Ее охватило волнение. Чтобы успокоиться, Робин сделала глубокий вдох и п
опыталась не бежать открывать дверь.
В коридоре стоял Мэйс с сумками, в которых были все компоненты обеда. Она з
нала по прошлому опыту Ц придется готовить ей. Но Робин было все равно. Он
Ц с ней, а это главное.
Мэйс щелкнул каблуками, откинул назад широкие плечи и свысока посмотрел.
Ц Кушать подано, мадам.
Ц Но где же повар?
Ц Мы можем пропустить обед, Ц предложил он, притягивая ее к себе. Ц Я по
тебе скучал. Слегка наклонившись, мужчина стал дразнить ее жаждущий рот
короткими касаниями своих губ. Ей хотелось еще и еще.
Ц И я по тебе скучала. Ц Соблазнительница поднялась на цыпочки, высунул
а язык и слегка облизнула губы.
Ц Ведьма, Ц прошептал Мэйс, когда опять наклонился и прижался губами к
ее губам, чего она так страстно желала. Его руки все крепче сжимали ее, а по
целуй их становился все более горячим.
Мэйс неохотно оторвался от нее.
Ц Когда я обнимаю тебя, то чувствую, что ты очень худенькая, просто кожа д
а кости, Ц сказал грубоватым голосом. Ц Я знаю, ты не любишь, когда я об эт
ом говорю, но ты не правильно питаешься.
Робин пришлось признать, что он прав. Уже давно она плохо ест. Когда работа
ла с ним, редко чувствовала голод, потому что ощущала на себе сильное давл
ение. Когда была в Рено и ждала развода, то чувствовала себя слишком несча
стной, чтобы заботиться о еде. А потом была занята, устраивая свою новую жи
знь.
Ц Принимайся за работу, слуга. Я буду готовить, а ты подавать на стол. Ц О
на взяла его за руку и потащила в кухню, но он сопротивлялся. Ц Что случил
ось? Ты боишься, что потеряешь свое мужское достоинство, если поработаеш
ь на кухне?
Ц Не петушись, любовь моя. Я только хотел взять свертки. Ц Мэйс с улыбкой
проследовал на кухню. Он долго боролся с собой, но потом пришел к выводу, ч
то ему нравится эта перемена в Робин. Славная маленькая девочка, к которо
й он привык за последние семь лет, не шла ни в какое сравнение с женщиной, к
оторую он видел сейчас.
Ц Дай я покажу, чему мне пришлось научиться, Ц сказал Мэйс, когда она пов
ернулась к плите, чтобы включить духовку. Ц Ты посиди, а я соображу обед.
Ц Плутовская улыбка, блеск глаз изобличали его. Робин поняла, что он отча
янно старается добиться похвалы.
Ц Что, если мы сначала вместе займемся обедом, а потом тарелками. Ц Пряч
а улыбку, Робин подошла к буфету и вытащила фартук. Мэйс, подняв брови, нач
ал отступать.
Ц Но он защитит твою одежду, Ц отважно возразила она и сделала еще одну
попытку завязать вокруг его талии тесемки фартука. Он притворился, что с
оглашается, но когда она протянула руки, набросился на нее.
Ц Ты все время набрасываешься на меня, мы так не пообедаем. Ц Хитрец скл
онился над ней, и черты его лица расплылись перед ее глазами.
Ц Тогда на завтрак давай съедим бифштекс с яичницей. Ц Он покрывал мале
нькими, дразнящими, приводящими в трепет поцелуями ее подбородок, шею, по
том опустился к обнаженному плечу.
Ц Прекрати, Мэйс, пожалуйста. Нам надо поговорить. Ц Робин едва дышала о
т его ласк, но была полна решимости объясниться. Она принялась завязыват
ь у него на спине завязки и рассказывать о своих чувствах. Ц Я люблю тебя,
Мэйс. Всегда любила. Но ты должен понять. Существует нечто большее
Ц Я знаю, радость моя. Мне понадобилось много времени, чтобы понять, чего
ты от меня хочешь, но, теперь я знаю и обещаю, что, как бы мне трудно ни было н
е вмешиваться в твои дела, я предоставлю тебе необходимый простор. Если т
олько ты не будешь забывать, что я люблю тебя, Робби. Ц От теплого дыхания,
доносившегося вместе со словами до ее уха, все тело наполнялось желанием
.
Ц И я люблю тебя. Ц Она завязала фартук, и у нее освободились руки. Ц Вот!
Готово! Ц зеленые глаза озорно сверкали. Ц И я должна отметить, что ты вы
глядишь божественно.
Ц Да? Ц охваченный, как и она, игривым настроением, он взглянул на себя и
усмехнулся. Ц Похож на гиппопотама из «Фантазии».
Ц Нет, Ц возразила она бесцеремонно. Ц Ты больше похож на одного из мед
ведей в «Диснейленде».
За свое заявление нахалка получила шлепок по попе. Мэйс снял фартук и смо
трел, как она растирает больное место.
Ц Помочь тебе сделать массаж? Ц спросил он с напускной заботой.
Ц Нет, спасибо. Ц Робин улыбнулась и принялась обрывать листья у салата
-латука.
Ц Мне нравится, Ц спустя некоторое время сказал Мэйс, когда они уселись
обедать в чудесном маленьком уголке кухни. Ц Очень уютно и по-домашнему
.
«И очень интимно», Ц подумала счастливая женщина, вспомнив, как впервые
рассматривала эту квартиру. Она тогда решила, что этот уголок прекрасно
подойдет для таких обедов с любимым и теперь знала, какого мужчину предс
тавляла, но не хотела признаться в этом.
Глава 11
Весь обед Мэйс не сводил глаз с любимой, а она с трудом понимала, что кладе
т в рот. Словно этого было недостаточно, он стал заигрывать с ней под столо
м. От остроты получаемых ощущений по телу Робин катились волны наслажден
ия. Когда же он встал, Робин была благодарна за предоставленную передышк
у.
Ц Уже заболела голова? Ц дразня, спросил он, вернувшись. Она сидела, урон
ив голову в ладони.
Ц А если и заболела, что тогда? Ц Лицо и глаза озарились теплой дразняще
й улыбкой.
Ц Ты знаешь. Ц Чашки, которые он держал, оказались на столе, а руки потяну
лись к ней. Ц Давай возьмем чашки с кофе в гостиную. А посуду можно помыть
позднее, гораздо позднее. А если у тебя правда болит голова, у меня есть пр
екрасное средство от этого.
Ц Конечно, знаю.
Робин взяла чашки и направилась в гостиную. Передав ему чашку, со своей он
а устроилась в уголке дивана, поджав под себя голые ноги.
Понемногу попивая кофе с бренди и ходя по комнате, Мэйс не обнаружил их св
адебной фотографии.
Робин наблюдала за Мэйсом. Он казался более загорелым, чем раньше. Все пом
ыслы ее устремились к этому загорелому телу.
Ц Мы расширяем «Сэнтинел». Ц Мэйс сделал глоток. Ц Мы хотим добавить к
олонку «Людские интересы».
Ц Это было бы хорошо. Ц Она старалась подавить энтузиазм, сквозивший в
ее голосе, но он, казалось, и внимания не обратил.
Ц Лу и я довольно долго обсуждали этот вопрос, но пришли к окончательном
у решению, когда получили твою статью о Раджане. Ц Он улыбнулся, и в улыбк
е проскользнула гордость за нее. Ц Между прочим, ты выполнила колоссаль
ную работу. Ц В глазах заблестели веселые огоньки. Ц Хотя и не знаю, как о
треагирует Раджан, если поймет, что написано между строк.
Но сейчас Робин не хотелось говорить ни о газетах, ни о репортерской рабо
те.
Ц Может, нам лучше пойти помыть посуду? Ц Но тон ее голоса предполагал б
олее интересное занятие
Ц У меня идея получше. Ц Поставив чашку, он заключил любимую в объятия.
Робин едва перевела дух, а Мэйс уже целовал ее.
Ц Ты жизнь моя. Ц Он изо всех сил сжал ее. Ц Я сделал тебе больно, крошка?
Ц спросил он заботливо, слегка отодвинувшись, чтобы посмотреть в лицо.
Ц Но не нарочно, Мэйс.
Ц Конечно, нет. Ц Он никогда намеренно не причинял ей боль. Мэйс высвобо
дил руку, дотронулся до ее лица, а потом кончиками пальцев легко очертил к
онтур губ. Она задрожала от этого прикосновения.
Ц Сейчас нам остается только одно. Ц Искуситель поднял ее на руки и ост
ановился, как бы не зная, что делать дальше.
Ц Налево, потом прямо.
Ц Как пожелает моя госпожа, Ц наклонившись, он поцеловал в губы свое со
кровище.
Войдя в спальню, Мэйс опустился на колени рядом с кроватью и очень бережн
о опустил свою повелительницу. Очень мягко и нежно он снял с нее свободно
е платье, так мучительно дразнившее его с момента встречи.
Его одежда присоединилась к ее платью.
Ц Знаешь ли ты, сколько я мечтал об этом, сколько ждал, любил, хотел тебя. Я
думал, сойду с ума. Ц Он говорил горячо и быстро, но глаза светились нежно
стью.
Ц Очень долго. Так же долго, как и я, Ц не раздумывая, ответила она.
Пальцы Робин медленно, с наслаждением исследовали завитки темных волос
на его груди, а потом скользнули ниже. Женщина получала удовольствие от о
щущения перекатывавшихся под загорелой кожей мускулов.
Его руки блуждали по ее телу, задерживаясь на нежных бугорках маленьких
твердых грудей, на розовых сосках, которые стали жесткими от его дразнящ
их ласк, и медленно спускались все ниже и ниже, пытаясь найти места, прикос
новение к которым вызывало наибольшее удовольствие.
Мэйс прикоснулся губами к ее глазам, щекам, а потом к мягким нежным губам,
которые раскрылись под его напором.
Ц Не стыдись, любовь моя, Ц подбадривал он, тело его слегка двигалось, и в
от она ощутила у своего бедра его напрягшуюся плоть.
Стыдиться? Нет. Доставить ему удовольствие, равное получаемому. С радост
ной развязностью она стала выполнять призывы, которые он хрипло нашепты
вал на ухо, и отвечала поцелуем на поцелуй, прикосновением на прикоснове
ние. Скоро Мэйс уже шептал, что не может больше выносить эту сладостную пы
тку.
Очень медленно он повернулся на спину, увлекая и ее за собой; сделал легко
е, но удивительно быстрое движение, которое не оставляло никаких сомнени
й в его желаниях.
Руки его остановились на ее талии, а кончики сильных широко раздвинутых
пальцев надавливали на нежные возвышенности ее ягодиц. Он больше ничего
не делал, но Робин все поняла. Мэйс ждал от нее первого движения. Она так уп
орно боролась за равенство, что, казалось, он теперь бросил ей вызов. Пусть
она возьмет то, что хотела
Осознание случившегося поразило женщину и наполнило ощущением силы. Эт
о было ново, но не совсем приятно.
Робин наклонилась и прикоснулась губами к его лицу.
Ц Я не хочу превосходства. Веди, а я с удовольствием последую за тобой, Ц
прошептала она.
Ц Куда подевалась моя маленькая распутница? Ц подзадорил он, пытаясь н
ежным прикосновением губ заглушить красноречие любимой. Мэйс постарал
ся дать понять, что она ничего не теряет, допуская его лидерство здесь. Лег
ко придерживая ее за талию, он начал сам двигаться, одновременно с наслаж
дением лаская и показывая новые па в танце любви.
Сладостный и знакомый порыв чувств охватил любовников и прокатился по т
елу горячей волной возбуждения.
Ц Ты прекрасна. И ты моя. Ц В голосе не было ничего собственнического, т
олько смесь удивления и восхищения. Мэйс медленно наклонял Робин, пока е
е груди не прижались к его груди; губы жадно набросились на ее губы, а язык
скользил по зубам, мягко касаясь языка и вызывая наслаждение.
Ее покрасневшее, вспотевшее тело инстинктивно двигалось, но его ненасыт
ная страсть все росла.
Ц О, что ты со мной делаешь, ангел мой! Ц Губы приоткрылись, и она в ответ т
оже раздвинула губы, обещая отдать ему во владение каждый сладостный уго
лок рта.
Ц О, Боже! Крошка моя Ц Он хотел навечно продлить охватившее его остре
йшее возбуждение, но уже потерял контроль над собой; впился пальцами в мя
гкую плоть ее ягодиц и увеличил темп своих телодвижений, увлекая ее к нов
ым высотам блаженства. Высшая степень ее наслаждения совпала с вершиной
его переживаний. Пространство и время исчезли; мир существовал только дл
я них
Лениво улыбаясь, Мэйс улегся рядом, ее голова, словно на подушке, лежала на
его руке. Нежно касаясь слегка припухших губ кончиком пальца, он прошепт
ал:
Ц Подобно старому вину, с возрастом ты становишься все лучше. Ц Он улыб
нулся, и в уголках глаз появились морщинки.
Ц У меня хороший учитель.
Ц Все дело в тебе самой, Ц возразил Мэйс. Поскольку глаза Робин закрыли
сь, она не могла увидеть, как сузились его глаза, а на лбу пролегла морщинк
а.
Когда мысли Робин снова заработали, она приподнялась и, привалившись к е
го груди, попыталась заглянуть в глаза. Еще в Сан-Франциско некоторые вещ
и не давали ей покоя, и она готовилась открыто их обсудить сегодня вечеро
м.
Робин водила пальцами по его груди.
Ц Ты думаешь о чем-то очень приятном и соблазнительном, да?
Ц Угадай, о чем.
Ц Хорошо. Ц Она как раз и надеялась на возможность задавать вопросы.
Ц Называй первое, что приходит тебе в голову.
Секунду она молчала, а потом осторожно продолжала.
Ц Мне.
Ц Нам;
Ц Я.
Ц Мы.
Ц Обед.
Ц Танцы.
Ц Танцы? Ц Робин нахмурилась.
Ц Да. Ц Он криво улыбнулся. Ц Я бы хотел тебя завтра пригласить на обед,
а потом на танцы.
Ц Хорошо.
Ц Плохо?
Ц Нет!
Ц Да!
Боже, он специально себя так отвратительно ведет.
Ц Давай начнем сначала.
Ц Это потрясающая мысль. Давай. Ц Его пальцы поползли вверх, к ее голове,
и стали теребить волосы. Ц Возвращайся домой, ко мне.
Так хотелось сказать «да», но Робин еще не была готова беседовать о возвр
ащении насовсем.
Ц Давай опять играть.
Прежде чем ответить, он долго размышлял. Робин тщательно подбирала произ
носимые ею слова и старалась поселить в нем ложное чувство веселья.
Ц Ричард. Ц Она жадно за ним наблюдала, но следить за проявлениями его р
еакции не было никакой необходимости, потому что тело его напряглось при
одном упоминании этого имени.
Ц Блам Ц выпалил он.
Ц Чэндлер, Ц спокойно возразила она. Ц Есть Ричард Чэндлер и Ричард Чэ
ндлер-младший. Ц Пока Робин ехала из Сан-Франциско, она решила открыто п
оказать ему его ревность и заставить понять, что в ней нет необходимости.
Ц Но ты не имела в виду ни Рика, ни Рики. Если бы у нее была хоть капля здрав
ого смысла, она бы восприняла как предупреждение, что на его лице появило
сь сердитое выражение, зубы стиснулись. Но ее желание выложить все карты
на стол оказалось сильнее.
Ц Нет, не имела. Я имела в виду Ричарда Блама. Я хочу
Ц Я не хочу обсуждать его, Ц резко сказал он.
Ц А я хочу.
Мэйс отстранил ее, уложил подушки к спинке кровати и откинулся на них.
Ц Между Ричардом и мной ничего нет. Никогда не было и никогда не будет. Я о
тклонила его предложение работать в «Блам Паблишинг» еще до того, как он
его сделал.
Ц Я слышал, он хочет открыть офис на Западном побережье. Ц Скрытый смыс
л этой фразы заключался в том, что Робин может изменить свое мнение, когда
Ричард переедет на запад.
Ц Нет, не откроет. Пока я остаюсь незамужней и живу в Калифорнии. Ц В глаз
ах ее забегали шаловливые огоньки, и когда он вытаращил на нее глаза, плут
овка не смогла сдержаться и захихикала. Потом успокоилась и все объяснил
а.
Ц Мне повезло, Ц с иронией произнес он. Ц Предполагаю, что Питер Пэн все
-таки предпочтительнее, чем маменькин сыночек. Не так ли?
Робин нетерпеливо возразила:
Ц Ненамного. Ц Она не могла позволить любимому считать, что существова
ла необходимость выбирать между ними. Ц Я никогда не принимала Ричарда
в расчет. Если и приходилось делать выбор, то между возможностью вернуть
ся к тебе или жить одной. Ц Женщина опустилась ему на грудь.
Некоторое время они лежали тихо, а потом Робин позвала:
Ц Мэйс?
Ц Х-м-м-м.
Ц Скажи мне, что ты не приложил руку к тому, что я получила работу в «Уорлд
Вью».
Ей надо было это знать, иначе она бы так не поставила вопрос.
Ц Да, я позвонил Кэлли, но единственное, что я сказал, что ты без работы. Ос
тальное сделала ты.
Но, по словам Кэлли, Мэйс сделал гораздо больше. Однако в тот момент Робин
предпочла удовлетвориться предоставленным объяснением.
Ц А теперь расскажи мне о Раднгане. Ты имеешь отношение к его неожиданно
му отъезду из Сан-Франциско?
Он нервно закусил нижнюю губу.
Ц Я ему посоветовал не откладывать посещение университета. Согласись,
что сейчас Ц лучшее время для осмотра территории университетского гор
одка.
Ц В обоих случаях тебе не следовало вмешиваться, Мэйс. Ц Она тяжело взд
охнула, а в глазах зажегся огонек разочарования. Ц Как бы мне хотелось те
бе показать, что я чувствую, когда ты вмешиваешься в мои дела. Ц Робин не о
смелилась поднять глаза, потому что боялась показать слезы.
Если бы только она нашла способ продемонстрировать свои чувства! Ему над
о дать урок!
Ц Допускаю; что я обрадовался возможности избавиться от Раджана, потом
у что не хотел тебя ни с кем делить. Ц В его тоне и намека не было на раская
ние. Ц Но что касается Кэлли Харрис, поверь, я не пытался управлять твоей
жизнью. Я хочу помочь тебе, Роб, могу открыть для тебя некоторые двери, а во
йдешь в них ты сама.
Ц Я не против твоей помощи, Мэйс, если ты не оказываешь ее прежде, чем к теб
е за ней обратились. Что же касается открывания дверей, то все это хорошо,
но мне нужно выяснить, что я сама могу сделать. Понимаешь? Ц Он должен был
понять.
Мэйс знал, чего она хотела Ц полной и всесторонней свободы. Был ли он в до
статочной степени мужчиной, чтобы это позволить? Мэйс нахмурился.
Ц Хорошо, Роб.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14