А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Неожиданно сон как рукой сняло. Она услышала слово «Тимберлайн». Ре
зко выпрямившись, она подумала, неужели ей приснилось?
Но мужчины уже прекратили разговор, свернули чертежи и устроились подре
мать. Очень скоро оба захрапели. Мэгги вздохнула и с сожалением подумала,
что сделала ошибку, оставшись в дилижансе, а не на козлах рядом с Доулом.
Когда они въехали в город, Коул остановил экипаж возле гостиницы, и двое п
ассажиров, поблагодарив за услугу, забрали багаж и вышли. Коул спросил у М
эгги, указывая на рабочего, развешивающего флаги на ратуше:
Ц Что за праздник, Мэгги?
Ц Ох, а я-то и забыла. Завтра у нас День города.
Она рассказала Коулу, что услышала от мужчин про Тимберлайн.
Ц Ты уверена, что тебе не приснилось?
Ц В том-то и проблема.
Ц Хотел бы я взглянуть на их чертежи. Тогда бы все прояснилось, Ц задумч
иво протянул Коул. Ц Может, чертежи послал им папаша О'Ши? А теперь они при
ехали в надежде встретиться с ним лично. В любом случае, если дело касаетс
я Тимберлайна, то они свяжутся с тобой. Кстати, почему ты не сказала им, кто
ты?
Ц Я попыталась завести разговор, какие у них дела в Лоуфорде, но они явно
дали понять, чтобы я не лезла не в свое дело. А когда я сквозь сон услышала с
лово «Тимберлайн», то подумала, что мне просто приснилось. Представь, как
глупо бы я выглядела, если бы они сказали, что не говорили о Тимберлайне. К
стати, может, они тебе сказали, зачем едут в Лоуфорд? Ц спросила она.
Ц Ни слова. Просто спросили, сколько стоит проезд, и отдали деньги.
Ц Вот и я о том же. Они неразговорчивы и вовсе недружелюбны.
Коул покопался в карманах и достал деньги, которые заплатили за проезд.
Ц Вот, возьми. По крайней мере сегодня твоя компания впервые принесла ре
альный доход.
Ц Я хотела бы поговорить с тобой о судьбе компании, Коул.
Ц Мы уже все обговорили сто раз, Мэгги. Ц Он влез на козлы и направил лоша
дей в конюшню.
Мэгги поняла, что на сей раз ей Коула не переубедить.
Ц Боже, помоги мне, Ц прошептала она.

Ц Ах, ну вот и ты наконец-то, моя девочка! Ц воскликнула Элли, как только М
эгги переступила порог дома. Ц Сделай милость, сядь и спокойно расскажи,
что произошло. Телеграмма, которую ты послала из Ночеса, только еше больш
е меня запутала. Представь, у меня сегодня совсем пропал аппетит, вот до че
го ты меня довела своими приключениями!
Элли налила им обеим кофе и с полным вниманием выслушала увлекательную и
сторию, как Коул и его кузены инсценировали нападение на дилижанс, чтобы
убедить Мэгги продать компанию.
Ц И ты упекла их за решетку? Ц воскликнула Элли. Ц Как нехорошо, моя дево
чка!
Ц Ну, я не ожидала, что дело дойдет до суда. И уж конечно, я не думала, что при
едет отец Коула.
Ц И как тебе его семейство? Ц Мечтательная улыбка осветила лицо Мэгги.

Ц Элли, ты представить себе не можешь, какие они все милые люди! Его отец
Ц сплошное очарование. Да и дяди тоже. Все они, кстати, техасские рейнджер
ы. Представляешь, вся семья! И кузены у него замечательные, хоть и ввязалис
ь зачем-то в дурацкую затею Коула. Ты знаешь, оказывается, дедушка Коула п
огиб в битве при Аламо, и бабушка одна растила троих сыновей. Ц Мэгги погр
устнела. Ц Бабушка Коула и жена ее старшего сына Люка погибли во время на
падения индейцев. Тогда сам Люк сражался на войне. Его сыну Джошу тогда ис
полнилось всего два года. Потом Люк стал адвокатом в Калифорнии и второй
раз женился, когда Джошу было шесть лет. Ц Теплая улыбка тронула ее губы.
Ц Джош Ц старший из кузенов Коула. Знаешь, он женился на девушке из кабар
е, которую подозревал в преступлении. Ах, я же еще не сказала тебе, что он ра
ботал в детективном агентстве Пинкертона! В общем, его жена когда-то сбеж
ала из дома Ц она родилась где-то в восточных штатах, между прочим, в како
м-то очень богатом семействе. В общем, когда Джош выследил ее, то очень ско
ро понял, что она ни в чем не виновата. И между ними вспыхнула страсть. Ц В в
олнении она сжала руку Элли. Ц Правда, романтично?
Ц Да уж, история очень интересная, Ц кивнула Элли.
Ц А теперь послушай другую историю. Про дядю Флинта, среднего брата. С ви
ду он очень суровый, но я поняла, что у него бесконечно добрая душа. Ц Ее гл
аза горели от возбуждения. Ц Элли, ты представить себе не можешь, как он п
ознакомился со своей женой!
Ц Да? Интересно-интересно...
Ц Дядя Флинт спас ее, когда на поезд, в котором они ехали, напали индейцы. П
равда, невероятно? Зак Ц сын Флинта. Ц Мэгги усмехнулась. Ц Представь се
бе, он тоже женился на девушке из кабаре. Они познакомились, когда Зак внед
рился в одну банду. Она-то не знала, что он рейнджер, но все равно влюбилась
в него. Их история подтверждает мою теорию, которая гласит, что для любви н
ет преград. Но знаешь, самое потрясающее, что жены Зака и Джоша работали в
одном кабаре и дружили, но до свадьбы даже не подозревали, что выходят зам
уж за кузенов. Зак не мог раскрыть себя, ты понимаешь, ведь от его поведени
я зависел успех полицейской операции. Ну а младший из них Ц Клив Маккенз
и, отец Коула. Знаешь, Элли, он такой... такой... У него потрясающие глаза и тако
й нежный голос, мудрая улыбка. Ц Снова ее глаза затуманились печалью. Ц Е
го младший сын, брат Коула, сейчас где-то на Кубе. От него нет вестей.
Ц Так его мать Ц кубинка? Вот почему у него такая смуглая кожа.
Ц Нет, его мать вообще-то испанка. Но родилась и выросла в Техасе. Ее зовут
Адрианна. Правда, чудесное имя?.. Видела бы ты глаза мистера Маккензи, когд
а он говорит о своей жене!
Ц У меня такое впечатление, как будто ты выросла вместе с ними и знаешь и
х семью всю жизнь...
Ц Коул обещал, что, когда закончит дела, мы поедем в «Трипл-Эм», как бы я ни
сопротивлялась.
Ц Мне кажется, ты не будешь сильно сопротивляться, Ц усмехнулась Элли.

Мэгги порывисто схватила ее руку.
Ц Элли, милая, ведь ты поедешь с нами, правда? Я никуда без тебя не поеду!
Ц Дорогая моя, я столько лет прожила в нашем городе, что одна мысль о пере
езде приводит меня в ужас.
Ц Элли, я знаю, что ты всю жизнь заботилась о нашей семье. Позволь теперь м
не позаботиться о тебе, ладно? Обещай, что поедешь со мной. Коул может расп
оряжаться моей жизнью по своему усмотрению еще три года. Потерпи, ладно? К
ак только я стану совершеннолетней, мы вернемся в Лоуфорд.
Ц Ну конечно, я поеду с тобой, милая моя. Неужели ты думаешь, что я отпущу т
ебя туда одну?
Мэгги счастливо обняла ее:
Ц Как же я люблю тебя, Элли!
Ц И я люблю тебя, дорогая моя. Ладно, а теперь иди, мне нужно еще испечь пир
оги к завтрашнему празднику.
Ц Представь себе, со всеми событиями я совершенно забыла про День город
а. Пойду-ка я схожу в банк, а то завтра он наверняка не будет работать.
Перед тем как выйти на улицу, Мэгги зашла в свою комнату и сняла повязку с
бедра. Она чувствовала себя прекрасно, и повязка начала ее раздражать. Он
а попробовала наступить на ногу и осталась вполне довольна результатом.


Спустившись по лестнице, Мэгги почти бегом выскочила на улицу, чувствуя
воодушевление. Она решила положить в банк деньги, которые дал ей сегодня
Коул, и заодно проверить, сколько там осталось у нее на счете. Коул и Кит в о
дин голос говорили, что на счете ничего нет, но ведь она до сих пор даже не у
досужилась его проверить!
Ц Приветствую, Маргарет, Ц улыбнулся ей из-за конторки младший племянн
ик Бена Лоуфорда. Ц Чем могу служить?
Ц Я хотела бы положить деньги, Джимми. И еще, будь любезен, скажи, сколько с
ейчас у меня на счете.
Ц Конечно-конечно. Как ты вообще справляешься одна после смерти отца?
Ц Справляюсь, Джимми. Слава Богу, что у меня есть такие замечательные дру
зья, как Элли и Кит. Ну и, конечно, Коул Маккензи мне тоже очень помогает.
Ц Да, я так и понял, когда он положил на твой счет такую крупную сумму. Ц П
одобной новости Мэгги не ожидала.
Ц А я и не знала. Сколько же он положил?
Джим сверился с записями и выписал ей квитанцию.
Ц Две тысячи долларов. Самая крупная сумма с тех самых пор, как папаша О'Ш
и открыл счету нас в банке.
Ц Спасибо, Джимми, Ц потрясенно кивнула Мэгги.
Ц Возьми квитанцию, Ц сказал он.
Ц Да-да, спасибо, Ц еще раз поблагодарила она, не в силах прийти в себя от
услышанного. Она поразилась, что Коул внес свои деньги, чтобы не закрыват
ь дилижансную фирму. Только теперь она поняла, что за деревьями не видела
леса. Ослепленная своей навязчивой идеей сохранить фирму, она не замечал
а ничего вокруг себя.
Выйдя из банка. Мэгги точно знала, куда ей сейчас надо идти.

Глава 19

Из окна дилижансной конторы Коул увидел, как из гостиницы вышли те самые
двое мужчин, что ехали с ними из Ночеса. В руках они несли свернутые чертеж
и. После того, что рассказала Мэгги, Коула не оставляли сомнения относите
льно подозрительной парочки. Он решил проследить за ними, чтобы выяснить
, что двум пижонам с востока понадобилось в Богом забытом городишке.
Пройдя один квартал, они завернули в офис Кита Лоуфорда. Теоретически та
м им могло понадобиться что угодно: например, Кит затеял переделку конто
ры, а двое приезжих Ц специально нанятые для такого дела люди. Подобное п
редположение объяснило бы наличие у них чертежей, но никак не вязалось с
тем, что они говорили про Тимберлайн. В конце концов, от Кита вполне можно
ожидать, что он выпишет каких-нибудь знаменитых специалистов для строит
ельства, например, дома в городе ко дню предполагаемой свадьбы с Мэгги.
Единственный вопрос, который сейчас волновал Коула, не приснился ли Мэгг
и их разговор про Тимберлайн или за таинственностью происходившего скр
ываются какие-то интриги.
Его любопытство стало еще сильнее, когда со своего наблюдательного пост
а Коул заметил, что к конторе Кита подтянулся и Бен Лоуфорд с несколькими
своими ковбоями. Бен решительно направился в контору к сыну. Инстинкт по
дсказал Коулу, что разговор про Тимберлайн Мэгги все-таки не приснился.

На какое-то время Коулу удалось убедить Мэгги втом, что смерть папаши О'Ши
и вправду не несчастный случай. И теперь стало очевидно, что дело как-то с
вязано с Тимберлайном и дурно пахнет. Оставалось выяснить, как же именно.

Коул решил разузнать что-нибудь о незнакомцах в местной гостинице. Он пр
ипомнил, что лучшие комнаты в гостинице, одну из которых когда-то снимал и
он, располагались окнами на главную улицу. Вернувшись к гостинице, Коул с
удовлетворением заметил, что два окна распахнуты. Что ж, значит, он не ошиб
ся в своих расчетах.
Прежде чем расспрашивать о чем-нибудь мальчишку-портье, который все рав
но вряд ли расскажет правду, надо самому все проверить. Выбрав момент, ког
да на улице, и так-то не очень оживленной движением, не оказалось ни одног
о человека, Коул осторожно залез в окно и стал осматривать комнаты новых
постояльцев. Никаких чертежей или других намеков на их дела в Ночесе он, к
сожалению, не обнаружил. Коул перелез через балконную перегородку, чтобы
покопаться в чемодане второго приезжего, но его ожидал такой же плачевн
ый результат. Ничего похожего на интересующие его ответы! Как же добрать
ся до их таинственных чертежей!
Отчаявшись, Коул вылез на улицу через окно и зашел в гостиницу с парадног
о входа как обычный посетитель.
Ц Как дела, мистер Маккензи? Ц приветливо обратился к нему портье. Ц Ну
жна комната? Элли с Мэгги выкинули вас на улицу?
Ц Ну что ты, Джо. Я слышал, что сегодня в гостиницу заселились двое новых п
остояльцев... Я привез их в город на дилижансе.
Ц А, вы имеете в виду мистера Ромберга и мистера Керна?
Ц Ну да, я как раз о них. Откуда они приехали?
Ц Сказали, что из Альбукерке.
Ц А они сказали, какие дела привели их в город?
Ц Ни слова. Только спросили, где находится контора Кита Лоуфорда. Ушли от
сюда с целой кипой каких-то бумаг и чертежей. Знаете, выглядели очень по-д
еловому. Ц Он широко улыбнулся. Ц Может, наконец в нашем городишке гряду
т большие перемены?
Ц Да какие перемены!.. Кто сюда поедет...
Ц Ну... сначала вот вы приехали, Ц ухмыльнулся парень. Ц Теперь эти двое р
ебят. Потом на выходные к нам приезжают еще две симпатичные шлюшки. А на Де
нь города народ вообще валом валит. Ну, по нашим скромным меркам, конечно ж
е.
Ц Послушай, а что вообще такое День города?
Ц А Мэгги вам не сказала? День города у нас завтра. Дядя Бен устраивает не
хилые праздники в такой день. Народ, кстати, и вправду валом валит со всей
окрути, чтобы поесть и выпить задарма.
Ц А по какому поводу праздник-то?
Ц Ну, вы же знаете, дядя Бен основал наш городишко.
Ц То есть он устраивает праздник в честь самого себя? Ц удивился Коул.
Ц Впечатляет. Вот для чего он открыл гостиницу в городе!
Джо равнодушно пожал плечами:
Ц Я не жалуюсь. В конце концов, он платит мне деньги, ну а есть здесь постоя
льцы или нет Ц уже не моя забота. Кстати, дядя Бен любит повторять, что без
гостиницы любой город вмиг захиреет.
Ц Джо, город уже давно захирел, Ц бросил Коул уже на пороге.
Некоторое время спустя он увидел, как двое незнакомцев вернулись в гости
ницу. Чертежи они в руках уже не держали.

Возвратившись домой, Коул, как всегда, застал Элли на кухне.
Ц Говорят, у вас случилась беспокойная ночка, Ц проговорила она.
Ц Да уж, Мэгги постаралась.
Ц Ну, я слышала, у нее имелись веские причины разозлиться на вас.
Ц Элли, я не знаю, от кого и что ты слышала, но ни одна причина не может опра
вдать ее глупого поступка. Если бы отец и дяди не поспешили нам на выручку
, мы с братьями по-прежнему сидели бы за решеткой по ее милости.
Ц Мэгги сказала, что никогда не стала бы подавать официальное заявлени
е.
Ц А зачем ей писать заявление? Шериф и так быстренько надел на нас наручн
ики.
Ц Похоже, я пропустила много интересного.
Ц А ты вообще пропустила много интересного, пока всю жизнь стояла у плит
ы, Элли. Ц Он нежно приобнял ее и добавил шутливым тоном: Ц Вот когда поед
ешь с нами в Техас, быстренько наверстаешь упущенное.
Ц Играй в такие игры с Мэгги, Коул Маккензи. Я еще не сказала, что поеду.
Ц Но ты ведь не отпустишь нас одних, правда? Ц продолжал Коул.
Ц Послушай меня, Коул Маккензи, будь добр к Мэгги, и мое сердце растает. А в
озможно, и ее тоже.
Ц Ну, мне-то ничто не поможет. Я у нее в черном списке.
Ц По крайней мере ей определенно очень понравились твои родственники.
Она с таким воодушевлением пересказывала мне ваши семейные предания! Ей
даже кузены твои взбалмошные понравились, несмотря на дурацкую историю,
которую вы вдвоем выдумали!
Ц Представь, кузенов я встретил в Ночесе совершенно случайно! Ц Внезап
но Коул принял озабоченный вид. Ц Кстати! Кое-что я все-таки забыл.
Он достал папку, которую передал ему Джош, и углубился в чтение.

Ц Элли, где сейчас Мэгги?
Ц Она наверху, у себя. Знаешь, она уходила из дома очень веселой, а вернула
сь здорово погрустневшей. Я уж решила, что вы опять что-то не поделили.
Ц Да я даже не разговаривал с ней после приезда! Ц Коул поднялся по лест
нице и тихонько постучал в дверь:
Ц Мэгги, мне надо с тобой поговорить.
Ц Секундочку, Ц последовал ответ.
Когда она распахнула перед ним дверь, он заметил, что лицо у нее заплаканн
ое.
Ц Что стряслось, Мэгги?
Ц Да так, накатило что-то. Ц Она отошла к окну и пожала плечами. Ц Обещал
а ведь я себе больше не плакать! Но не сдержалась.
Ц Хотел бы я тебя утешить...
Ц Не надо, Коул. Ты хороший человек, но поверь, есть в жизни вещи, которые о
т тебя не зависят.
Ц Мэгги, я хочу поговорить о смерти папаши О'Ши. Ц Она порывисто обернул
ась:
Ц Коул, умоляю, только не начинай все сначала!
Ц Мэгги, я получил кое-какую информацию от своих братьев. Кстати, именно
из-за нее они и приехали в Ночес. Им показалось, что бумаги лучше вручить м
не лично, а не отправлять по почте. Так вот, информация касается Даллас и В
ика. Ц Он передал ей папку с документами. Ц Вот, прочитай сама.
Мэгги пробежала глазами строчки и подняла на него удивленный взгляд.
Ц Я не понимаю...
Ц Неужели ты не видишь связи? Ц воскликнул Коул. Ц Даллас Ч. Райли вышла
замуж за Джона Донована в 1871 году. Ее брата, Джозефа В. Райли, десять лет наза
д обвинили в убийстве. Хоть он и заявил, что не убивал, у рейнджеров собрал
ось достаточно улик, чтобы арестовать его. Но ему удалось бежать. С тех пор
никто его больше не видел.
Ц Но при чем здесь смерть моего отца?
Ц Мэгги, послушай, готов поспорить, что Джозеф В. Райли Ц бармен Вик, а Дал
лас Ч. Донован Ц его родная сестра. Было время, когда я подозревал Вика в у
бийстве из-за ревности. Мне казалось, что между ним и Даллас Ц любовная с
вязь.
Ц Но теперь твоя теория, очевидно, не подтвердилась. Если Вик действител
ьно брат Даллас, то зачем ему убивать отца, да еще и из ревности?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32