А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Выбор, как и положено в салуне, оказался не
большим.
Ц Виски или пиво? Ц спросил бармен.
Ц Двойное виски и кружку пива.
Коул молча поднял стакан с виски в память о папаше О'Ши и запил пивом. Подо
двинув пустой стакан бармену, он попросил повторить виски.
Ц Похоже, вы сегодня собираетесь хорошенько надраться, чужестранец, Ц
заметил бармен.
Ц Меня зовут Коул Маккензи. Будем знакомы. Ц Страшная смерть папаши О'Ши
, виски и пиво Ц все перемешалось, образуя странный коктейль. Гнев и отчая
ние дополняли его вкус.
Ц Никогда не видел вас раньше, мистер Маккензи.
Ц Наверное, потому, что я никогда здесь не бывал.
Ц А вы не выглядите как какой-нибудь бродяга. Что привело вас в наш город?

Ц Папаша О'Ши.
Ц Да, хороший был человек. Жаль, что его больше нет с нами.
Ц Да уж. Налейте себе чего-нибудь, мистер... э-э?..
Ц Вик Чанс.
Ц За папашу О'Ши, Вик! Мир его праху, Ц поднял стакан Коул.
Ц Земля ему пухом, Ц отозвался Вик и осушил свой стакан. Ц Вы родня ему и
ли друг? Ц спросил он немного погодя.
Ц Друг. Мы вместе жили на Аляске.
Ц А, точно, Маккензи! Вспомнил! Что-то сразу мне ваше имя показалось знако
мым, но не мог понять, где его слышал. А папаша О'Ши частенько рассказывал о
вас. Он относился к вам как к родному сыну.
«Надо попробовать разговорить бармена, Ц подумал Коул. Ц Только на сей
раз я буду осторожен, чтобы не отпугнуть его так же, как мальчишку в гостин
ице».
Ц Как можно не любить такого человека, как папаша О'Ши!
Ц Вы чертовски правы!
Ц Папаша О'Ши прекрасно ориентировался в шахтах, как же его угораздило с
ломать там голову?
Ц Несчастный случай... Такое бывает.
Ц Еще я не понимаю, как он вообще попал в шахту. Ведь он же занимался в горо
де почтовыми перевозками, верно?
Ц Верно, Ц коротко согласился бармен и странно умолк.
Ц Кстати, его занятие тоже меня удивило. Я-то думал, здесь все принадлежи
т Бену Лоуфорду.
Ц Ну, практически все.
Ц Все, кроме бизнеса папаши О'Ши?

Ц И нашего салуна. Бар «У Даллас» не его вотчина, Ц раздался звонкий жен
ский голос прямо над ухом Коула. Повернув голову, он увидел, что последние
слова произнесла стоящая рядом с ним блондинка Ц просто умопомрачител
ьно красивая блондинка, надо признаться. Женщина выглядела лет на двадца
ть старше Коула и, судя по всему, когда-то, а может, и до сих пор занималась д
ревнейшей в мире профессией. Ведя свободную жизнь странствующего холос
тяка, Коул частенько сталкивался с проститутками, поэтому мог распознат
ь их буквально с первого взгляда. К тому же, похоже, женщина не делала из св
оего бизнеса большого секрета.
Вид ее поражал красотой и бесподобным обаянием. Вокруг нее будто витала
аура грешного очарования и неотвратимого соблазна. Коулу всегда нравил
ись такие женщины.
Ц Ставлю пару своих лучших сапог, что вы и есть та самая Даллас.
Женщина звонко рассмеялась, звук ее голоса приятно ласкал слух:
Ц Вы правы, я Даллас Донован. Ц Коул снял шляпу:
Ц Рад знакомству, мэм. Коул Маккензи к вашим услугам.
Даллас взяла с барной стойки бутылку виски и пару стаканов.
Ц О-о, судя по акценту, ты техасец. Давай-ка присядем за столик, Коул. Когда
встречаешь парня из Техаса, безумно тянет домой.
Они устроились за дальним столиком в углу салуна.
Ц Ты из какой части штата? Ц спросила Даллас.
Ц Моя семья владеет землей к северо-востоку от Форт-Уэрта, вверх по реке.

Даллас лениво откинулась на спинку стула и стала бесстыдно разглядыват
ь его.
Ц А ты красивый техасский парень, Коул. Смуглый, синеглазый... Похоже, твоя
мамочка либо индианка, либо мексиканка.
Коул ухмыльнулся:
Ц Вообще-то испанка. Но выросла в Техасе, как и я. Ц Даллас улыбнулась:
Ц Должно быть, ты оставляешь за собой шлейф разбитых сердец, техасец. Дли
ной с Рио-Гранде, не меньше.
Ц Даллас, ты несправедлива ко мне. Я не играю в подобные игры. Обычно я влю
блен в каждую из своих женщин.
Ц Неужели? Что ж, могу поспорить, ни одной из них не удалось привязать теб
я надолго.
Ц Почему ты так думаешь? Ц Даллас ответила с легкой улыбкой:
Ц Ох, техасец, на мужчин у меня глаз наметан. Ты пока свободная птичка. Зна
вала я когда-то одного Маккензи. Его звали Джош. Знаешь такого?
Коул рассмеялся:
Ц Да мы же двоюродные братья.
Ц Чтоб мне провалиться! Лет десять прошло с тех пор, как я последний раз е
го видела. Как он? До сих пор такой же красавчик? Все еще рейнджер?
Ц Теперь он поселился в нашем родовом поместье. В «Трипл-Эм». Ц «Трипл-Э
м» и есть твое ранчо?! Ц воскликнула Даллас. Коула немного удивила такая с
транная реакция молодой женщины.
Ц Ну да. А что такое? Слышала о нем?
Ц Миленький, да кто ж, начиная от мексиканской границы и до нашего грешно
го городка, не слышал про «Трипл-Эм»? Так, значит, ты и есть тот самый Маккен
зи, с которым папаша О'Ши искал золото на Аляске! Надо же, как тесен мир!
Ц А мне показалось, что ваш городок вообще не от мира сего. Какой-то оскол
ок древних времен, ей-богу. Я сильно удивился, что в гостинице есть водопр
овод и не придется таскать воду из колодца. Даллас, здесь вообще знают, что
в мире давно уже существуют такие чудеса, как поезда, электричество, теле
фон и другие прелести цивилизации?
Ц Больше ни слова, Коул! Мы любим наш старомодный городок. Не самое плохо
е место для жизни!
Ц Или для смерти, Ц добавил Коул, вспомнив, что приехал сюда отнюдь не дл
я того, чтобы мило поболтать в салуне.
Даллас подозрительно прищурилась:
Ц Не хочешь ли ты сказать, что смерть папаши О'Ши не случайность? Так знай,
Коул Маккензи, никто в нашем городе не мог причинить ему зла. Мы все любили
его.
Ц Да-да. Мне уже говорили.
В салун вошел высокий мужчина и прямиком направился к их столику. Мужчин
а выглядел лет под сорок, очень подтянут, с аккуратно подстриженными уса
ми. Костюм явно не из местного магазинчика. То же самое можно сказать о бот
инках и шляпе.
Ц Привет, Кит, Ц улыбнулась Даллас. Ц Познакомься, это Коул Маккензи, ст
аринный друг нашего папаши О'Ши.
Ц Я так сразу и подумал, Ц кивнул мужчина, протягивая Коулу руку. Ц Как п
оживаете, мистер Маккензи? Меня зовут Кит Лоуфорд. Я ждал вашего приезда. Я
поверенный, вел все дела мистера О'Ши. Мне передали телеграмму, которую вы
ему отправили перед отъездом. Очень жаль, что вас здесь ожидали такие печ
альные новости. Но все равно хорошо, что приехали. Есть кое-какие дела, кот
орые касаются и вас тоже. Собственно говоря, вас и мисс Маргарет.
Ц Что за мисс Маргарет? Ц в недоумении спросил Коул.
Ц Дочь мистера О'Ши.
Ц А, конечно! Малышка Мэгги!

Коул, потрясенный известием о смерти друга, совсем забыл о маленькой доч
ке папаши О'Ши. Он припомнил, что папаша О'Ши говорил ему, будто у них с Мэгги
больше нет никого в целом мире. Никакой родни. А теперь малышка Мэгги оста
лась совсем одна. Что ж с ней будет? Конечно, никто ее не бросит, но характер
-то у нее Ц он еще знал со времен Аляски Ц о-го-го какой! Упрямый ребенок, н
ичего не скажешь. Тяжело ей придется в жизни.
Поверенный прервал его размышления:
Ц Мистер Маккензи, надеюсь, у вас найдется время, чтобы нам всем вместе о
бговорить некоторые детали?
Ц Да, конечно. Но где малышка Мэгги? То есть я хотел сказать Ц мисс Маргар
ет.
Ц После похорон она вернулась домой. Горюет.
Ц Она одна?
Ц Нет-нет, в доме живет экономка.
Ц Я пойду проведаю ее, Ц поднялся Коул, но Лоуфорд остановил его:
Ц После похорон мисс Маргарет дала понять, что никого не желает видеть с
ейчас. Никаких посетителей.
Покровительственный тон Лоуфорда начинал действовать Коулу на нервы. О
н пожал плечами и сел.
Ц Давайте кое-что проясним, Лоуфорд, Ц начал он. Ц Во-первых, бросьте св
ою официальную манеру выражаться. Я начинаю думать, что речь идет не о ста
ром добром папаше О'Ши, а о каком-то таинственным господине, которого я ни
когда не видел. Папаша О'Ши терпеть не мог всякий официоз. Кстати, я того же
мнения. Зовите меня просто Коул или Маккензи, но никаких «мистеров», ради
всего святого.
Ц Как скажете... Коул. Что, если мы назначим встречу на десять утра? Завтра.
Подойдет?
Ц Договорились, Лоуфорд.
Поверенный скривил губы в слабом подобии улыбки:
Ц Лично я ничего не имею против обращения «мистер». Ц Он поднялся и прот
янул Коулу руку. Ц Рад познакомиться. Жаль, что при таких печальных обсто
ятельствах.
Ц Согласен.
Ц Всего хорошего, Даллас, Ц кивнул поверенный, вежливо приподняв шляпу,
и удалился.
Ц Каков гусь, Ц пробормотал Коул.
Ц Кит не такой уж плохой парень, Ц возразила Даллас. Ц По крайней мере п
о сравнению со своим отцом. Ц Даллас встала. Ц Ладно, надеюсь, ты пробуде
шь здесь еще какое-то время, техасец. Увидимся.
Да уж, красотка, можешь не сомневаться, подумал Коул. Никто не заставит его
убраться из городишка раньше, чем он не убедится, что смерть папаши О' Ши и
вправду несчастный случай.
Коул проследил взглядом за Даллас. Она неторопливо подошла к барной стой
ке, о чем-то пошепталась с Виком и поднялась по лестнице. Даллас понравила
сь Коулу с первого взгляда, и все же он ни на секунду не сомневался, что есл
и вокруг папаши О' Ши крутились какие-то темные делишки, то она в курсе дел
а. И разговорить ее будет не так-то просто. Наверняка и бармену своему она
сейчас приказала не распускать язык в разговорах с техасцем.
В общем, ситуация выглядела довольно-таки подозрительной. Похоже, перво
е впечатление от города у него создалось верное Ц неприятное местечко.
Он вышел из салуна прогуляться, и ноги сами принесли его к конторе покойн
ого друга. Имя папаши О'Ши на вывеске неприятно резало глаз. Рядом с контор
ой Коул заметил большой сарай, убедился, что двери не заперты, и вошел.
Видно, здесь папаша О'Ши держал лошадей для почтовых дилижансов. Коул нас
читал шесть лошадок. Приглядевшись, он понял, что даже после смерти хозяи
на за лошадьми кто-то ухаживает Ц стойла вычищены, в кормушках свежее се
но, поилки полны водой. Вряд ли ухаживала за ними Мэгги, малышка сейчас, до
лжно быть, в полной прострации.
Внезапный шорох заставил его оглянуться. Коул заметил мальчишку лет дес
яти, прятавшегося в глубине конюшни, за рядами бочек. Видно, он решил вылез
ти посмотреть, кто пришел, да так неловко, что пара пустых бочек переверну
лась. Коул крикнул на испанском:
Ц Эй, парень, ты говоришь по-английски?
Ц Да, сеньор, Ц отозвался мальчик.
Ц А как тебя зовут? Ц спросил Коул, переходя на английский.
Ц Хуан Моралес, сеньор.
Ц А я Коул Маккензи. Так, значит, ты приглядываешь здесь за лошадьми?
Ц Да, я, сеньор Маккензи. Каждое утро дедуля дает Хуану двадцать пять сен
таво, чтобы я почистил стойла и накормил лошадей.
Коул кивнул.
Ц Ты хороший работник, Хуан. А почему ты называешь папашу О'Ши дедулей?
Ц Он сам мне так велел, сеньор Маккензи. Ему нравится.
Ц Да уж не сомневаюсь. Ц Коул прекрасно помнил, как хорошо папаша О'Ши от
носился к детям. Жаль, что он не успел понянчить собственных внуков.
Ц А вы друг дедули? Ц спросил Хуан.
Ц Да.
Ц Он был очень-очень хорошим. Хуан его очень любил.
Ц Я тоже, Хуан, я тоже, Ц с сожалением покачал головой Коул. Никогда он бол
ьше не пожмет руку своему доброму другу папаше О'Ши! Коул протянул монетк
у Хуану. Ц Вот, держи.
Хуан широко улыбнулся:
Ц Спасибо, сеньор Маккензи.
Ц Да не за что, Хуан. Удачи, Ц отозвался Коул, выходя из конюшни.

На город опускались сумерки, окутывая пустынные улицы паутиной таинств
енных теней. Закатное небо повисло над холмами, словно фонарь над домом. К
оул решил, что пора зайти куда-нибудь перекусить. Взгляд остановился на з
акусочной «У Лоуфорда». Опять Лоуфорд! Казалось, на каждой вывеске город
ишка можно увидеть его имя. Трудно понять, к кому оно относилось Ц к назва
нию города или к человеку с такой фамилией.
Если Даллас права и Кит Лоуфорд по сравнению со своим отцом довольно при
ятный парень, то каков же глава всемогущей по местным меркам семейки? Да, п
охоже, папаша О'Ши и вправду стал им как кость в горле.
Еда в закусочной показалась Коулу абсолютно безвкусной. Покончив с трап
езой, он решил вернуться в салун и сыграть пару партий в покер. Когда ставк
и поднялись до пятидесяти баксов, Коул вышел из игры. Он уже успел познако
миться с завсегдатаями карточного стола и разбрасывать деньги направо
и налево не собирался, не для того он сюда приехал.
На улицах уже совсем стемнело, когда он вышел из салуна. Предстояло сдела
ть то, что Коул откладывал весь день: сходить на кладбище. Коул остановилс
я возле указателя со стрелкой. Надпись под стрелкой гласила: «Бут-Хилл». О
н раздраженно передернул плечами. Приличного названия для кладбища и то
не смогли придумать!
Что за чертов городишко! Подумать только, двадцать пять миль от путей соо
бщения, дорог нет, современных удобств днем с огнем не найдешь, цивилизац
ии никакой. Того и гляди, из-за холмов покажутся племена воинственных инд
ейцев с томагавками. По крайней мере Коула не удивила бы такая картина.
Он стал медленно взбираться на холм. Даже в темноте он легко нашел свежую
могилу папаши О'Ши. Сгорбившись, комкая в руках шляпу, Коул прощался с одни
м из лучших друзей.
Ц Что же случилось с тобой, папаша О'Ши? Жаль, что ты не можешь ничего расск
азать. Несчастный случай или кто-то свел с тобой счеты? Клянусь, если кто-т
о виноват в твоей смерти, он ответит!
Коул потерял счет времени. Внезапно он почувствовал, что кто-то наблюдае
т за ним из темноты. Посмотрев по сторонам, он ничего не заметил. Вокруг в о
бманчивом свете луны молчаливыми истуканами громоздились лишь безмолв
ные могильные плиты. Единственное место, где мог бы здесь укрыться челов
ек, Ц развесистый кустарник на вершине холма. Коул подошел ближе. Ни един
ая веточка, ни единый листик не пошевелились. Однако Ко-ула не покидало ощ
ущение, что здесь кто-то прячется. Когда он спускался с холма, он чувствов
ал чей-то пристальный взгляд у себя на затылке.
Коул решил вернуться в салун, проверить, кто из тех, с кем он играл в покер, о
тсутствовал в зале. Однако там ничего не изменилось. За одним исключение
м. Теперь за барной стойкой стояла сама Даллас.
Ц Я думала, ты пошел спать, техасец, Ц обронила она, наливая ему виски.
Ц Да я собирался. Но ночная прогулка как-то развеяла сон. А почему ты за ст
ойкой, Даллас? Где Вик?
Ц Пошел покурить и глотнуть свежего воздуха. Ц Она отвернулась и стала
нарочито сосредоточенно протирать стаканы.
Ц Тысяча чертей, Ц как ни в чем не бывало громко проговорил Коул, когда В
ик через пару минут постарался тихонько проскользнуть в салун незамече
нным.
Ц Такое впечатление, что ты пробежал милю без передышки, Вик.
Ц Что-то похолодало, ветер поднялся, Ц пробормотал Вик, возвращаясь на
свое место за стойкой.
Сложив два и два, Коул понял, что Вик следил за ним на кладбище. Но только за
чем?
«Честное слово, папаша О'Ши, я буду торчать в городишке, пока не докопаюсь
до истины», Ц мысленно пообещал Коул. Допив виски, он ушел из салуна.

Глава 2

Смирившись с мыслью, что заснуть все равно не удастся, Мэгги оделась и спу
стилась в контору. На пороге она замешкалась. Может, не стоило так быстро в
озвращаться сюда? Все вокруг напоминало об отце. Сквозь слезы она смотре
ла на фотографию, где они стояли все вместе Ц веселые и улыбающиеся: она,
отец и Коул Маккензи. Они сфотографировались перед тем, как уехать из Ска
гуэя. Не в силах больше думать о безвозвратно ушедших счастливых днях, он
а неторопливо подошла к рабочему столу отца и осторожно коснулась трубк
и и табакерки, с которыми папаша О'Ши никогда не расставался. Рядом лежала
колода карт: отец частенько раскладывал пасьянсы, обдумывая то или иное
дело. Мэгги рассеянно покрутила колоду в руках.
«Почему все так получилось, папа? Ц думала Мэгги. Ц Разве мы уехали с Аля
ски не для того, чтобы начать спокойную городскую жизнь? Так что тебе пона
добилось в старой шахте?»
Отбросив карты, Мэгги порывисто поднялась и подошла к окну. В слезах она р
ассеянно глядела на улицу. Блуждающий взгляд остановился на гостинице, р
асполагавшейся напротив конторы. Внезапно она застыла на месте и задерж
ала дыхание. Прямо перед ней, на балконе одного из гостиничных номеров, ст
оял мужчина в одних джинсах, плотно обтягивающих узкие бедра. Она приста
льно вгляделась. Не может быть! О, не может быть!
Боже, да он за два года совсем не изменился! Широкие плечи... Мэгги почти физ
ически ощущала легкий пушок на его шее... Он такой же, каким она запомнила е
го с детства. И хотя он стоял слишком далеко, чтобы разглядеть глаза, она н
и секунды не сомневалась, что у мужчины глубокий взгляд... Глаза цвета сапф
ира. Глаза, от которых она сходила с ума.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32