А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Дезире не выдержала и снова расплакалась.
Камилла крепко обняла ее.
— Ох, бедная ты моя девочка. Как мне тебя жаль.
— Я думала, что смогу забыть его. Я думала, что мне так будет проще, — заговорила она шепотом. — Оказалось совсем не проще. И потом… когда обнаружила, что беременна, я поняла, что другого выхода нет: придется стать женой единственного человека, готового жениться немедленно.
— Месье Мишеля, — вздохнула Камилла. — Думаешь, он примет жену, лишенную невинности кем-то другим? Глупенькая.
Но Дезире покачала головой.
— Чучу научила меня, как притвориться девственницей, чтобы он ничего не заметил.
— Ох уж эта Чучу! Прямо не знаю, что я с ней сделаю! В общем так, надо найти твоего соблазнителя и заставить его жениться на тебе. Вот это будет правильно. — Тут глаза ее задумчиво сузились. — Ты знаешь, что я придумала… Если этот американец был под начальством майора Вудварда, то майор может знать, куда его перевели и как с ним связаться. Я поговорю с ним и…
— Нет! — воскликнула Дезире, будто ошпарившись. — Это невозможно! Ты только представь себе: придется писать ему, письмо будет идти целую вечность, может, недели пройдут, пока он его получит. А после того, как я прогнала его прочь, он вряд ли захочет вернуться. А если и захочет, то пока до него дойдет письмо, пока он сюда приедет…
— Но ты даже не знаешь, далеко ли он уехал. Дезире опустила глаза.
— Знаю. Далеко. Специально, чтобы оказаться подальше от меня. Так что, пока я узнаю, собирается он брать меня в жены или нет, будет уже слишком поздно выходить за месье Мишеля и лгать, что это его ребенок.
Подняв расстроенное лицо к Камилле, она добавила:
— Ты должна держать все в глубокой тайне. И должна мне помочь. Помочь стать женой месье Мишеля прежде, чем все поймут, какую страшную ошибку я допустила.
Камилла пожала плечами.
— Не собираюсь я помогать тебе попасть в лапы этого старого развратника.
Дезире умоляюще сложила руки.
— Ты обязана! Во имя семьи! Для моего собственного блага!
Во имя семьи. И когда наконец до нее дойдет, что Камилла не слишком печется о благе семьи. С другой стороны, Дезире просит и за себя саму, поэтому отказать ей трудно.
Но пока она не готова отречься от попыток найти отца ребенка. Не может быть, что из этого тупика нет выхода. Дезире, кажется, уверена, что соблазнитель действительно ее любит, и для нее было бы в сто раз лучше выйти замуж за него, чем за отвратительного типа, которого интересует только, как скоро она родит ему наследника. Брр! Что бы Дезире ни говорила, а попытать счастья надо. А поискать молодого человека можно и не посвящая Дезире в подробности.
— Хорошо, — Камилла по-детски держала за спиной скрещенные пальцы. — Я никому не скажу. Но обольщать месье Мишеля придется тебе самой. Здесь я умываю руки.
— Ох, спасибо тебе! — воскликнула Дезире, целуя кузину в щеку. — Тысячу раз спасибо!
— И нечего сентиментальничать, — буркнула Камилла, чувствуя себя прескверно. Боже, она обманывает свою дорогую Дезире, которой в жизни ничего, кроме правды, никогда не говорила. — Это самое меньшее, что я могу для тебя сделать.
Но в душе она надеялась, что сможет сделать больше. Намного больше.
3
С собаками играть — блох нахватать.
Креольская поговорка
Камилла стояла у монастыря Святой Урсулы и, поминутно выглядывая из-за угла, внимательно следила за теми, кто выходил из казарм. Место было вполне укромное, но приходилось все же соблюдать разумную осторожность. Мимо быстрым шагом прошагала группа солдат, и она вжалась в стену.
Не хватало еще, чтобы ее тут увидели, особенно сегодня, когда она приложила все старания, чтобы улизнуть из дому незаметно. Она все утро соображала, как же это сделать, пока тетушка, на ее счастье, не собралась за покупками. Тут-то Камилла и удрала.
Конечно, встречаться тайком с майором Вудвардом — риск немалый, но разве есть у нее другой выход? Не может же она сложа руки наблюдать, как Дезире ломает себе жизнь.
Явиться с этой историей пред очи тети и дяди было бы не слишком умно. К сожалению, здесь Дезире была права. Дядя Август ни за что не позволит дочери стать женой простого американского солдата… если, конечно, не поставить его перед фактом тайного венчания. А если Дезире скажет ему сейчас, что беременна, ее отец только ускорит свадьбу с месье Мишелем. Тем более когда узнает, что отец ребенка исчез.
Но Дезире ни в коем случае нельзя выходить замуж за месье Мишеля. Нельзя, и все тут! Хотя бы потому, что ей ни за что не ввести старика в заблуждение по поводу утраченной невинности. Месье Мишель слишком опытен в таких делах, и если обнаружит ложь… Камилла даже боялась подумать, что за этим последует. А если Дезире и удастся обман, ей все равно придется всю жизнь провести с мерзким старым развратником, а очень скорo он станет дряхлым и немощным, и она станет вечной нянькой…
Камилла видела только один путь: найти любовника Дезире и поставить его в известность о ее положении. Для этого необходима помощь майора Вудварда. Только он может знать, кто из его людей был за последнее время переведен в другой город.
Но как же все это неловко, как стыдно — предстать перед майором с такой глупой просьбой да еще после того, как дядя Август наговорил ему гадостей. Как он теперь к ней будет относиться? И как вообще объяснить цель своего прихода?..
Она оглядывала галереи двухэтажных казарм и не представляла, как тут искать майора Вудварда. Она знала, что офицеры живут в этом сером здании, которое занимало целую площадь. Не ходить же по бесконечным коридорам, разыскивая майора и спрашивая всех встречных-поперечных. Ее к тому же могли узнать. Вот это был бы скандал!
Вдруг в торце здания отворилась дверь. Она юркнула за угол, потом тихонько выглянула. К счастью, из двери вышел майор собственной персоной, в штатском. Правда, не один.
Ох, как он нужен был ей для разговора с глазу на глаз! Ему-то она доверяла, но не могла сказать того же о попутчике майора, который был ей незнаком и вид имел неряшливый и помятый.
Что же делать? Вернуться в другой раз? Нет, только не это. Завтра ей может не выпасть такая возможность, а у Дезире каждый день на счету. Майор с приятелем пошли по Баракс-стрит. Подождав, она двинулась за ними на приличном расстоянии. Может, этот второй отправится потом по своим делам и майор Вудвард останется один? Не станет она отказываться от затеи, пока окончательно не убедится в ее безнадежности.
Мужчины повернули на улицу Конде и ускорили шаг, Камилла, надвинув поглубже на лицо капюшон, поспешила следом. Сначала ей приходилось чуть ли не бежать, но вскоре на улице, усеянной праздношатающимися и покупателями, стало людно, и офицеры сбавили скорость.
Пройдя оживленную улицу, они свернули на Сант-Петер, где магазинов было совсем немного, и большинство этих магазинчиков казались Камилле подозрительными. Любопытно, что за дела могут быть у майора на улице Сант-Петер?
И тут они вошли в оружейный магазин, слишком хорошо знакомый Камилле. Она неоднократно здесь бывала, но не как покупатель. Она заходила навестить хозяина — Жака Зэна.
Жак Зэн был братом ее отца, а следовательно, дядей Камиллы. И так же, как ее отец, он был пиратом и контрабандистом, пользующимся самой дурной славой в округе.
Она стояла на улице, не зная, что ей делать дальше. Эти люди пришли встретиться с пиратом. Или они не подозревали о побочном бизнесе дяди Жака? А может, он интересует их только как поставщик оружия? Непохоже. Армейское начальство наверняка должно быть в курсе, чем занимается Жак Зэн, и вряд ли они это одобряют.
Об этом все в городке знали. Креолы охотно закрывают глаза на каперство, да и другим темным делишкам потворствуют, главное — чтобы их снабжали французским бренди и английским оружием. Испанское правительство тоже попустительствовало пирату, потому что дядя Жак платил ему неплохие проценты. Даже американцы не против каперов, если те предоставят каперское свидетельство о разрешении грабить корабли противника.
К сожалению, каперы не очень-то стремились следовать букве закона и нападали на все корабли, которые случайно окажутся в их поле зрения, без разбору. И дядя Жак отнюдь не был исключением. Тем не менее никто бы не стал свидетельствовать против него. Может, поэтому американцам и не удалось до сих пор посадить его в тюрьму.
А что, если они наконец на это отважились? Что, если они послали майора Вудварда арестовать дядю Жака?
«Нечего выдумывать, — сказала она себе. — Для ареста майор взял бы с собой побольше солдат».
Ну хорошо, если не эта причина привела сюда майора американской армии, то что же тогда? Что может быть общего у честного офицера с человеком, который весь город снабжает наркотиками, спиртным и прочей дрянью?
Оглядевшись, дабы убедиться, что никто на нее не смотрит, она вошла в тень деревьев, растущих вдоль стены магазина. Здесь было грязно и пахло отвратительно, но для подслушивания это было идеальное место. Сюда выходило открытое окно дядюшкиного магазина, завешенное шторами. Она затаилась, прижав к носу надушенный платок.
Говорили приглушенными голосами, но Камилла слышала каждое слово: беседу вели, сидя за столом возле самого окна. Поначалу происходил обычный обмен любезностями, и ничего прояснить не удавалось, но постепенно разговор потек по нужному руслу.
— Сержант Робинсон обмолвился, будто вы желаете вложить деньги в мой бизнес, это так, майор? — спросил ее дядя по-английски с ужасным акцентом.
— Именно это я и намереваюсь сделать, с вашего позволения, — ответил Вудвард. У Камиллы от изумления глаза полезли на лоб. С каких это пор дядя принимает вложения, тем более от американцев?
Она, конечно, была не слишком хорошо осведомлена о делах Жака Зэна, и если честно, то вовсе и не желала углублять свои познания. Она любила дядю от всей души, но каперство презирала. Ее отец и дядя Жак были пиратами и контрабандистами, занятие не слишком почтенное, любому ясно. Но после той страшной расправы над отцом и матерью этот промысел внушал Камилле ужас и отвращение.
— Это tres interessant, майор, — проворковал дядя Жак. Раздался треск кремня, и Камилла поняла, что дядя разжег свою любимую сигару местного производства. Из открытого окна донесся терпкий запах табака. — Вы приближенный, le general. И ваш сержант, вероятно, доложил, что я вкладываю деньги в… э-э… как это сказать? Programme, которая не по душе вашему правительству. Интересно, почему вы хотите принять в этом участие?
— Вы меня удивляете, месье Зэн, — ответил майор довольно сухо. — Почему других креолов одолевают такие странные мысли по поводу нас, американцев, вполне понятно. Но вы-то, с вашим богатым опытом, наверняка знаете, что любовь к приятным, причем весьма доступным, развлечениям разделяют не только богатые креолы.
Дядя хихикнул:
— Как я заметил, вы недурно живете. Весьма недурно. Поправьте меня, если я ошибаюсь, но сдается мне, ваши средства поступают в кошелек не только из армейской казны, поп?
— Безусловно. Вы весьма наблюдательны.
— А ваш друг, le general, догадывается об этом?
— Я сказал ему, что получаю доход с семейного предприятия. Это его, похоже, удовлетворило, — голос майора стал резким. — Я стараюсь поддерживать дружбу с генералом, ибо это в моих же интересах. И это — единственная причина.
— А-а, так месье — machiavellique, — усмехнулся Жак Зэн.
Майор засмеялся, и от этого смеха по спине Камиллы побежал холодок. Потом к беседе присоединился новый голос, принадлежавший, по всей видимости, приятелю майора.
— А что такое machiavellique?
На этот раз настала дядина очередь расхохотаться.
— Вот видите, почему я предпочитаю иметь дело с lе sergent? He приходится постоянно бояться, что он меня перехитрит.
— Слушай, ты, французский вориш… — начал было обидевшийся сержант.
— Довольно! — прервал его майор. — Месье Зэн предлагает нам хорошие деньги, и мы можем потерпеть, если он отпустит шутку-другую на наш счет. — Вдруг голос его стал острым как бритва. — Но деньги в этом случае должны быть очень хорошие.
— Уверяю вас, если вы нам поможете, мы отплатим вам сполна, — сказал дядя Жак. — Выделим вам процент с прибыли — такой же, какой мы определили le sergent за его усилия.
— Ну уж нет! — возмутился майор. — Сержант вам и вполовину столько не помогает, сколько я. Или вы запамятовали, что мы охраняем всю дельту Суваж? Вы сможете плавать совершенно свободно, включая и прилегающие рукава. И вы не хуже меня знаете, что обязаны получить каперское свидетельство. Значит, если я заподозрю, что большинство ваших товаров не соответствует категории дозволенного, то вам придется ввозить их контрабандой. Так что я вам очень даже нужен. За хороший процент я пригляжу, чтобы мои мальчики не слишком усердствовали в несении службы. А за значительный процент я даже позволю вам пользоваться моим домом в качестве временного склада для ваших товаров.
Камилла еле сдержала изумленный возглас. Приглядит, чтобы солдаты не усердствовали? Отдаст свой дом под склад контрабанды? Боже правый, так, значит, майор Вудвард вступает в тайный сговор с пиратами?!
Когда мужчины приступили к обсуждению деталей, она отошла от окна и в изнеможении прислонилась спиной к стене. Что же это такое?! Значит, майор берется помогать пиратам за деньги? Связывается с известным преступником? Предает страну, которой давал клятву верности?! Да он такой же бесчестный, как дядя Жак! И как ее покойный отец.
Она тряхнула головой. Нет, это не одно и то же. Ни папа, ни дядя Жак никогда не клялись верой и правдой защищать законы Соединенных Штатов, в отличие от майора.
Шорох внизу заставил ее взглянуть под ноги. Лучше бы она этого не делала. Огромная крыса, шевеля носом, принюхивалась к ее белоснежной туфельке. Она чуть не завопила от ужаса, но вовремя опомнилась и отшвырнула носком туфли мерзкое животное так, что оно перелетело через всю аллею.
Не услышали ли ее, не дай бог, в магазине? Она прижалась к стене и скосила глаза на окно, ожидая увидеть там дядино лицо… или, что еще хуже, лицо майора Вудварда, но никто не показался.
Она с облегчением перевела дух, но вдруг чья-то ладонь зажала ей рот. Она с опозданием сообразила, что следить-то стоило за дверью, а не за окном.
— Черт подери, вы-то что здесь делаете? — услышала она у самого уха ожесточенный шепот и, почувствовав, как сильная рука обхватила ее за талию, тихонько охнула. В мгновение ока Камилла оказалась прижатой к кому-то, стоявшему у нее за спиной.
У нее похолодело в животе. Обернувшись через плечо, она увидела, что это не кто иной, как майор Вудвард. Он неприязненно смотрел на нее сверху вниз. Оттащив Камиллу от окна, он повлек ее в угол за секунду до того, как раздался шорох отодвигаемой шторы и крик дяди вылетел из окна и растворился эхом среди деревьев.
— Что там, mon ami? Нашли что-то?
— Да нет, это крысы, — прокричал майор через голову Камиллы. — Здесь уйма крыс развелось.
— Oui, — ответил дядя Жак, в голосе его слышалось облегчение. — Когда-нибудь я изобрету способ избавиться от них. Ох и шумные твари, эти rates. Возвращайтесь, майор, закончим разговор.
— Иду. — Майор поспешно зашептал по-французски: — Я вас отпускаю, но лучше стойте здесь, в углу, пока я не выйду. Стойте тихо, как статуя. Если двинетесь с места — клянусь, поймаю, приволоку к своим дружкам, и пусть разбираются с вами по-свойски. Ясно?
Камилла энергично закивала. Тогда он выпустил ее так резко, что она чуть не упала.
— Не шевелитесь! — сурово напомнил он и исчез в дверях.
Дрожа как осиновый листок, она стояла и лихорадочно думала, что же делать. Ждать здесь совсем не хотелось, это точно. А если она не дождется — выполнит ли майор свою угрозу? Дядя, конечно, не сделает ей ничего дурного, но будет в ярости от того, что она подслушивает его деловые разговоры. А то еще и Фонтейнам пожалуется.
Она поежилась — прохладно, черт возьми! С тех пор, как она ушла жить к Фонтейнам, дядя Жак приглядывает за ней только издали. Он радовался, что она попала наконец в общество уважаемых людей. Виделись они редко, только когда она заглядывала в его магазинчик.
Тут из дверей появился майор Вудвард, один. Видимо сочинив подходящую причину, извинился перед собеседниками за внезапный уход и бросил их. Все, теперь не убежишь, поздно.
Он подошел вплотную и бросил ей по-английски:
— Пойдемте за мной! — и, сжав ей локоть, повлек в сторону, противоположную той, откуда они пришли.
— Майор Вудвард, я…
— Попридержите язык. Если нас кто-то услышит… Она замолчала. Боже правый, что же она натворила.
Ведь она только хотела найти любовника Дезире. А вместо этого ненароком влезла в совсем уж не свое дело и очутилась в руках весьма разгневанного американца. А ведь он может счесть ее опасной, и бог знает, чем все это может кончиться. Надо было сдаться на милость дяди Жака.
Быстрым шагом они миновали пару кварталов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36