А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Они нужны мне.
– Кто эти люди?
– Френсис X. Кингсбэри взмахнул рукой: – В том-то и дело, что обыкновенное дерьмо. Белые отбросы. Я не могу в это поверить,… твою мать.
Педро никогда не мог понять, чем отличаются белые отбросы от черных или испанцев, или других преступников.
– Вы хотите вернуть документы, но не хотите платить? – спросил он.
– Точно – пять штук – и я не надеюсь их вернуть.
Педро Луз коротко засмеялся. Месяцы проходят как сон, опять эта грязная работа, которая похлеще крашения крысиных языков. Он не пролил ни слезинки, когда мышей сперли.
Кингсбэри сказал: – И вторая вещь – этот парень из отдела Рекламы.
– Да? – Педро уставился на татуировку. Надо заметить, что выполнена она была классно, мыши выглядели почти как у Диснея.
– Тебе нужно найти этого парня. Найти, несмотря ни на что.
Педро спросил, что он имеет в виду.
Кингсбэри почмокал губами как верблюд: – Проблемы, которые были раньше, ерунда, по сравнению с этой. Парень, о котором я говорю, как гвоздь в заднице.
– Понятно.
– Пока он работал на нас, мы могли его контролировать. На стороне, черт возьми, он будет основной загвоздкой, я это чувствую.
– Не беспокойтесь.
– Будь осторожен, – добавил Кингсбэри, – все, как всегда, будет превосходно. Только никаких мертвых китов на сей раз.
* * *
Когда Молли Макнамара открыла глаза, то была удивлена, увидев Бада Шварца и Денни Поуга у своего изголовья.
– Я думала, что вы, парни, уже далеко.
– Как бы не так, – ответил Денни Поуг. У него были большие и внимательные глаза,, как у охотничьей собаки, и он сидел очень близко к кровати. Он прикладывал к брови Молли мокрое полотенцем.
– Спасибо, – поблагодарила она, – я тронута.
Денни вышел в кухню, чтобы принести ей попить. Бад Шварц подошел ближе к постели. Он спросил:
– Что случилось? Можешь ли ты вспомнить что-нибудь?
– Мои очки, – попросила она, указывая на ночной столик.
– Они разбиты, – ответил Бад, – я склеил их скотчем.
Молли одела их и произнесла: – Двое мужчин. Но бил только один.
– Зачем? Что они хотели, деньги?
Молли медленно покачала головой. Денни подошел с питьем, и она сделала два маленьких глотка. – Благодарю, – произнесла она, – нет, им не нужны были деньги.
Денни спросил: – Кто это сказал?
– Они сами. Они сказали, что это предупреждение.
– О, Боже!
– Это не связано с вами, – сказала Молли.
Помрачнев, Бад произнес: – Они приходили за документами.
– Нет, они ни разу не упомянули о них.
Бад облегченно вздохнул. Он боялся, что Кингсбэри каким-либо образом мог вычислить их, связав с Молли, и послать головорезов, чтобы отомстить за кражу. Он понимал, что это беспочвенный страх, потому что даже могущественный Кингсбэри не мог сделать это так быстро после их визита.
Все же было жутко смотреть на то, что они сделали с Молли. Это были законченные негодяи, и Бад Шварц засомневался, что им удастся уцелеть при неожиданной встрече с ними.
– Я думаю, мы должны выбраться отсюда, – сказал он Молли, – мы перевезем тебя в большой дом.
– Это разумно, – согласилась Молли, – но вы. мальчики, не должны оставаться со мной.
– Дьявольщина, – чертыхнулся Денни, – посмотри на себя, сплошная рана. Ты нуждаешься в уходе.
– У тебя страшные синяки, – согласился Бад, – твое колено вывернуто, но я не думаю, что нога сломана. Плюс они выбили два зуба.
Молли пошевелила языком и произнесла: – В этом доме только я одна имею собственную квартиру.
Денни сказал: – Я хотел пригласить медсестру или кого-нибудь, но Бад считает, что лучше этого не делать.
Молли ответила, что это было правильное решение и они должны поскорее выматываться отсюда. Она скинула повязку со лба и бросила ее на ночной столик.
Денни все хотел узнать побольше о негодяях – какого они были роста, как выглядели. – Клянусь, это были черномазые, – сказал он.
Молли поднялась на подушках, и провела рукой по лицу. Денни непроизвольно дернул щекой. Она сказала: – Никогда больше не произноси это слово в моем присутствии.
– О, Боже. Я не имел в виду ничего плохого.
– Тем не менее, эти люди были белые. Белые испанцы. Тот, который бил меня, был очень большой и мускулистый.
– Интересно, – заметил Бад, – как они прошли мимо охранника, Эндрю, кажется, его имя?
Молли ответила: – Вы не поверите, но большой имел значок. Значок полицейского Майами-сити.
– Потрясающе, – произнес Бад.
– Я тоже его увидела, почему и открыла им. Он сказал, что они детективы. Они сразу повалили меня, и я не смогла дотянуться до кошелька.
Денни Поуг посмотрел на своего партнера со смешанным выражением удивления и смущения. Бад произнес: – Дерьмово все это. Вы говорите, это были кубинцы?
– Испанцы, – поправила Молли.
– Они разговаривали по-английски?
– Большой говорил, и его английский был вполне нормальным. Особенно ему удавались нецензурные выражения.
Денни яростно пнул стену здоровой ногой: – Я убью эту суку!
– Конечно, ведь ты же – убийца, а я – соучастник, – уточнил Бад.
– Но посмотри, что он сделал с ней!
– Я вижу, поверь мне. – Бад дал Молли две успокоительные таблетки и сказал, что это поможет ей уснуть. Она проглотила пилюли и еще раз поблагодарила их. – Вы очень добры ко мне, – сказала она.
– Только до тех пор, пока ты не поправишься, – ответил Бад, – любое дело надо доводить до конца.
– Конечно, я понимаю.
– Мы сделали пять кусков сегодня, – начал Денни и тут же осекся под взглядом напарника.
– Пять тысяч – очень хорошо, – согласилась Молли. – Прибавьте деньги, которые я должна вам и будет кругленькая сумма. – Она поглубже легла в подушки и натянула одеяло на подбородок.
– Отдохни, – сказал Бад, – мы перевезем тебя в дом утром.
– Да, поспи. – Денни глядел на нее очень сочувственно. Баду казалось, что он вот-вот заплачет.
– Бад? – позвала Молли в дреме.
– Что?
– А вы, мальчики, не нашли куска пальца на полу?
– Нет, – ответил Бад, – а в чем дело?
– Не могли бы вы поискать на кухне?
– Нет проблем, – он удивился, как быстро подействовали пилюли, – ты имеешь в виду человеческий палец?
Но глаза Молли были уже закрыты.
Чарльз Челси работал как зверь все утро. В половине двенадцатого парад начался. Ворота в Волшебное Королевство были украшены разноцветными лентами и сотнями воздушных шаров. По дорожкам разъезжали клоуны на тележках, в то время, как группа артистов репетировала сцену из Библии. Несколько наиболее популярных персонажей животных – Енот, Опоссум, Бизон – были вызваны с ленча в катакомбах для приветствий и фотографирования с победителями. Над поспешно сколоченной сценой висел нарисованный плакат «ДЛЯ НАШЕГО ПЯТИМИЛЛИОННОГО ПОСЕТИТЕЛЯ!!!» И здесь же стоял отреставрированный «Шевром Корвей» выпуска 1966 года, один из лучших в свое время автомобилей, выпускаемых Детройтом. Чарльз Челси не смог раздобыть «Фалькольна», на «Мустанг» у Кингсбэри не хватило средств. «Корвей» стоял в этом ряду следующим, так как был очень любопытной машиной и к тому же дешевле. Он кончил свое существование в 1972 году, во взрыве, последовавшем за столкновением с молоковозом. Отреставрированный «Корвей» был на 7 дюймов короче от бампера до бампера, чем новый, но Челси был уверен, что этого никто не заметит. Два великолепных покрытия вишневой краской – и «Корвей» выглядел классно. Он был в точности того сорта автомобилем, который должен нравиться простодушным туристам. Сцена была сооружена для чествования предполагаемого пятимиллионного гостя. Одно только нарушало живописность фестиваля – клиенты. Парк был открыт уже более двух часов, но никто так и не появился. Трамваи были пусты, кондукторы остались без работы, ни один человек не прошел через билетные турникеты. Челси не мог этого понять – парк не имел столь плачевного вида с тех пор, как несколько лет тому назад эпидемия сальмонеллы срубила всех потенциальных визитеров.
Челси изо всех сил молился, чтобы хоть кто-нибудь появился перед телевизионными камерами. Он не знал, и не мог вообразить, что большой грузовик с тушей кита потерпел аварию на Кард Саунд Роуд, парализовав все движение по направлению к Волшебному Королевству. Шоссейный патруль тщательно контролировал дорогу около Флорида-Сити, полицейские советовали всем автобусам и наемным автомобилям, наполненным гостями Френсиса Кингсбэри, поворачивать назад в Майами. Полицейские не считали своей непременной обязанностью извещать туристов о другом возможном пути в Волшебное Королевство – сперва к югу по шоссе № 1, мимо Джуши Крик, потом к парку. Многолетний опыт подсказывал полицейским, что как бы просто и ясно ни давали они указания, многие туристы все равно умудрялись заблудиться или же свалиться в какой-нибудь кювет. Более благоразумно было просто сказать им, чтобы они ехали назад, и тогда не будет никаких инцидентов.
В результате Челси стоял в мрачном одиночестве на сцене, знамя весело развевалось над его головой, а он размышлял, как доложит обо всем Ф. Кингсбэри. Сегодня не будет праздника, не будет парада, не будет пятимиллионного посетителя. Посетителей не было вообще.
* * *
Пистолет, который дал Уиндеру Скинк, был тонким иностранным полуавтоматом. Он был не слишком тяжелым, но Скинк обещал, что, когда будет нужно, это оружие сделает свое дело, каким бы это дело ни было. Уиндер решил держать его для «декоративных целей». Пистолет лежал под передним сиденьем, в то время как Уиндер вел машину к югу.
Он остановился около платного телефона, набрал номер «сексуальных разговоров», адресовав счет себе домой.
Ответила Мириам. Она опять начала свою бадягу, что-то там насчет катания на неоседланном пони. Когда Уиндер прервал ее и попросил Нину, Мириам сказала, что ее нет.
– Скажи ей, пусть позвонит мне, пожалуйста.
– О'кей, Джо.
– Хотя, по зрелом размышлении, не стоит беспокоиться.
– Как скажешь. Тебе нравятся лошадки?
– Да, Мириам, очень.
– Нина это написала. Хочешь, чтобы я закончила?
– Нет, спасибо.
– Она шлюха, Джо.
– Не сомневаюсь.
Джо Уиндер ехал, пока не достиг Фалькон Трейс. Он припарковался со стороны дороги и увидел пару больших бульдозеров горчичного цвета, только что набросавших кучу вырванных с корнем тамариндов, молодых деревьев, слив и красной ягоды. Каждый день несколько новых акров уничтожали во имя чемпионата по гольфу.
Команда геодезистов работала на дальнем конце участка, рядом с тем местом, где Уиндер удил рыбу. Он догадался, что они делают отметки, где будут построены самые дорогие дома – чем шире вид на океан, тем выше цена. Так Френсис X. Кингсбэри делал свои деньги – сам по себе гольф не означал большой выгоды.
Джо увидел, что оба бульдозера остановились, и шоферы вылезли из кабин посмотреть на что-то в деревьях. Джо Уиндер выскочил из машины и побежал. Он помнил, что Скинк рассказывал ему о детенышах орлов. Он окликнул парней и увидел, что они обернулись. Один из них скрестил руки на груди и неуклюже оперся на свой бульдозер. Уиндер покрыл две сотни ярдов за минуту. Когда он добежал до парней, то задыхался и едва мог говорить.
Один из них спросил: – Какие проблемы?
Уиндер выхватил свою карточку Волшебного Королевства, которую он предусмотрительно небрежно прикрыл так, чтобы не был виден срок истечения ее действия. Ленивый бульдозерист, прислонившись к своей машине, осмотрел карточку и расхохотался: – Что это за контора?
Джо Уиндер перевел дыхание и сказал: – Я работаю на мистера Кингсбэри. Он владеет этой землей.
– Но у вас нет разрешения. А разрешение дает Рэмекс Глобал.
Другой шофер воскликнул:
– А это что за чертовы волки?
– И точно, волки, – ответил первый, – чтоб они сдохли.
– Нет, – сказал Уиндер. Это были не волки, это были серые лисицы – всего шесть, они были не больше котят. Бульдозеристы с корнем вырвали дерево, под которым была их нора. Наполовину слепые, малыши наползали друг на друга, пища и тявкая в беззубой панике.
Уиндер сказал:
– Если мы их оставим в покое, мать, возможно, вернется.
– А что такое Волшебное Королевство?
– По крайней мере, помогите мне унести их с пути.
– Брось, – сказал щеголеватый водитель, – у меня что-то нет настроения заниматься благотворительностью. Бобби, давай-ка прокатим здесь.
Парни забрались обратно в кабины и взялись за рычаги. Инстинктивно Джо Уиндер подвинулся и встал между огромными машинами и лисятами. Водители принялись ругаться. Щеголеватый опустил лезвие своего бульдозера и медленно двинулся вперед, подталкивая кучу сырой грязи на ботинки Джо. Шофер ухмылялся и кряхтел от сознания собственной значительности до тех пор, пока не заметил дуло пистолета, направленного на его голову.
Он быстро затормозил и вскинул руки вверх. Другой водитель сделал то же самое. Со скрипучим хныканьем он занудил:
– Чудак, какие проблемы?
Уиндер твердо держал свой полуавтомат. Он был удивлен тем, как естественно чувствовал себя. Он сказал:
– Вот это позволит вести с вашими тупыми головами цивилизованный разговор.
Он быстро глянул через плечо, чтобы убедиться, что лисята не выползли из своей норы. Нелепость ситуации была очевидна. Она приближалась к мелодраме. С пистолетом напоказ, Джо перешел границы дозволенного.
Щеголь рассыпался в извинениях за то, что закидал ботинки Джо грязью: – Я куплю вам пару новых, – предложил он.
– О, в этом нет необходимости. – Уиндер прицелился в бульдозеристов, но не знал, с чего начать; их тяжелые грудные клетки казались непробиваемыми для пистолетного огня.
Ленивый шофер спросил: – Ты решил нас уложить?
– Нет еще, – сказал Джо, – я думаю.
– Эй, нет нужды стрелять. Ты только скажи нам, какого черта ты хочешь.
– Я хочу, чтобы вы убрались отсюда вместе со своими бульдозерами к такой-то матери.
19
Было девять, когда послышался стук в дверь. Джо Уиндер сидел в темноте на полу комнаты. Он вытащил обойму из пистолета, а патроны из обоймы. Полный заряд, шестнадцать патронов. Он выставил на подоконнике ровный ряд этих медноголовых солдат.
Стучащий не уходил. Уиндер поднял пустой пистолет, подошел к двери и выглянул в «глазок». Он увидел пышные блестящие белокурые волосы. Прическа не такая, как у Нины, и светлее. Когда женщина уже развернулась, чтобы уходить, Уиндер молниеносно отпер дверь и затащил ее внутрь.
В темноте Керри Лейнер глубоко вздохнула и сказала: – Я надеюсь, это ты.
– Это я, – сказал Джо.
– То, что я видела, это был пистолет?
– Боюсь, что так. Мои дела повернулись к худшему.
Керри сказала: – Поэтому я и пришла.
Уиндер увел ее в комнату, где они сели между двумя большими картонными коробками. Единственный свет, который был в комнате – янтарный отблеск от стереоприемника.
– Где твоя подружка? – спросила Керри.
– Убралась.
– Мне жаль. – Она с секунду помолчала, потом, всматриваясь в него, спросила: – Это берет?
– Трусики, – сказал Джо. – Ты не поверишь, это все, что она мне оставила. Дешевые, к тому же. Почтово-заказная чепуха, которую она продавала по телефону. – Он стащил нижнее белье с головы, чтобы показать ей дрянной шов.
– Да, у тебя не лучшие времена, – сказала Керри. – Я не знала, что она ушла.
– Ну, я чувствую себя великолепно. Прекрасно приспособился к одиночеству. Сижу здесь в темноте в своей квартире, с пистолетом на коленях и с панталонами на голове.
Керри стиснула его руку.
– Джо, ты на наркотиках?
– Нет, – ответил он. – Приятно удивлена, да?
– Я думаю, ты должен пойти ко мне.
– Зачем?
– Потому что, если ты останешься здесь ничего хорошего не случится.
– А-а. – Уиндер собрал патроны с подоконника и затолкал их в обойму. – Ты, должно быть, имеешь в виду Педро Луза.
– С Волшебным Королевством покончено, – сказала Керри, – но я говорю о причинах, по которым тебя могут убить.
– Мистер Кингсбэри не убивает своих бывших служащих, не так ли?
Она придвинулась ближе: – Это не шутка. Дело в том, что ты – номер один в списке Педро.
– Так скажи же, в чем дело.
– Джо, я ведь хожу повсюду. Проведи день в шкуре Енота, люди забудут, что внутри живой человек. Я тоже должна быть невидимой. Ты не поверишь, во что я впуталась.
– Ты услышала, что Педро рассержен.
– Я услышала это от двух охранников на ленче.
Уиндер поразился тому, как замечательно выглядит Керри. Ее глаза были сама серьезность в янтарном свете. Поддавшись импульсу, он поцеловал ее в щеку.
– Не беспокойся обо мне, – сказал он. – Иди домой.
– Ты не слушаешь меня.
– Нет, я слу…
– Нет, не слушаешь. – Ее тон был по-матерински неодобрительным. – Я предупреждала об этом и раньше. О том, что не следует совать свой нос, куда не надо.
– Да, ты предупреждала.
– Совсем недавно ты был счастлив. Ты, правда, был?
– Полагаю, да. – Джо чувствовал гнетущую усталость. Внезапно пистолет стал весить тонну. Он запустил его через ковер с такой силой, что тот врезался в плинтус противоположной стены.
Керри сказала, чтобы он поторопился и собрал немного одежды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35