но ты зря волнуешься, Перри. Эти парни никого не упустят, они профессионалы.
– Прекрасно, – резюмировал Мейсон и повесил трубку.
– Шеф, ты считаешь, что она поедет в ту квартиру? – спросила Делла.
– Вполне вероятно.
– Но зачем?
– Чтобы запереть сейф, уничтожить отпечатки пальцев, восстановить штукатурку и повесить картину на место.
– Как ты думаешь, налоговые инспекторы выйдут на эту квартиру?
– Полагаю, что в конце концов, да.
– И обнаружат сейф?
– Да, вероятно.
– Что будет тогда?
Мейсон пожал плечами.
– Стефани Малден, по-твоему, всерьез считает, что деньги у тебя?
– Хитрый и предприимчивый адвокат, ставящий интересы клиента выше профессиональных этических норм, счел бы, возможно, этот шаг и умным, и уместным.
– То есть взял бы деньги и...
– Давай посмотрим на ситуацию под другим углом, – предложил Мейсон. Имеется секретный сейф со ста тысячами долларов наличными. Приближается момент реализации завещания. Бухгалтерия доктора безукоризненна, концы сходятся с концами до последнего цента, что бы там ни подозревали инспекторы. И вдруг на всеобщее обозрение всплывают сто тысяч. Возникает естественный вопрос – откуда они взялись? Налоговые инспекторы заявляют, что доктор Малден скрыл крупные суммы дохода, около ста тысяч долларов. Если в сейфе на тайной квартире доктора Малдена обнаружат аналогичное количество денег, эти гипотезы получат убедительное подтверждение. Налоговая служба будет настаивать на всевозможных штрафах и карах, обвинять Стефани Малден в причастности к мошенничеству, а газеты раздуют скандал. А сейчас, если даже обнаружат сейф, то они обнаружат всего-навсего пустой сейф и им придется довольствоваться и дальше собственной уверенностью в том, что доктор Малден припрятал некую часть своего дохода.
– Да, – согласилась Делла, – разница между двумя исходами весьма существенна.
– Именно поэтому, – продолжал Мейсон, – адвокат, который, пробрался бы в квартиру, переложил из сейфа в портфель сто тысяч, а потом, когда суматоха уляжется, явился бы к клиентке и сказал: «А у меня для вас маленький подарочек!», снискал бы горячую благодарность и пятьдесят тысяч долларов гонорара, не облагаемого налогом.
– Звучит соблазнительно, – сказала Делла Стрит.
– Не правда ли? Единственный порок этой схемы заключается в том, что она вступает в противоречия с законом.
– Но в принципе гарантирует благополучную развязку дела, – сказала Делла.
– В принципе – да, – согласился Мейсон.
– И миссис Малден думает, что ты пошел именно по этому пути?
– Судя по ее словам, именно так она и думает.
– Стало быть, когда все уляжется, а у тебя не окажется маленького подарочка в пятьдесят тысяч долларов, она будет вправе надуть губки?
– Какая ты догадливая! Вот почему, Делла, нам надо составить себе точное представление о случившемся.
– А что, по-твоему, произошло?
– Думаю, нам подстроили хитрую ловушку.
– Стефани Малден?
– Не знаю. Сейф могла очистить и Глэдис Фосс.
– Но ведь ты мог не найти этот сейф?
– Все было организовано так, что я был вынужден его найти, – заметил адвокат.
– А шифр? Откуда в таком случае, ты мог узнать шифр?
– Наверное, стоит повнимательней присмотреться к фотокопиям записной книжки доктора Малдена, – предположил Мейсон. – Там, скорее всего, есть ответ и на этот вопрос.
Делла вынула из сейфа фотокопии и вместе с Мейсоном склонилась над страницами докторского блокнота. Мейсон внимательно изучил всю пачку и стал просматривать второй раз.
– На первый взгляд, обычные записки, – вслух размышлял адвокат, даты свиданий, адреса и прочее в том же духе... Так, а это что такое? – Он ткнул пальцем в цифры на второй странице блокнота – «54-4-». Поколебавшись мгновение, адвокат двинулся дальше. Еще через три страницы, среди библиографических сведений о медицинской литературе возникло сочетание «31-3-». Он перевернул еще две страницы и на третьей нашел запись «-2-26». Еще через две страницы в правом верхнем углу стояло «19-». – Вот мы и имеем нужную комбинацию, – подвел итог Мейсон. – Четыре раза по пятьдесят четыре вправо, три раза по тридцати одному влево, два раза по двадцать шесть вправо, девятнадцать влево.
– Ты уверен, что попал в точку?
– Ставлю сто долларов против одного.
– И как ты намерен поступить?
– Прежде всего, угодив в ловушку, не впадать в панику. Давай разберемся, что это за ловушка.
– Может, отказать миссис Малден в юридических услугах?
– Она тут же заявит, что я присвоил сто тысяч долларов.
– Но доказать-то она ничего не сможет!
– Кроме того, – веско сказал Мейсон, – мы обязаны отстаивать интересы нашей клиентки, несмотря на ее возможные выпады против меня. Если она встанет на этот путь, налоговые инспекторы получат дополнительную аргументацию в свою пользу. Она же будет утверждать, что дала мне ключ от квартиры с секретным сейфом, что предоставила фотокопию блокнота доктора Малдена, а там, конечно же, зафиксированы неведомые ей цифры шифра.
– Неведомые ей! – саркастически усмехнулась Делла Стрит.
– Конечно, – ответил Мейсон. – Она будет стоять на этом до последнего, даже под дулом пистолета не признается, что знает шифр.
– Неужели, спасая свою шкуру, она бросит тебя на растерзание?
– Несомненно. В обывательских умах возможность совершить преступление равносильна самому преступлению. Вот он я, и у меня ключи от квартиры и шифр к сейфу, а в сейфе сто тысяч долларов – потенциальная угроза добропорядочной семейной репутации.
– Шеф, – с возмущением сказала Делла Стрит, – если она предпримет такую уловку, то мы должны...
– Мы должны защищать интересы нашего клиента, – усмехнулся Мейсон.
– В таком случае советую стереть со щеки губную помаду, – улыбнулась Делла. – С минуты на минуту может появиться Пол и мне придется доказывать свое алиби.

3

Послышался один громкий, четыре тихих и вновь два громких удара в дверь кабинета Мейсона.
– Кодовый стук Дрейка, – сказал адвокат секретарше. – Впусти его, пожалуйста.
– Привет, красотка! – поздоровался Дрейк с Деллой Стрит, направился к кожаному креслу для посетителей и уселся в излюбленной позе – опершись спиной в один подлокотник, и свесив длинные ноги через другой.
– Есть новости? – спросил Мейсон.
– Никаких, – покачал головой детектив.
– В каком смысле? – переспросил Мейсон. – Твои люди упустили «хвост» миссис Малден?
– Нет, – сказал Дрейк, доставая из пачки сигарету. – Не было никакого «хвоста».
– Это точно?
– Разумеется. Мои люди – опытные парни, их вокруг пальца не проведешь. Тот, кто дежурил у дома – мой лучший оперативник, и если бы «хвост» был, он бы его заметил.
– Он шел за миссис Малден по пятам?
– Естественно.
– И никого не заметил?
– Никого, – покачал головой Дрейк.
– Где он к ней пристроился?
– Возле ее дома.
– И куда она направилась?
– Прежде всего сюда, причем явно очень торопилась. Оставила машину на стоянке, поднялась к тебе, а потом в такой же спешке укатила. Учти, Перри, следить за человеком и одновременно подмечать других преследователей задача неимоверно сложная. У моего оперативника было, правда, существенное преимущество – он знал ее предполагаемый маршрут. Убедившись, что она этот маршрут соблюдает, он поотстал, чтобы оглядеться. И не обнаружил никаких преследователей. Помнишь, ты мне позвонил, едва она от тебя вышла? К этому моменту в операцию включился еще один оперативник. Второй детектив сопровождал первого, держась от него на приличном расстоянии. Никакого «хвоста» за твоей клиенткой не было, если не считать моих парней. Как ты и предполагал, отсюда она поехала в Диксивуд-апартаменты.
– Как долго она пробыла там? – спросил Мейсон.
– Не больше десяти минут.
– В квартире девятьсот двадцать восемь?
– Побойся Бога, Перри, откуда ж мне знать? Она открыла парадную дверь своим ключом, вошла в вестибюль и поднялась на один из верхних этажей. Варианты тут какие? Либо она снимает в этом доме квартиру, либо квартиру снимает кто-то из ее приятелей, доверивший ей ключ. Мой оперативник не отважился отправиться вслед за подопечной в дом, а затем в лифт. Из лифта она вышла на девятом этаже – вот и все, что удалось установить.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Что произошло потом?
– Выйдя их Диксивуд-апартаментов, она поехала в сторону своего дома. Как только прибудет туда, мне сообщат. Сейчас за ней присматривают трое парней – больше, чем нужно. Очень уж хотелось выполнить твою просьбу, засечь этих таинственных наблюдателей. Хлопотливая и кропотливая работа. Одному оперативнику не по плечу.
– Пусть пока трудятся все трое.
– Что ж, может, это и правильно, – согласился Дрейк. – Есть кому доложить о происходящем по телефону. Хочешь, я позвоню в агентство, узнаю, нет ли повестей?
– Скажи-ка лучше, что слышно в Солт-Лейк-Сити?
– Имей совесть, Перри! Мы там только принялись за дело.
– Ты связался с детективами в штате Юта?
– Конечно. Они уже занимаются этим делом, Перри. На вопрос, сколько людей задействовать в операции, я ответил: максимальное число.
– Отлично, Пол, вернемся к трем твоим оперативникам.
– В каком смысле?
– Это надежные люди?
– Лучшие из лучших.
– На них можно положиться?
– На все сто процентов.
– Как на честных свидетелей?
– Конечно.
– Что ж, будем считать, что это мой козырной туз.
– В каком смысле?
– Я сильно подозреваю, что миссис Малден заявит, что якобы не навещала Диксивуд-апартаменты после визита ко мне.
– Миссис Малден твоя клиентка? – спросил Дрейк, нахмурившись. – Или противник?
– Клиентка, – усмехнулся Мейсон. – Но боюсь, она собирается обвинить меня в присвоении ее денег.
– Интересно, – растягивая слова сказал Дрейк. – И больших денег?
– Ста тысяч долларов.
– Прими мои поздравления, Перри. Ты не размениваешься на мелочи.
– Таковы издержки профессии, – посетовал Мейсон. – Адвокат поистине во власти своего клиента. Нанимает тебя этакая разодетая куколка, поет тебе песни, содержащие скудные факты, и ты, приняв эту информацию за чистую монету, лезешь в ловушку.
– Ты угодил в ловушку? – спросил Дрейк.
– По всей вероятности, – усмехнулся Мейсон. – Впрочем, надеюсь с минуты на минуту из нее выбраться. Подождем полчаса, Пол, возможно, появятся новости. Отправляйся к себе и держи руку на пульсе. Если что-то выясниться, сразу же звони. И еще одно...
– Говори, – сказал Дрейк.
– Речь идет о квартире девятьсот двадцать восемь в Диксивуд-апартаментах, – сказал Мейсон. – Хорошо бы держать квартиру под постоянным присмотром. За тем, кто навестит ее в ночное время, тоже не мешало установить наблюдение.
– Хорошо, приставим к гостю оперативника. А насчет квартиры как? Можно будет снять с нее надзор, когда ночной гость уйдет?
– Ни в коем случае.
– То есть, как минимум два человека, – вздохнул Дрейк. – Да еще трое-четверо в резерве.
– Это твои заботы, – сказал Мейсон.
– Ладно, тогда я пошел работать. Ты будешь у себя?
– Полчаса еще буду.
– Если я за эти полчаса не позвоню, значит миссис Малден отправилась прямиком домой. При любых неожиданностях немедленно извещаю тебя. Будешь уходить, загляни ко мне.
Дрейк встал и вздохнув по поводу работы в неурочное время, отправился к двери из кабинета, выходящую прямо в общий коридор, и аккуратно прикрыл за собой дверь.

4

– Прошло три четверти часа, Делла, – сказал Мейсон взглянув на часы. – По-видимому, ничего чрезвычайного не случилось. Можно расходиться по домам. Навестим Дрейка и поедем. Наверное...
Адвоката оборвал звонок телефона, номер которого был известен только Делле Стрит и Полу Дрейку.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22