В последний раз они сегодня отвозят
в город «кузин Даллас» и мешок с почтой. Он забудет жизнь в Лоуфорде как ст
рашный сон. Кем он здесь значится? Почтальоном? Сутенером? Нет, скорее бы у
же сесть в поезд до Техаса. Но без Мэгги он не уедет.
Коул высадил Глэдис и Лайлу, отвез Мэгги в гости к миссис Халлауэй, а сам о
тправился уладить кое-какие дела в Ночесе.
Коул оставил лошадей возле здания «Вестерн юнион» и зашел получить и отп
равить почту. Поскольку прямо с порога миссис Халлауэй заявила, что не от
пустит Мэгги без ленча, у Коула осталось время заглянуть в местный салун.
Он занял столик в углу, сделал заказ и задумался о Мэгги. Надо найти какой-
то приемлемый выход из ситуации. Неужели они никогда не найдут общего яз
ыка? Почему она такая упрямая? Почему не хочет понять, что дилижансная ком
пания не принесет ей никакой прибыли?
Пока он ел свой сандвич и запивал его пивом, в салун вошла группа подвыпив
ших ковбоев. Заметив, что Коул сидит за столиком один, они направились в ег
о сторону.
Ц Нам нужен столик, мистер. Нас много, а ты один.
Ц Можете садиться, как только я уйду.
Ц Нет, приятель, ты не понял. Он нужен нам прямо сейчас!
Как день не заладился с утра, так он и будет продолжаться самым безобразн
ым образом, подумал Коул. Он не боялся наглых желторотых птенцов в ковбой
ских сапогах, но драться с ними ему совсем не хотелось.
Ц Если тебе он нужен так срочно, сынок, Ц процедил Коул, не поднимая голо
вы, Ц то должен заметить, что я прикончу еду и выпивку быстрее, если ты убе
решься с глаз долой.
Ц А может, тебе нужна помощь? Помочь тебе побыстрее просунуть твою еду в
глотку?
Ц Ну, рискни...
Ц Да, давай, парень, интересно будет посмотреть, Ц вклинился в разговор
другой голос.
Ц Такое зрелище я тоже не пропущу, Ц раздался третий голос.
Коул узнал голоса. Он поднял голову и увидел перед собой кузенов Ц Зака и
Джоша Маккензи.
Глава 15
Двое рослых мужчин вразвалочку подошли к столику Коула, взяли стулья и у
селись рядом.
Ц Эй, Ц возмущенно крикнул один из ковбоев, Ц мы заняли этот столик!
Ц Да ради Бога! Но не раньше, чем мы уйдем, Ц бросил Зак.
Подвыпившие ковбои сгрудились вокруг столика.
Ц Эй, ребята, нам не нужны неприятности, Ц предупредил их Джош. Ц Как уже
ответил вам наш кузен, вы спокойно сможете занять столик, как только мы уй
дем.
Ц А про вас двоих вообще не упоминалось! Ц выкрикнул один из ковбоев.
Зак, самый нетерпеливый из братьев, крикнул:
Ц Ну-ка пошли отсюда, иначе я за себя не ручаюсь!
Ц Мы никуда не уйдем. Может, ты не заметил, но нас пятеро против вас троих.
Ц Против двоих, Ц спокойно поправил Джош. Ц Я уже вышел из того возраст
а, когда ловишь кайф от драк в салунах.
Коул почувствовал себя гораздо лучше. В нем проснулся какой-то здоровый
мужской азарт. Что лучше хорошей драки может взбодрить мужчину?
Ц Джош, тогда твоя задача будет вести счет, не забывай сообщать, скольких
мы уже уложили, Ц заметил Коул.
И тут один из ковбоев попытался ударить Коула. Тот резким движением отра
зил удар. Завязалась потасовка.
Люди за соседними столиками постарались отойти подальше, держа в руках с
таканы с напитками. Драка намечалась нешуточная.
Зак получил сильный удар в челюсть, но устоял на ногах и ответным ударом с
валил обидчика. Коул дрался уже с двумя ковбоями. Джош, хоть и сказал, что н
е будет драться, не смог оставаться в стороне. Он подбежал к Коулу, схватил
одного из нападавших за воротник и отбросил его на стол с такой силой, что
тот едва не разлетелся в щепки.
Уже через несколько минут драка закончилась полной победой братьев Мак
кензи.
Ц Ну, теперь мы можем освободить столик? Ц осведомился Джош у Коула.
Коул взял стакан с недопитым пивом, который чудом уцелел во время побоищ
а, и опрокинул на лежащего на полу ковбоя.
Ц Эй, приятель, можешь занимать место! Ц крикнул он.
Проходя мимо барной стойки, Коул передал бармену деньги:
Ц Вот, денег должно хватить, чтобы починить стол и стулья. Да, и налей ребя
там за мой счет, ладно?
Когда они вышли из салуна, Коул крепко обнял братьев:
Ц Чертовски рад вас видеть, парни!
Ц И как тебя опять угораздило попасть в переделку? Ц дружелюбно усмехн
улся Джош.
Ц А вы-то что здесь делаете?
Ц Ждем дилижанс на Лоуфорд, Ц ответил Джош. Ц Парень, который присматри
вает за лошадьми, сказал, что фамилия кучера Ц Маккензи. Вот мы и решили у
знать, не ты ли.
Ц Да мы точно знали, что ты, Ц ввязался Зак. Коул внезапно задохнулся от с
трашной догадки:
Ц Ребята, вы ведь не принесли мне страшных вестей о Джебе, правда?
Джош покачал головой.
Ц Джек Каррингтон сейчас старается что-нибудь разузнать о нем через св
оих знакомых в Вашингтоне. Джерид Фрейзер пытается сделать то же самое ч
ерез армейские источники.
Ц Ладно, как там родители?
Ц Ну а как ты думаешь? Ц вздохнул Зак. Ц Отец забыл, как улыбаться, да и ма
ма ходит все время грустная. Но все мы стараемся держаться, ты понимаешь.
Ц Слушай, а с чего ты в кучеры-то подался? Ц спросил Зак. Ц Ты вообще в «Тр
ипл-Эм» собираешься возвращаться?
Ц Как раз думал наведаться туда на следующей неделе.
Ц Отлично, Коул, Ц поддержал его Джош. Ц Ты принял правильное решение.
Ц Давайте-ка найдем какое-нибудь тихое местечко, где можно спокойно пог
оворить, Ц предложил Коул, все еще не веря в случившееся. Ц Как же хорошо
снова встретиться с вами, ребята!
Коул действительно радовался встрече с братьями. Они выросли вместе; Коу
л, Зак и Китти, сестричка Джоша, в детстве никогда не разлучались. Сам Джош,
правда, на восемь лет постарше и для всех троих был как старший брат.
Надо признать, что из всей родни Коул считался самым непоседливым. Так уж
у них повелось: Коул втягивает в передряги, а Джош всех выручает.
Когда Джош решил стать сначала рейнджером, а позднее сыщиком в агентстве
Пинкертона, Коул, Китти и Зак горевали, как будто он умер. А потом Зак решил
пойти по стопам кузена и тоже записался в рейнджеры. Тогда Коул всем назл
о сбежал из дома и прибился к одной из банд.
Зак долго искал его, а когда нашел, чуть ли не силой заставил вернуться дом
ой. А потом и у самого Зака случились неприятности. Он проник в банду, и его
чуть не убили, но, слава Богу, все обошлось.
Сейчас, когда они сели за столик в баре, Коул смотрел на братьев и не верил,
что мог прожить последние годы вдали от них. Но Джош, Зак и Китти уже успел
и обзавестись семьями, а Коул все еще вел жизнь перекати-поля. Сейчас ему
больше всего хотелось уехать на родное ранчо. И еще чтобы Джебу посчастл
ивилось вернуться с Кубы живым.
Бог мой, как он вообще жил все годы без них? Чем занимался? Прожигал жизнь в
салунах за карточным столом среди крепкого виски и сигаретного дыма. Бес
смысленные годы. Настоящая жизнь там, на ранчо. Настоящей жизнью живет Дж
еб, бросивший все и сбежавший на войну. А он, Коул? Что происходит с ним?
А еще говорил Мэгги, что ей надо повзрослеть! Да он сам еще глупый мальчишк
а, не знающий, чего хочет от жизни.
Ц А теперь все-таки скажите мне, как вы здесь оказались? Ц спросил Коул.
Ц Роуз и Эм захотели поехать на концерт в Альбукерке. Вот мы отвезли их т
уда и заехали за тобой.
Ц Вы получили мою телеграмму?
Ц Да, получили. Но решили, что, поскольку все равно поедем в Нью-Мексико, б
езопаснее будет передать тебе нужную информацию лично, а не по телеграфу
, Ц известил Джош. Он достал из кармана конверт. Ц Вот все, что нам удалось
разузнать.
Ц Хорошо, что Джош работал в агентстве Пинкертона, а то нам ни за что не уд
алось бы раздобыть информацию, Ц произнес Зак.
Ц Ну, рейнджеры нам тоже помогли, Ц признал Джош. Ц Послушай, что за люди
, о которых ты спрашивал?
Ц Долгая история. Ц Он мельком взглянул на бумаги. Ц В последнее время
мне кажется, что я иду по ложному следу.
Ц В любом случае мы рады повидать тебя, Ц проронил Зак.
Ц Но что у тебя все-таки происходит? Ц спросил Джош. Ц Неприятности?
Ц Ничего, с чем бы я не мог справиться.
И не успел Коул договорить, как одна из «неприятностей» явилась перед ни
м в розовом боа, перекинутом через плечо.
Ц Привет, красавчик, Ц проворковала Глэдис.
Ц Ой, а кто еще с тобой? Ц хихикнула Лайла, выглядывая из-за спины подруги
. Ц Привет, ребятки.
Ц Не возражаешь, если мы к вам присоединимся? Ц спросила Глэдис, присажи
ваясь рядом с Коулом. Лайла села рядом.
Ц Парни, это Глэдис Дивайн и Лайла Ловинг. Девочки, это мои кузены Джош и З
ак Маккензи.
Ц Как поживаете, леди? Ц поприветствовал их Зак.
Ц Рад познакомиться, Ц вторил ему Джош.
Ц А мы-то как рады, Джош! Ц подхватила Глэдис. Ц Редко когда увидишь трои
х таких красавчиков сразу. Просто отдохновение для наших усталых очей.
Ц Вы, должно быть, просто не выспались, мисс Дивайн, потому что таким прек
расным очам, как ваши, грех жаловаться на усталость, Ц пошутил Зак. И тут ж
е охнул, потому что Коул наступил ему под столом на ногу.
Ц Что будете пить, леди? Ц поинтересовался Джош.
Ц Ну, вообще-то я не особенно жалую алкоголь, но для такой приятной встре
чи сделаю исключение, Ц заметила Лайла. Она повернулась в сторону барме
на и лихо присвистнула: Ц Эй, малый, тащи-ка нам выпивку!
Ц Ну так что, мальчики, собираетесь поразвлечься? Ц обратилась к братья
м Глэдис.
Ц Милая, ну какие же они тебе мальчики, Ц пожурила ее Лайла. Ц Ты говориш
ь с настоящими мужчинами!
Ц Да нет, леди, мы просто зашли поболтать, Ц ответил за всех Коул.
Ц А где ты оставил Мэгги? Ц осведомилась Лайла.
Ц Она обедает с подругой.
Ц О! Надеюсь, подруга из приличного общества? Ц поддела Глэдис, изящно в
ыгнув бровь.
Ц Разумеется.
Ц Ох, девочка с ума по тебе сходит, Коул, Ц со вздохом сожаления отозвала
сь Лайла.
Ц Она так говорила?
Зак неожиданно заинтересовался:
Ц А кто такая Мэгги?
Ц Маргарет, дочка папаши О'Ши.
Ц Ты ей приходишься опекуном? Ц спросил Джош. Коул кивнул:
Ц Именно так. Правда, сейчас она даже со мной не разговаривает. Ц Он расс
казал им о своем последнем споре с Мэгги и о том, что хочет продать дилижан
сную компанию и вернуться с Мэгги в «Трипл-Эм». Ц Она ответила, что никуд
а со мной не поедет.
Ц Похоже, она напрасно отказалась, Ц высказалась Глэдис.
Ц Да уж, Ц поддакнула Лайла.
Ц Дилижансная фирма Ц сплошная проблема. Мэгги ни в какую не хочет с ней
расставаться, просто ужас! Ее контора так мне надоела, что я бы с удовольс
твием собственноручно ее поджег, ей-богу!
Ц Будь у тебя деньги, мог бы нанять ребят, чтоб они изобразили налетчиков
и напугали девчонку, Ц предложил Зак.
Ц Думаю, что даже бандиты не заставят ее расстаться с чертовой конторой.
Она просто одержима. Девочка считает, что дилижансная компания Ц золота
я мечта ее отца. Вот и хочет поднять бизнес на ноги в память о папаше О'Ши.
Ц Подожди, ты с ее отцом искал золото на Аляске? Ц вклинился Джош.
Ц Ну да. С ним и Мэгги.
Ц Странно. Не думаю, чтобы человек, отправившийся искать золото на Аляск
у, мечтал о дилижансной конторе. Скорее он мечтал о чем-нибудь поинтересн
ее. Видно, просто самой мисс Мэгги нравится идея управлять фирмой.
Ц Вполне возможно, Джош, что ты прав.
Ц Ну, тогда ты точно не отговоришь ее, Ц пожал плечами Зак. Ц Действител
ьно, остается только сжечь.
Ц Но она мне такого не простит! А знаешь, Зак, Ц задумчиво проговорил Коу
л, Ц твоя идея с инсценировкой нападения не так уж и плоха.
Джош застонал:
Ц Зак, ну как тебе пришло в голову говорить о таких вещах нашему Коулу. У н
его же ветер в голове, он возьмет и сделает, а потом проблем не оберешься.
Коул придвинулся поближе к братьям и понизил голос почти до шепота:
Ц Знаете, что я подумал? Вы двое вполне можете изобразить грабителей.
Зак и Джош обменялись растерянными взглядами.
Ц Скажи, что мне твои слова послышались, Зак, Ц пробормотал Джош.
Ц Все получится, Джош, Ц настаивал Коул. Ц Знаете что? Давайте вы как бы н
ападете на дилижанс, когда мы будем в нескольких милях от города, а? Она ис
пугается и согласится поехать со мной в «Трипл-Эм».
Ц А что, мне нравится идея! Ц поддержал Зак.
Ц Вы оба просто помешались! Ц возразил Джош. Ц Зак, представь, что такой
трюк проделывают с Роуз. Думаешь, она осталась бы в восторге?
Ц М-да... Ц неуверенно протянул Зак. Ц Коул, вообще-то мы поступаем не оче
нь честно по отношению к Мэгги.
Ц Но я же думаю о ее благе! У нее нет денег, нет кучера, нет пассажиров...
Ц Эй, красавчик! Ц вмешалась Глэдис. Ц А мы с Лайлой разве не пассажиры?
Ц Но вы не платите за проезд! Даллас и папаша О'Ши так договорились.
Ц Хочешь сказать, мы все время бесплатно катались на дилижансе?! Ц воскл
икнула Глэдис.
Ц Ну да.
Ц Что я тебе всегда говорила, Глэдис? Ц победоносно усмехнулась Лайла.
Ц Да уж, тогда дельце совсем невыгодное.
Ц Мне нравится малышка Мэгги, Ц заявила Глэдис, Ц она такая смелая, в не
й чувствуется кураж. Но и наш красавчик тоже прав. Надо помочь девочке оду
маться.
Однако Лайла имела насчет Мэгги другое мнение:
Ц Но если она закроет контору, кто будет возить нас в город?
Ц Бен Лоуфорд собирается перекупить компанию, Ц объяснил Коул. Ц Он об
ещал приобрести новую повозку.
Ц Правда, что ли?! Ц воскликнула Лайла. Ц Ну, тогда я сама подожгу вашу ко
нтору. Я всю задницу себе отбила о ваши древние деревянные скамейки!
Ц Хорошо, что нам не пришлось ехать в Лоуфорд, Ц усмехнулся Зак.
Ц Давайте сделаем так, Ц подытожил Коул. Ц Вы двое, Ц он взглянул на куз
енов, Ц наймете парочку лошадей в городе и нагоните нас по дороге в Лоуфо
рд. Потом прикинетесь бандитами и остановите дилижанс. Главное, чтобы вс
е выглядело пострашнее.
Ц Ой, а можно мы тоже поедем? Ц попросила Глэдис. Ц Не хотим пропустить т
акое захватывающее зрелище.
Ц Имейте в виду, обратно вам придется идти пешком, Ц предупредил Коул.
Ц Ну, я никогда не считалась искусной наездницей, красавчик, Ц хихикнул
а Глэдис. Ц Но у меня есть много других талантов. Ц Она поднялась. Ц Ладн
о, Лайла, хватит прохлаждаться. Здесь нам ничего не светит.
Ц Пока, ребятки, Ц улыбнулась Лайла, с легким сожалением поднимаясь из-
за стола. Ц Я всегда говорила, что все симпатичные ребята или на мели, или
верны своим женам. Нам остаются одни страшилища и грязнули, которые по не
делям не моются и слова доброго не скажут.
Ц Такая уж у нас судьба, милая, Ц вздохнула Глэдис. Она поправила свое ро
зовое боа, взяла под руку подругу, и они ушли.
Ц Симпатичная парочка, Ц заметил Джош.
Ц Да уж, ты, кузен, здесь времени зря не терял, Ц согласился Зак.
Ц Ладно, парни, давайте убираться отсюда. Вы все поняли?
Ц Черт возьми, Коул, мне не нравится твоя задумка, Ц заявил Джош. Ц Я пони
маю, что ты заботишься о девчонке, но все же так поступать с ней нехорошо.
Ц Помню, в свое время ты использовал все возможные уловки в отношении Эм.
Ц Ну, там совсем другое, Ц почесывая затылок, вспомнил Джош. Ц Я работал
в сыскном агентстве и подозревал, что Эм Ц воровка, за которой я охочусь.
Ц Ну а ты, Зак? Разве ты не обманывал Роуз?
Ц Тут иное, брат. Я же работал под прикрытием. Она не знала, кто я такой.
Ц И в конце концов вам удалось добиться своего. Девушки вышли за вас заму
ж. А как насчет твоего отца, Джош? Дядя Люк же просто-напросто запер тетю Ха
ни в тюрьме, чтобы не сбежала из города. Зак, твой отец получил согласие тв
оей матери выйти за него замуж под дулом пистолета. А тетя Гарни до сих пор
со смехом рассказывает ту давнюю историю, когда дядя Флинт разрушил ее п
омолвку и заставил согласиться выйти за него замуж. Так что я, похоже, прос
то придерживаюсь семейных традиций. Я ее опекун, я отвечаю за нее и буду де
йствовать в ее интересах даже против ее желания.
Ц Напугав ее до полусмерти? Ц возразил Джош.
Ц Поверь мне, Джош, все будет в порядке. Мэгги Ц храбрая девочка.
Ц Послушай-ка, братец, все наши семейные истории, которые ты упомянул, за
кончились свадьбой. В твои планы входит свадьба?
Ц Может, и входит. Если только она прежде меня не пристрелит.
Ц Маргарет, дорогая моя, ты сегодня такая грустная! Что случилось? Может,
ты заболела?
Ц Все в порядке, миссис Халлауэй. Просто Коул меня огорчил по дороге в Но
чес. Вы же знаете, что он мой опекунша?
Ц Да, он мне говорил.
Ц Я должна слушаться его еще три года, представляете? А он хочет продать
компанию и отвезти меня к своим родителям в Техас.
Ц А почему он хочет продать, Маргарет?
Ц Ну, она сейчас совсем не приносит прибыли... Но я уверена, что скоро дела
поправятся. Вот только у Коула не хватает терпения.
Ц А во всем остальном ты доверяешь Коулу, моя дорогая?
Ц Конечно, доверяю. Коул всегда появляется в самые трудные моменты моей
жизни. Ц Глаза Мэгги затуманились от воспоминаний.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
в город «кузин Даллас» и мешок с почтой. Он забудет жизнь в Лоуфорде как ст
рашный сон. Кем он здесь значится? Почтальоном? Сутенером? Нет, скорее бы у
же сесть в поезд до Техаса. Но без Мэгги он не уедет.
Коул высадил Глэдис и Лайлу, отвез Мэгги в гости к миссис Халлауэй, а сам о
тправился уладить кое-какие дела в Ночесе.
Коул оставил лошадей возле здания «Вестерн юнион» и зашел получить и отп
равить почту. Поскольку прямо с порога миссис Халлауэй заявила, что не от
пустит Мэгги без ленча, у Коула осталось время заглянуть в местный салун.
Он занял столик в углу, сделал заказ и задумался о Мэгги. Надо найти какой-
то приемлемый выход из ситуации. Неужели они никогда не найдут общего яз
ыка? Почему она такая упрямая? Почему не хочет понять, что дилижансная ком
пания не принесет ей никакой прибыли?
Пока он ел свой сандвич и запивал его пивом, в салун вошла группа подвыпив
ших ковбоев. Заметив, что Коул сидит за столиком один, они направились в ег
о сторону.
Ц Нам нужен столик, мистер. Нас много, а ты один.
Ц Можете садиться, как только я уйду.
Ц Нет, приятель, ты не понял. Он нужен нам прямо сейчас!
Как день не заладился с утра, так он и будет продолжаться самым безобразн
ым образом, подумал Коул. Он не боялся наглых желторотых птенцов в ковбой
ских сапогах, но драться с ними ему совсем не хотелось.
Ц Если тебе он нужен так срочно, сынок, Ц процедил Коул, не поднимая голо
вы, Ц то должен заметить, что я прикончу еду и выпивку быстрее, если ты убе
решься с глаз долой.
Ц А может, тебе нужна помощь? Помочь тебе побыстрее просунуть твою еду в
глотку?
Ц Ну, рискни...
Ц Да, давай, парень, интересно будет посмотреть, Ц вклинился в разговор
другой голос.
Ц Такое зрелище я тоже не пропущу, Ц раздался третий голос.
Коул узнал голоса. Он поднял голову и увидел перед собой кузенов Ц Зака и
Джоша Маккензи.
Глава 15
Двое рослых мужчин вразвалочку подошли к столику Коула, взяли стулья и у
селись рядом.
Ц Эй, Ц возмущенно крикнул один из ковбоев, Ц мы заняли этот столик!
Ц Да ради Бога! Но не раньше, чем мы уйдем, Ц бросил Зак.
Подвыпившие ковбои сгрудились вокруг столика.
Ц Эй, ребята, нам не нужны неприятности, Ц предупредил их Джош. Ц Как уже
ответил вам наш кузен, вы спокойно сможете занять столик, как только мы уй
дем.
Ц А про вас двоих вообще не упоминалось! Ц выкрикнул один из ковбоев.
Зак, самый нетерпеливый из братьев, крикнул:
Ц Ну-ка пошли отсюда, иначе я за себя не ручаюсь!
Ц Мы никуда не уйдем. Может, ты не заметил, но нас пятеро против вас троих.
Ц Против двоих, Ц спокойно поправил Джош. Ц Я уже вышел из того возраст
а, когда ловишь кайф от драк в салунах.
Коул почувствовал себя гораздо лучше. В нем проснулся какой-то здоровый
мужской азарт. Что лучше хорошей драки может взбодрить мужчину?
Ц Джош, тогда твоя задача будет вести счет, не забывай сообщать, скольких
мы уже уложили, Ц заметил Коул.
И тут один из ковбоев попытался ударить Коула. Тот резким движением отра
зил удар. Завязалась потасовка.
Люди за соседними столиками постарались отойти подальше, держа в руках с
таканы с напитками. Драка намечалась нешуточная.
Зак получил сильный удар в челюсть, но устоял на ногах и ответным ударом с
валил обидчика. Коул дрался уже с двумя ковбоями. Джош, хоть и сказал, что н
е будет драться, не смог оставаться в стороне. Он подбежал к Коулу, схватил
одного из нападавших за воротник и отбросил его на стол с такой силой, что
тот едва не разлетелся в щепки.
Уже через несколько минут драка закончилась полной победой братьев Мак
кензи.
Ц Ну, теперь мы можем освободить столик? Ц осведомился Джош у Коула.
Коул взял стакан с недопитым пивом, который чудом уцелел во время побоищ
а, и опрокинул на лежащего на полу ковбоя.
Ц Эй, приятель, можешь занимать место! Ц крикнул он.
Проходя мимо барной стойки, Коул передал бармену деньги:
Ц Вот, денег должно хватить, чтобы починить стол и стулья. Да, и налей ребя
там за мой счет, ладно?
Когда они вышли из салуна, Коул крепко обнял братьев:
Ц Чертовски рад вас видеть, парни!
Ц И как тебя опять угораздило попасть в переделку? Ц дружелюбно усмехн
улся Джош.
Ц А вы-то что здесь делаете?
Ц Ждем дилижанс на Лоуфорд, Ц ответил Джош. Ц Парень, который присматри
вает за лошадьми, сказал, что фамилия кучера Ц Маккензи. Вот мы и решили у
знать, не ты ли.
Ц Да мы точно знали, что ты, Ц ввязался Зак. Коул внезапно задохнулся от с
трашной догадки:
Ц Ребята, вы ведь не принесли мне страшных вестей о Джебе, правда?
Джош покачал головой.
Ц Джек Каррингтон сейчас старается что-нибудь разузнать о нем через св
оих знакомых в Вашингтоне. Джерид Фрейзер пытается сделать то же самое ч
ерез армейские источники.
Ц Ладно, как там родители?
Ц Ну а как ты думаешь? Ц вздохнул Зак. Ц Отец забыл, как улыбаться, да и ма
ма ходит все время грустная. Но все мы стараемся держаться, ты понимаешь.
Ц Слушай, а с чего ты в кучеры-то подался? Ц спросил Зак. Ц Ты вообще в «Тр
ипл-Эм» собираешься возвращаться?
Ц Как раз думал наведаться туда на следующей неделе.
Ц Отлично, Коул, Ц поддержал его Джош. Ц Ты принял правильное решение.
Ц Давайте-ка найдем какое-нибудь тихое местечко, где можно спокойно пог
оворить, Ц предложил Коул, все еще не веря в случившееся. Ц Как же хорошо
снова встретиться с вами, ребята!
Коул действительно радовался встрече с братьями. Они выросли вместе; Коу
л, Зак и Китти, сестричка Джоша, в детстве никогда не разлучались. Сам Джош,
правда, на восемь лет постарше и для всех троих был как старший брат.
Надо признать, что из всей родни Коул считался самым непоседливым. Так уж
у них повелось: Коул втягивает в передряги, а Джош всех выручает.
Когда Джош решил стать сначала рейнджером, а позднее сыщиком в агентстве
Пинкертона, Коул, Китти и Зак горевали, как будто он умер. А потом Зак решил
пойти по стопам кузена и тоже записался в рейнджеры. Тогда Коул всем назл
о сбежал из дома и прибился к одной из банд.
Зак долго искал его, а когда нашел, чуть ли не силой заставил вернуться дом
ой. А потом и у самого Зака случились неприятности. Он проник в банду, и его
чуть не убили, но, слава Богу, все обошлось.
Сейчас, когда они сели за столик в баре, Коул смотрел на братьев и не верил,
что мог прожить последние годы вдали от них. Но Джош, Зак и Китти уже успел
и обзавестись семьями, а Коул все еще вел жизнь перекати-поля. Сейчас ему
больше всего хотелось уехать на родное ранчо. И еще чтобы Джебу посчастл
ивилось вернуться с Кубы живым.
Бог мой, как он вообще жил все годы без них? Чем занимался? Прожигал жизнь в
салунах за карточным столом среди крепкого виски и сигаретного дыма. Бес
смысленные годы. Настоящая жизнь там, на ранчо. Настоящей жизнью живет Дж
еб, бросивший все и сбежавший на войну. А он, Коул? Что происходит с ним?
А еще говорил Мэгги, что ей надо повзрослеть! Да он сам еще глупый мальчишк
а, не знающий, чего хочет от жизни.
Ц А теперь все-таки скажите мне, как вы здесь оказались? Ц спросил Коул.
Ц Роуз и Эм захотели поехать на концерт в Альбукерке. Вот мы отвезли их т
уда и заехали за тобой.
Ц Вы получили мою телеграмму?
Ц Да, получили. Но решили, что, поскольку все равно поедем в Нью-Мексико, б
езопаснее будет передать тебе нужную информацию лично, а не по телеграфу
, Ц известил Джош. Он достал из кармана конверт. Ц Вот все, что нам удалось
разузнать.
Ц Хорошо, что Джош работал в агентстве Пинкертона, а то нам ни за что не уд
алось бы раздобыть информацию, Ц произнес Зак.
Ц Ну, рейнджеры нам тоже помогли, Ц признал Джош. Ц Послушай, что за люди
, о которых ты спрашивал?
Ц Долгая история. Ц Он мельком взглянул на бумаги. Ц В последнее время
мне кажется, что я иду по ложному следу.
Ц В любом случае мы рады повидать тебя, Ц проронил Зак.
Ц Но что у тебя все-таки происходит? Ц спросил Джош. Ц Неприятности?
Ц Ничего, с чем бы я не мог справиться.
И не успел Коул договорить, как одна из «неприятностей» явилась перед ни
м в розовом боа, перекинутом через плечо.
Ц Привет, красавчик, Ц проворковала Глэдис.
Ц Ой, а кто еще с тобой? Ц хихикнула Лайла, выглядывая из-за спины подруги
. Ц Привет, ребятки.
Ц Не возражаешь, если мы к вам присоединимся? Ц спросила Глэдис, присажи
ваясь рядом с Коулом. Лайла села рядом.
Ц Парни, это Глэдис Дивайн и Лайла Ловинг. Девочки, это мои кузены Джош и З
ак Маккензи.
Ц Как поживаете, леди? Ц поприветствовал их Зак.
Ц Рад познакомиться, Ц вторил ему Джош.
Ц А мы-то как рады, Джош! Ц подхватила Глэдис. Ц Редко когда увидишь трои
х таких красавчиков сразу. Просто отдохновение для наших усталых очей.
Ц Вы, должно быть, просто не выспались, мисс Дивайн, потому что таким прек
расным очам, как ваши, грех жаловаться на усталость, Ц пошутил Зак. И тут ж
е охнул, потому что Коул наступил ему под столом на ногу.
Ц Что будете пить, леди? Ц поинтересовался Джош.
Ц Ну, вообще-то я не особенно жалую алкоголь, но для такой приятной встре
чи сделаю исключение, Ц заметила Лайла. Она повернулась в сторону барме
на и лихо присвистнула: Ц Эй, малый, тащи-ка нам выпивку!
Ц Ну так что, мальчики, собираетесь поразвлечься? Ц обратилась к братья
м Глэдис.
Ц Милая, ну какие же они тебе мальчики, Ц пожурила ее Лайла. Ц Ты говориш
ь с настоящими мужчинами!
Ц Да нет, леди, мы просто зашли поболтать, Ц ответил за всех Коул.
Ц А где ты оставил Мэгги? Ц осведомилась Лайла.
Ц Она обедает с подругой.
Ц О! Надеюсь, подруга из приличного общества? Ц поддела Глэдис, изящно в
ыгнув бровь.
Ц Разумеется.
Ц Ох, девочка с ума по тебе сходит, Коул, Ц со вздохом сожаления отозвала
сь Лайла.
Ц Она так говорила?
Зак неожиданно заинтересовался:
Ц А кто такая Мэгги?
Ц Маргарет, дочка папаши О'Ши.
Ц Ты ей приходишься опекуном? Ц спросил Джош. Коул кивнул:
Ц Именно так. Правда, сейчас она даже со мной не разговаривает. Ц Он расс
казал им о своем последнем споре с Мэгги и о том, что хочет продать дилижан
сную компанию и вернуться с Мэгги в «Трипл-Эм». Ц Она ответила, что никуд
а со мной не поедет.
Ц Похоже, она напрасно отказалась, Ц высказалась Глэдис.
Ц Да уж, Ц поддакнула Лайла.
Ц Дилижансная фирма Ц сплошная проблема. Мэгги ни в какую не хочет с ней
расставаться, просто ужас! Ее контора так мне надоела, что я бы с удовольс
твием собственноручно ее поджег, ей-богу!
Ц Будь у тебя деньги, мог бы нанять ребят, чтоб они изобразили налетчиков
и напугали девчонку, Ц предложил Зак.
Ц Думаю, что даже бандиты не заставят ее расстаться с чертовой конторой.
Она просто одержима. Девочка считает, что дилижансная компания Ц золота
я мечта ее отца. Вот и хочет поднять бизнес на ноги в память о папаше О'Ши.
Ц Подожди, ты с ее отцом искал золото на Аляске? Ц вклинился Джош.
Ц Ну да. С ним и Мэгги.
Ц Странно. Не думаю, чтобы человек, отправившийся искать золото на Аляск
у, мечтал о дилижансной конторе. Скорее он мечтал о чем-нибудь поинтересн
ее. Видно, просто самой мисс Мэгги нравится идея управлять фирмой.
Ц Вполне возможно, Джош, что ты прав.
Ц Ну, тогда ты точно не отговоришь ее, Ц пожал плечами Зак. Ц Действител
ьно, остается только сжечь.
Ц Но она мне такого не простит! А знаешь, Зак, Ц задумчиво проговорил Коу
л, Ц твоя идея с инсценировкой нападения не так уж и плоха.
Джош застонал:
Ц Зак, ну как тебе пришло в голову говорить о таких вещах нашему Коулу. У н
его же ветер в голове, он возьмет и сделает, а потом проблем не оберешься.
Коул придвинулся поближе к братьям и понизил голос почти до шепота:
Ц Знаете, что я подумал? Вы двое вполне можете изобразить грабителей.
Зак и Джош обменялись растерянными взглядами.
Ц Скажи, что мне твои слова послышались, Зак, Ц пробормотал Джош.
Ц Все получится, Джош, Ц настаивал Коул. Ц Знаете что? Давайте вы как бы н
ападете на дилижанс, когда мы будем в нескольких милях от города, а? Она ис
пугается и согласится поехать со мной в «Трипл-Эм».
Ц А что, мне нравится идея! Ц поддержал Зак.
Ц Вы оба просто помешались! Ц возразил Джош. Ц Зак, представь, что такой
трюк проделывают с Роуз. Думаешь, она осталась бы в восторге?
Ц М-да... Ц неуверенно протянул Зак. Ц Коул, вообще-то мы поступаем не оче
нь честно по отношению к Мэгги.
Ц Но я же думаю о ее благе! У нее нет денег, нет кучера, нет пассажиров...
Ц Эй, красавчик! Ц вмешалась Глэдис. Ц А мы с Лайлой разве не пассажиры?
Ц Но вы не платите за проезд! Даллас и папаша О'Ши так договорились.
Ц Хочешь сказать, мы все время бесплатно катались на дилижансе?! Ц воскл
икнула Глэдис.
Ц Ну да.
Ц Что я тебе всегда говорила, Глэдис? Ц победоносно усмехнулась Лайла.
Ц Да уж, тогда дельце совсем невыгодное.
Ц Мне нравится малышка Мэгги, Ц заявила Глэдис, Ц она такая смелая, в не
й чувствуется кураж. Но и наш красавчик тоже прав. Надо помочь девочке оду
маться.
Однако Лайла имела насчет Мэгги другое мнение:
Ц Но если она закроет контору, кто будет возить нас в город?
Ц Бен Лоуфорд собирается перекупить компанию, Ц объяснил Коул. Ц Он об
ещал приобрести новую повозку.
Ц Правда, что ли?! Ц воскликнула Лайла. Ц Ну, тогда я сама подожгу вашу ко
нтору. Я всю задницу себе отбила о ваши древние деревянные скамейки!
Ц Хорошо, что нам не пришлось ехать в Лоуфорд, Ц усмехнулся Зак.
Ц Давайте сделаем так, Ц подытожил Коул. Ц Вы двое, Ц он взглянул на куз
енов, Ц наймете парочку лошадей в городе и нагоните нас по дороге в Лоуфо
рд. Потом прикинетесь бандитами и остановите дилижанс. Главное, чтобы вс
е выглядело пострашнее.
Ц Ой, а можно мы тоже поедем? Ц попросила Глэдис. Ц Не хотим пропустить т
акое захватывающее зрелище.
Ц Имейте в виду, обратно вам придется идти пешком, Ц предупредил Коул.
Ц Ну, я никогда не считалась искусной наездницей, красавчик, Ц хихикнул
а Глэдис. Ц Но у меня есть много других талантов. Ц Она поднялась. Ц Ладн
о, Лайла, хватит прохлаждаться. Здесь нам ничего не светит.
Ц Пока, ребятки, Ц улыбнулась Лайла, с легким сожалением поднимаясь из-
за стола. Ц Я всегда говорила, что все симпатичные ребята или на мели, или
верны своим женам. Нам остаются одни страшилища и грязнули, которые по не
делям не моются и слова доброго не скажут.
Ц Такая уж у нас судьба, милая, Ц вздохнула Глэдис. Она поправила свое ро
зовое боа, взяла под руку подругу, и они ушли.
Ц Симпатичная парочка, Ц заметил Джош.
Ц Да уж, ты, кузен, здесь времени зря не терял, Ц согласился Зак.
Ц Ладно, парни, давайте убираться отсюда. Вы все поняли?
Ц Черт возьми, Коул, мне не нравится твоя задумка, Ц заявил Джош. Ц Я пони
маю, что ты заботишься о девчонке, но все же так поступать с ней нехорошо.
Ц Помню, в свое время ты использовал все возможные уловки в отношении Эм.
Ц Ну, там совсем другое, Ц почесывая затылок, вспомнил Джош. Ц Я работал
в сыскном агентстве и подозревал, что Эм Ц воровка, за которой я охочусь.
Ц Ну а ты, Зак? Разве ты не обманывал Роуз?
Ц Тут иное, брат. Я же работал под прикрытием. Она не знала, кто я такой.
Ц И в конце концов вам удалось добиться своего. Девушки вышли за вас заму
ж. А как насчет твоего отца, Джош? Дядя Люк же просто-напросто запер тетю Ха
ни в тюрьме, чтобы не сбежала из города. Зак, твой отец получил согласие тв
оей матери выйти за него замуж под дулом пистолета. А тетя Гарни до сих пор
со смехом рассказывает ту давнюю историю, когда дядя Флинт разрушил ее п
омолвку и заставил согласиться выйти за него замуж. Так что я, похоже, прос
то придерживаюсь семейных традиций. Я ее опекун, я отвечаю за нее и буду де
йствовать в ее интересах даже против ее желания.
Ц Напугав ее до полусмерти? Ц возразил Джош.
Ц Поверь мне, Джош, все будет в порядке. Мэгги Ц храбрая девочка.
Ц Послушай-ка, братец, все наши семейные истории, которые ты упомянул, за
кончились свадьбой. В твои планы входит свадьба?
Ц Может, и входит. Если только она прежде меня не пристрелит.
Ц Маргарет, дорогая моя, ты сегодня такая грустная! Что случилось? Может,
ты заболела?
Ц Все в порядке, миссис Халлауэй. Просто Коул меня огорчил по дороге в Но
чес. Вы же знаете, что он мой опекунша?
Ц Да, он мне говорил.
Ц Я должна слушаться его еще три года, представляете? А он хочет продать
компанию и отвезти меня к своим родителям в Техас.
Ц А почему он хочет продать, Маргарет?
Ц Ну, она сейчас совсем не приносит прибыли... Но я уверена, что скоро дела
поправятся. Вот только у Коула не хватает терпения.
Ц А во всем остальном ты доверяешь Коулу, моя дорогая?
Ц Конечно, доверяю. Коул всегда появляется в самые трудные моменты моей
жизни. Ц Глаза Мэгги затуманились от воспоминаний.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32