Даже если он и выживет, Камилла ему этого никогда не простит.
— Я не хочу… разбивать ей сердце, — проговорил он едва слышно, и шпага выскользнула из его пальцев.
Зэн поймал Саймона как раз в тот момент, когда колени его подогнулись.
— Бог ты мой! — воскликнул пират. — Надеюсь, еще не слишком поздно.
И Саймон отдал свою жизнь в руки врага.
24
Попытайся найти причину любви ты не найдешь причины.
Французская поговорка
Камилла напряженно выпрямилась на стуле, вслушиваясь в далекую канонаду.
— Это что еще такое? — воскликнула тетя. Дети уже лежали в кроватях, а дядя Август мирно посапывал на кушетке. Камилле удалось не дать тете Юджине уснуть, советуясь с ней по поводу ведения хозяйства.
— Саймон и его солдаты… упражняются в стрельбе, — вяло ответила Камилла.
— Посреди ночи? — Тетя встала со стула. — Ерунда! Это похоже на бой.
«Это и есть бой, — подумала Камилла. — И мой муж находится в самой гуще». Но этого она не сказала. Все, что ей оставалось, — это гадать, останется ли в живых Саймон, или… или…
Пресвятая Дева Мария, она не в силах больше сидеть тут. Если с ним что-то случится, она узнает об этом только несколько часов спустя, а это невыносимо. И к тому же она могла помочь раненым.
— Мне нужно идти, — сказала она, — домой. Тетя Юджина положила руку ей на плечо.
— Разве ты домой собираешься? Я же вижу: помчишься сейчас прямо туда, на поле боя?
— Поле боя как раз находится в моем доме, тетя. Сегодня ночью армия задумала операцию по аресту пиратов, которые собираются в моем доме.
— Пиратов? То есть людей твоего дяди?
— Да, да! — бросила Камилла и быстро пошла к двери.
— Разумнее тебе оставаться здесь, разве не так?
— Я не могу. Просто не могу! Саймон может быть ранен. И другим я смогу быть полезна, если понадобится медицинская помощь.
— Разве в армии нет врачей?
— Есть, но ты сама знаешь, как мало смыслят врачи-американцы. Они скорее помогут умереть, чем вылечат.
— Хорошо. Раз так, то и я иду с тобой, — твердо заявила тетя Юджина.
— Что? — не поняла Камилла.
— Я вырастила восемь детей, — сказала тетя, снимая с вешалки жакет. — И всех лечила, включая мужа. Я тоже могу пригодиться.
«Вообще-то не такая уж плохая мысль», — подумала Камилла.
— Хорошо, только скорее.
— Я только проверю перед уходом, как там Дезире. Вдруг ей хуже…
— Подожди! — вскричала Камилла, но тетя уже убежала вверх по ступеням.
Камилла затаила дыхание, услышав, как та входит в комнату кузины. Теперь тетя наверняка захочет взять карету и догонять Нейла и Дезире, хотя сейчас это уже бессмысленно.
Дверь наверху хлопнула, и тетя Юджина сбежала вниз с письмом в руках.
— Боже, какой ужас! Дезире убежала с каким-то Нейлом! Она… — И тут до нее дошло. — Нейл Вудвард! Тот самый, о котором вы говорили за ужином. Брат Саймона, — взгляд у нее стал подозрительным. — Так ты знала? Так это ее я видела бегущей через двор, а вовсе не тебя!
Камилла кивнула.
— Дезире любит Нейла, — слова срывались с ее языка сами собой. — Они встретились еще в прошлый его приезд в Новый Орлеан. Он просил ее руки, но она отказала ему, потому что боялась дяди Августа. Теперь Нейл вернулся за ней. — Она глядела на тетю умоляющими глазами. — Нейл ее любит. Очень, очень сильно.
Тетя поджала губы и упрямо сказала:
— Ну и что. Необходимо соблюдать правила. Дети не могут выбирать себе пару. Это должны делать их родители. Так было и так будет. Мы не то что эти американцы, которые позволяют неразумным детям решать столь важные вопросы!
— А может быть, зря! Если бы мы позволяли детям решать столь важные вопросы, может быть, такие, как месье Мишель, не женились бы на молоденьких девочках, чтобы удовлетворять свои низменные потребности. А молоденькие девушки не умирали бы, в муках рожая наследников безжалостным мужьям.
Тетя Юджина побледнела при упоминании Октавии Мишель. Глядя на открытую дверь гостиной, где посапывал на кушетке дядя Август, она шепнула:
— Ты уверена, что Нейл Вудвард любит Дезире? Уверена, что он о ней может как следует позаботиться?
— Более чем уверена, — Камилла обняла тетю за плечи. — Просто дай им шанс, и они докажут, как это разумно — жениться по любви.
Тетя снова взглянула на мужа, потом на Камиллу, и лицо ее просветлело.
— Что ж, хорошо. Тогда мы, наверное, должны дать им еще несколько часов, прежде чем поднимем тревогу. Пойдем, дорогая. Тебе пора домой.
Камилла вздохнула с облегчением. Теперь Дезире и Нейл могут сыграть свадьбу без помех. И когда дядя Август все узнает, тетя сумеет его успокоить.
Снова донесся орудийный залп, и Камилла поспешила к двери. Она представляла, как Саймон лежит в крови. Это было такое страшное зрелище, что она почти бежала. Она никогда не простит себе, если его убьют.
Когда они прошли мимо кухни, тетя остановилась.
— Погоди, нужно взять мою коробку. — Она быстро вернулась с набором лекарственных трав. Креолки заслуженно гордятся тем, что могут вылечить любую или почти любую болезнь своими силами, и тетя не была исключением благодаря небесам.
Еще несколько минут у них ушло на то, чтобы разбудить старика, который служил у них кучером, и запрячь лошадей: тетя настояла на том, чтобы ехать в карете, потому что она могла понадобиться им для раненых. Когда они наконец отъехали, Камилла уже с ума сходила от волнения. Звуки сражения утихли, но это ничего не значило. А вдруг бой кончился победой дяди Жака и его людей? А вдруг ее муж валяется в какой-нибудь канаве и истекает кровью?
Карета мчалась с запредельной скоростью. «Интересно, — думала Камилла, — что же такое тетя могла сказать кучеру, добиваясь такой сумасшедшей скорости?»
— Не волнуйся за майора Вудварда, — говорила ей тетя. — Он, слава богу, опытный воин и сумеет постоять за себя.
— Я знаю.
Она знала, но это была война особого рода. Саймон ослеплен жаждой мести. И к тому же она не могла забыть пролитого вина.
Камилла высунулась из окна кареты. Светила луна, но ночью все равно много не увидишь. Ей казалось, она слышит звуки сражения. Оказывается, не они одни их слышали: многие вышли на улицу и спрашивали друг друга, в чем дело.
Похоже, что они добираются до окраины, где она жила, целую вечность. Когда наконец въехали в ворота, она с такой силой сжала кулаки, что ногти впились ей в ладонь. Тысячи молитв пробормотала она, просто с ума сходя от беспокойства.
Она спрыгнула у крыльца и поняла, что бой кончился: солдаты сажали связанных пиратов в кареты, выстроившиеся вдоль дорожки. Другие помогали раненым. Ее замутило от запаха крови и пороха. Слишком уж было это похоже на день, когда погибли ее родители. В тот день она потеряла все. Что, если и сегодня ее ждет потеря?
Она оглядывалась в поисках Саймона или дяди Жака, но их не было видно. В панике побежала она на задний двор, выходящий к заливу, но и там не было тех, кого она искала в тусклом свете факелов. Заслышав знакомый голос, она подбежала к капитану Хоскинсу, выкрикивающему команды.
— Где мой муж?
Он поглядел на нее и смущенно сказал:
— Не знаю, миссис Вудвард. Когда его видели в последний раз, он преследовал Зэна, они направлялись в лес, — он указал на лесную чащу, прилегающую к их участку. Остальные солдаты стягивались к дому совсем с другой стороны, и сердце у нее упало. Саймон погнался за дядей Жаком, один-одинешенек…
Она схватила факел и решительно пошла к лесу. Оглянувшись, увидела, что тетя подошла к капитану, вероятно, спросить, не нуждается ли он в ее помощи. Она успокоилась: тете найдется дело. Идти в длинном платье по траве было довольно трудно. Впрочем, не все ли равно. Если Саймон лежит где-то беспомощный, она во что бы то ни стало должна найти его.
Она выкрикивала его имя, продираясь через кусты и цепляясь юбками за ветви и корни. Когда она позвала в третий раз, ее окликнули:
— Сюда!
Она рванулась на голос и наконец увидела двоих, они пробирались через заросли. Один из них бессильно повис на руках другого, явно раненный, и когда она подняла факел повыше, то увидела, что это ее муж.
— Саймон! — закричала она, но, заметив промокший от крови камзол, задохнулась от ужаса. Опустив глаза, она увидела и вторую рану, перевязанную жгутом, но все равно кровоточащую. — О, Пресвятая Дева Мария, да ты ранен! Очень серьезно ранен!
Она подхватила его под вторую руку.
— Не так уж… и сильно… это только кажется, — проговорил Саймон с трудом. Голос у него был слабый, задыхающийся, а лицо белое как мел.
— Он выживет, но только в том случае, если мы его как можно скорее довезем до врача, — пробормотал человек, на которого он опирался.
И только тогда она поняла, кто этот человек. Ее дядя. Ее проклятый дядя!
— Ах ты, негодяй! Это ты его ранил! — вскричала она, прижимая к себе Саймона. Дядя изумленно вскинул бровь. — Убирайся и оставь нас в покое, пока ты еще больше не навредил ему! Клянусь, если он умрет, я сама перережу тебе горло! Я тебя выслежу и зарежу во сне! Я…
— Да это не Зэн меня ранил! — прервал ее вопли Саймон. — Это Робинсон. Сержант поймал меня врасплох. Зэн его убил.
Она замерла на мгновение и бросила на дядю вопросительный взгляд:
— Это правда?
Дядя пожал плечами.
— Не мог же я позволить умереть мужу моей племянницы?
— Спасибо, — сказала Камилла на ходу. — Спасибо, что не причинил ему вреда. Потому что если бы ты это сделал…
— Да знаю, знаю, — с грустной усмешкой прервал ее дядя. — Ты бы перерезала мне горло. Ах ты, маленькая моя камелия! — Он кинул взгляд на Саймона. — Вот видишь, я же говорил, она любит тебя, эта женщина, mon ami.
Саймон смотрел на нее во все глаза.
— Да, Зэн, похоже, что так.
Оба молча смотрели на нее.
— Конечно, люблю, — сказала она. Улыбка медленно разливалась по бледному лицу Саймона, и Камилла в смущении отвернулась. — Разве это не ясно?
Шаги приближающихся солдат насторожили Саймона.
— Зэн, если хочешь уйти, лучше поспеши, пока не поздно. Я теперь доберусь, Камилла поможет.
Камилла посмотрела на Саймона. По его лицу было видно, как трудно ему это говорить.
— Ты его отпускаешь?
— Я не очень-то в состоянии остановить его, тебе не кажется? — грубовато пробурчал Саймон.
Дядя негромко засмеялся.
— Не дай ему себя одурачить, chere. Он это делает ради тебя. У него была возможность убить меня, но он ею не воспользовался. Вот видишь, думаю, он тоже тебя любит.
Она пыталась прийти в себя от этого заявления, когда Саймон слабым голосом произнес:
— Но это не значит, что я сделаю это еще раз, Зэн. Клянусь, если я… услышу, что ты… снова занимаешься пиратством… — Голос его заметно ослабел.
— Не волнуйся, mon ami, — воскликнул дядя Жак. — Я не намерен дважды испытывать твою преданность моей племяннице. И в любом случае мне, пожалуй, пора выходить на пенсию. Эта профессия становится слишком опасной для такого старика, как я.
Саймон кивнул, и вдруг ноги его подогнулись, и он повис у них на руках. Дядя Жак поймал его, не дав упасть.
— Саймон! — воскликнула Камилла, увидев с ужасом, как у него закатились глаза. Дядя Жак приложил пальцы к его пульсу. — Он не умер, правда же? — прошептала она.
— Нет, но ему срочно нужен врач, — Зэн опустил Саймона на землю. Она услышала, как солдаты пробираются сквозь кусты, они близко, и зовут их по именам. — Вероятно, капитан послал за нами людей.
— Иди, — шепнула она дяде, садясь на землю и кладя голову Саймона себе на колени. — Все будет в порядке.
Дядя медлил. Но солдаты были уже совсем близко.
— Храни тебя бог, маленькая моя камелия, — прошептал он и бесшумно скрылся в лесу.
— Сюда! — крикнула она солдатам, как только дядя исчез за деревьями. — Мы здесь! Майор Вудвард ранен! Скорее!
Она нагнулась и поцеловала Саймона в бесчувственные губы.
— Держись, mon amour. Еще чуть-чуть продержись. Но он не отвечал. Нет, он не может умереть! Он не должен! Она этого не переживет!
— Пожалуйста, любовь моя, не покидай меня! — говорила она, не утирая слез, и молитвы срывались с ее губ. — Пожалуйста, господи, не дай ему покинуть меня. Я не смогу жить без него.
Она продолжала бормотать молитвы, когда их наконец нашли солдаты.
Когда Саймон пришел в себя, он уже лежал в кровати. Глядя на балдахин над головой, он пытался осмыслить смутные видения, проплывающие в затуманенном мозгу… Его несли сквозь заросли, над ним причитала Камилла, ругался и что-то бормотал военный врач. Ему даже казалось, что он помнит, как мадам Фонтейн промокает ему лоб, а Нейл держит за руку, хотя это, конечно, был сон.
Но нет, это не сон. Пронзительная боль в плече и ноге убедила его в реальности происходящего. Он лежал в собственной кровати, в собственной спальне. Утреннее солнце заливало комнату, бросая золотые блики на покрывало.
Он сделал попытку подняться, но с проклятием рухнул обратно на подушку.
— Саймон! — послышался голос сбоку. У кровати на стуле сидела Камилла. Глаза ее блестели, а лицо осунулось от утомления, но для него она была прекрасна, как всегда.
Она с восторгом всматривалась в него, слезы бежали у нее по щекам.
— О, Саймон, я так боялась, что ты не очнешься!
— А давно я… — Он не договорил, губы у него были сухие, как старая кукурузная кочерыжка. — Давно я… сплю?
— Два дня, — она пересела на край кровати, — доктор сказал, что все будет в порядке, но у тебя был такой жар, я так волновалась… Но я не отдала тебя в больницу. Подумала, что лучше сама буду за тобой ухаживать.
Он был так рад, что она беспокоилась за него, что забыл про боль. Он хотел кое-что спросить, но боялся услышать ответ, поэтому спросил совсем другое:
— Что ты сказала солдатам о том, что произошло между мной и Зэном? Я ничего не помню с того момента, как потерял сознание.
— Сказала, что сержант Робинсон и дядя Жак тебя атаковали, что сержанта ты убил, а мой дядя бежал.
— А почему ты не сказала, что Зэн спас мне жизнь?
— Я не хотела, чтобы кто-то ставил под сомнение твое поведение во время боя. Зачем тебе лишние неприятности. Ведь ты дал ему уйти, — она сухо улыбнулась. — Мой дядя и так доставил тебе достаточно хлопот.
У него комок застрял в горле при мысли, что ради него она не побоялась выставить дядю в неприглядном свете.
— И тебе поверили?
Она стала менять ему повязку.
— Думаю, да. Да и какое это имеет значение? Губернатор Клэйборн был неприятно удивлен, узнав, что атака на пиратов сделала его весьма непопулярным в кругах креолов. Они возмущались вслух. Я думаю, он постарается как можно скорее замять все это. Поморщившись, Саймон подтянулся и сел.
— Ты хочешь сказать, что все это было зря?
Она пожала плечами.
— Ну, не то чтобы все. Дядя Жак, например, обещал покончить с пиратством.
— Ты виделась с ним после той ночи, да? — подозрительно спросил Саймон.
Она помедлила, прежде чем ответить.
— Он… он только хотел убедиться, что с тобой все в порядке. Он уезжает в Барбадос, собирается начать новую жизнь, — она наморщила лоб, получше прилаживая новую повязку к его плечу. — Ты, надеюсь, не возражаешь?
— Нет, — он теперь был со всем согласен. Он рад был, что остался в живых и вокруг него суетится Камилла.
Она заботливо накладывала бинты, не встречаясь с ним взглядом.
— Ты многое помнишь из того, что произошло за эти два дня?
Он задумался и попытался припомнить невнятные образы, увиденные перед окончательным пробуждением.
— Ну, не все. Скажи, Нейл приходил, да? Она улыбнулась.
— Да. И он, и Дезире.
Дезире. Вдруг он вспомнил, зачем Нейл пожаловал в Новый Орлеан.
— У них все в порядке? Обвенчались?
— Да, все в порядке, — тон ее стал чуть насмешливым. — Ты просто не поверишь, как быстро дядя Август согласился на это, когда Нейл предложил одолжить ему денег. Но я его предупредила, что если уж он хочет дать денег, то пусть даст тете Юджине, это будет куда разумнее.
Саймон засмеялся и замолк. Он уже обо всем спросил, кроме главного.
— Знаешь, Принцесса, той ночью в лесу мне, должно быть, почудилось… у меня, знаешь, до сих пор туман в голове… Но, может, я правильно помню, что ты сказала… что любишь меня?
Она затихла. Продолжала перевязывать рану, не поднимая на него глаз.
— А если и сказала? Что бы ты на это ответил?
Он с улыбкой поймал ее за руку. Он чувствовал себя теперь значительно лучше, чем все это время, хотя обе раны жгло огнем. Камилла любит его.
— Думаю, придется мне сказать, что я тоже люблю тебя. Люблю больше жизни — и этой, и следующей. И буду любить до конца своих дней.
Глаза ее округлились.
— О, mon amour, как долго я ждала этих слов, — он притянул ее к себе, и она прилегла с ним рядом, прислонясь головой к здоровому плечу. — Я думала, что… безразлична тебе.
— Безразлична? — засмеялся он. — Обвиняй меня в чем угодно, любовь моя, кроме безразличия. Поверь мне, это совсем не то, что я чувствовал по отношению к тебе с самой первой нашей встречи. А уж когда мы занимались любовью…
Она зарделась.
— Может, к телу моему ты и не был равнодушен. Но к желаниям моим… Но, конечно, теперь, когда ты пощадил моего дядю…
Он смотрел на нее с ликованием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
— Я не хочу… разбивать ей сердце, — проговорил он едва слышно, и шпага выскользнула из его пальцев.
Зэн поймал Саймона как раз в тот момент, когда колени его подогнулись.
— Бог ты мой! — воскликнул пират. — Надеюсь, еще не слишком поздно.
И Саймон отдал свою жизнь в руки врага.
24
Попытайся найти причину любви ты не найдешь причины.
Французская поговорка
Камилла напряженно выпрямилась на стуле, вслушиваясь в далекую канонаду.
— Это что еще такое? — воскликнула тетя. Дети уже лежали в кроватях, а дядя Август мирно посапывал на кушетке. Камилле удалось не дать тете Юджине уснуть, советуясь с ней по поводу ведения хозяйства.
— Саймон и его солдаты… упражняются в стрельбе, — вяло ответила Камилла.
— Посреди ночи? — Тетя встала со стула. — Ерунда! Это похоже на бой.
«Это и есть бой, — подумала Камилла. — И мой муж находится в самой гуще». Но этого она не сказала. Все, что ей оставалось, — это гадать, останется ли в живых Саймон, или… или…
Пресвятая Дева Мария, она не в силах больше сидеть тут. Если с ним что-то случится, она узнает об этом только несколько часов спустя, а это невыносимо. И к тому же она могла помочь раненым.
— Мне нужно идти, — сказала она, — домой. Тетя Юджина положила руку ей на плечо.
— Разве ты домой собираешься? Я же вижу: помчишься сейчас прямо туда, на поле боя?
— Поле боя как раз находится в моем доме, тетя. Сегодня ночью армия задумала операцию по аресту пиратов, которые собираются в моем доме.
— Пиратов? То есть людей твоего дяди?
— Да, да! — бросила Камилла и быстро пошла к двери.
— Разумнее тебе оставаться здесь, разве не так?
— Я не могу. Просто не могу! Саймон может быть ранен. И другим я смогу быть полезна, если понадобится медицинская помощь.
— Разве в армии нет врачей?
— Есть, но ты сама знаешь, как мало смыслят врачи-американцы. Они скорее помогут умереть, чем вылечат.
— Хорошо. Раз так, то и я иду с тобой, — твердо заявила тетя Юджина.
— Что? — не поняла Камилла.
— Я вырастила восемь детей, — сказала тетя, снимая с вешалки жакет. — И всех лечила, включая мужа. Я тоже могу пригодиться.
«Вообще-то не такая уж плохая мысль», — подумала Камилла.
— Хорошо, только скорее.
— Я только проверю перед уходом, как там Дезире. Вдруг ей хуже…
— Подожди! — вскричала Камилла, но тетя уже убежала вверх по ступеням.
Камилла затаила дыхание, услышав, как та входит в комнату кузины. Теперь тетя наверняка захочет взять карету и догонять Нейла и Дезире, хотя сейчас это уже бессмысленно.
Дверь наверху хлопнула, и тетя Юджина сбежала вниз с письмом в руках.
— Боже, какой ужас! Дезире убежала с каким-то Нейлом! Она… — И тут до нее дошло. — Нейл Вудвард! Тот самый, о котором вы говорили за ужином. Брат Саймона, — взгляд у нее стал подозрительным. — Так ты знала? Так это ее я видела бегущей через двор, а вовсе не тебя!
Камилла кивнула.
— Дезире любит Нейла, — слова срывались с ее языка сами собой. — Они встретились еще в прошлый его приезд в Новый Орлеан. Он просил ее руки, но она отказала ему, потому что боялась дяди Августа. Теперь Нейл вернулся за ней. — Она глядела на тетю умоляющими глазами. — Нейл ее любит. Очень, очень сильно.
Тетя поджала губы и упрямо сказала:
— Ну и что. Необходимо соблюдать правила. Дети не могут выбирать себе пару. Это должны делать их родители. Так было и так будет. Мы не то что эти американцы, которые позволяют неразумным детям решать столь важные вопросы!
— А может быть, зря! Если бы мы позволяли детям решать столь важные вопросы, может быть, такие, как месье Мишель, не женились бы на молоденьких девочках, чтобы удовлетворять свои низменные потребности. А молоденькие девушки не умирали бы, в муках рожая наследников безжалостным мужьям.
Тетя Юджина побледнела при упоминании Октавии Мишель. Глядя на открытую дверь гостиной, где посапывал на кушетке дядя Август, она шепнула:
— Ты уверена, что Нейл Вудвард любит Дезире? Уверена, что он о ней может как следует позаботиться?
— Более чем уверена, — Камилла обняла тетю за плечи. — Просто дай им шанс, и они докажут, как это разумно — жениться по любви.
Тетя снова взглянула на мужа, потом на Камиллу, и лицо ее просветлело.
— Что ж, хорошо. Тогда мы, наверное, должны дать им еще несколько часов, прежде чем поднимем тревогу. Пойдем, дорогая. Тебе пора домой.
Камилла вздохнула с облегчением. Теперь Дезире и Нейл могут сыграть свадьбу без помех. И когда дядя Август все узнает, тетя сумеет его успокоить.
Снова донесся орудийный залп, и Камилла поспешила к двери. Она представляла, как Саймон лежит в крови. Это было такое страшное зрелище, что она почти бежала. Она никогда не простит себе, если его убьют.
Когда они прошли мимо кухни, тетя остановилась.
— Погоди, нужно взять мою коробку. — Она быстро вернулась с набором лекарственных трав. Креолки заслуженно гордятся тем, что могут вылечить любую или почти любую болезнь своими силами, и тетя не была исключением благодаря небесам.
Еще несколько минут у них ушло на то, чтобы разбудить старика, который служил у них кучером, и запрячь лошадей: тетя настояла на том, чтобы ехать в карете, потому что она могла понадобиться им для раненых. Когда они наконец отъехали, Камилла уже с ума сходила от волнения. Звуки сражения утихли, но это ничего не значило. А вдруг бой кончился победой дяди Жака и его людей? А вдруг ее муж валяется в какой-нибудь канаве и истекает кровью?
Карета мчалась с запредельной скоростью. «Интересно, — думала Камилла, — что же такое тетя могла сказать кучеру, добиваясь такой сумасшедшей скорости?»
— Не волнуйся за майора Вудварда, — говорила ей тетя. — Он, слава богу, опытный воин и сумеет постоять за себя.
— Я знаю.
Она знала, но это была война особого рода. Саймон ослеплен жаждой мести. И к тому же она не могла забыть пролитого вина.
Камилла высунулась из окна кареты. Светила луна, но ночью все равно много не увидишь. Ей казалось, она слышит звуки сражения. Оказывается, не они одни их слышали: многие вышли на улицу и спрашивали друг друга, в чем дело.
Похоже, что они добираются до окраины, где она жила, целую вечность. Когда наконец въехали в ворота, она с такой силой сжала кулаки, что ногти впились ей в ладонь. Тысячи молитв пробормотала она, просто с ума сходя от беспокойства.
Она спрыгнула у крыльца и поняла, что бой кончился: солдаты сажали связанных пиратов в кареты, выстроившиеся вдоль дорожки. Другие помогали раненым. Ее замутило от запаха крови и пороха. Слишком уж было это похоже на день, когда погибли ее родители. В тот день она потеряла все. Что, если и сегодня ее ждет потеря?
Она оглядывалась в поисках Саймона или дяди Жака, но их не было видно. В панике побежала она на задний двор, выходящий к заливу, но и там не было тех, кого она искала в тусклом свете факелов. Заслышав знакомый голос, она подбежала к капитану Хоскинсу, выкрикивающему команды.
— Где мой муж?
Он поглядел на нее и смущенно сказал:
— Не знаю, миссис Вудвард. Когда его видели в последний раз, он преследовал Зэна, они направлялись в лес, — он указал на лесную чащу, прилегающую к их участку. Остальные солдаты стягивались к дому совсем с другой стороны, и сердце у нее упало. Саймон погнался за дядей Жаком, один-одинешенек…
Она схватила факел и решительно пошла к лесу. Оглянувшись, увидела, что тетя подошла к капитану, вероятно, спросить, не нуждается ли он в ее помощи. Она успокоилась: тете найдется дело. Идти в длинном платье по траве было довольно трудно. Впрочем, не все ли равно. Если Саймон лежит где-то беспомощный, она во что бы то ни стало должна найти его.
Она выкрикивала его имя, продираясь через кусты и цепляясь юбками за ветви и корни. Когда она позвала в третий раз, ее окликнули:
— Сюда!
Она рванулась на голос и наконец увидела двоих, они пробирались через заросли. Один из них бессильно повис на руках другого, явно раненный, и когда она подняла факел повыше, то увидела, что это ее муж.
— Саймон! — закричала она, но, заметив промокший от крови камзол, задохнулась от ужаса. Опустив глаза, она увидела и вторую рану, перевязанную жгутом, но все равно кровоточащую. — О, Пресвятая Дева Мария, да ты ранен! Очень серьезно ранен!
Она подхватила его под вторую руку.
— Не так уж… и сильно… это только кажется, — проговорил Саймон с трудом. Голос у него был слабый, задыхающийся, а лицо белое как мел.
— Он выживет, но только в том случае, если мы его как можно скорее довезем до врача, — пробормотал человек, на которого он опирался.
И только тогда она поняла, кто этот человек. Ее дядя. Ее проклятый дядя!
— Ах ты, негодяй! Это ты его ранил! — вскричала она, прижимая к себе Саймона. Дядя изумленно вскинул бровь. — Убирайся и оставь нас в покое, пока ты еще больше не навредил ему! Клянусь, если он умрет, я сама перережу тебе горло! Я тебя выслежу и зарежу во сне! Я…
— Да это не Зэн меня ранил! — прервал ее вопли Саймон. — Это Робинсон. Сержант поймал меня врасплох. Зэн его убил.
Она замерла на мгновение и бросила на дядю вопросительный взгляд:
— Это правда?
Дядя пожал плечами.
— Не мог же я позволить умереть мужу моей племянницы?
— Спасибо, — сказала Камилла на ходу. — Спасибо, что не причинил ему вреда. Потому что если бы ты это сделал…
— Да знаю, знаю, — с грустной усмешкой прервал ее дядя. — Ты бы перерезала мне горло. Ах ты, маленькая моя камелия! — Он кинул взгляд на Саймона. — Вот видишь, я же говорил, она любит тебя, эта женщина, mon ami.
Саймон смотрел на нее во все глаза.
— Да, Зэн, похоже, что так.
Оба молча смотрели на нее.
— Конечно, люблю, — сказала она. Улыбка медленно разливалась по бледному лицу Саймона, и Камилла в смущении отвернулась. — Разве это не ясно?
Шаги приближающихся солдат насторожили Саймона.
— Зэн, если хочешь уйти, лучше поспеши, пока не поздно. Я теперь доберусь, Камилла поможет.
Камилла посмотрела на Саймона. По его лицу было видно, как трудно ему это говорить.
— Ты его отпускаешь?
— Я не очень-то в состоянии остановить его, тебе не кажется? — грубовато пробурчал Саймон.
Дядя негромко засмеялся.
— Не дай ему себя одурачить, chere. Он это делает ради тебя. У него была возможность убить меня, но он ею не воспользовался. Вот видишь, думаю, он тоже тебя любит.
Она пыталась прийти в себя от этого заявления, когда Саймон слабым голосом произнес:
— Но это не значит, что я сделаю это еще раз, Зэн. Клянусь, если я… услышу, что ты… снова занимаешься пиратством… — Голос его заметно ослабел.
— Не волнуйся, mon ami, — воскликнул дядя Жак. — Я не намерен дважды испытывать твою преданность моей племяннице. И в любом случае мне, пожалуй, пора выходить на пенсию. Эта профессия становится слишком опасной для такого старика, как я.
Саймон кивнул, и вдруг ноги его подогнулись, и он повис у них на руках. Дядя Жак поймал его, не дав упасть.
— Саймон! — воскликнула Камилла, увидев с ужасом, как у него закатились глаза. Дядя Жак приложил пальцы к его пульсу. — Он не умер, правда же? — прошептала она.
— Нет, но ему срочно нужен врач, — Зэн опустил Саймона на землю. Она услышала, как солдаты пробираются сквозь кусты, они близко, и зовут их по именам. — Вероятно, капитан послал за нами людей.
— Иди, — шепнула она дяде, садясь на землю и кладя голову Саймона себе на колени. — Все будет в порядке.
Дядя медлил. Но солдаты были уже совсем близко.
— Храни тебя бог, маленькая моя камелия, — прошептал он и бесшумно скрылся в лесу.
— Сюда! — крикнула она солдатам, как только дядя исчез за деревьями. — Мы здесь! Майор Вудвард ранен! Скорее!
Она нагнулась и поцеловала Саймона в бесчувственные губы.
— Держись, mon amour. Еще чуть-чуть продержись. Но он не отвечал. Нет, он не может умереть! Он не должен! Она этого не переживет!
— Пожалуйста, любовь моя, не покидай меня! — говорила она, не утирая слез, и молитвы срывались с ее губ. — Пожалуйста, господи, не дай ему покинуть меня. Я не смогу жить без него.
Она продолжала бормотать молитвы, когда их наконец нашли солдаты.
Когда Саймон пришел в себя, он уже лежал в кровати. Глядя на балдахин над головой, он пытался осмыслить смутные видения, проплывающие в затуманенном мозгу… Его несли сквозь заросли, над ним причитала Камилла, ругался и что-то бормотал военный врач. Ему даже казалось, что он помнит, как мадам Фонтейн промокает ему лоб, а Нейл держит за руку, хотя это, конечно, был сон.
Но нет, это не сон. Пронзительная боль в плече и ноге убедила его в реальности происходящего. Он лежал в собственной кровати, в собственной спальне. Утреннее солнце заливало комнату, бросая золотые блики на покрывало.
Он сделал попытку подняться, но с проклятием рухнул обратно на подушку.
— Саймон! — послышался голос сбоку. У кровати на стуле сидела Камилла. Глаза ее блестели, а лицо осунулось от утомления, но для него она была прекрасна, как всегда.
Она с восторгом всматривалась в него, слезы бежали у нее по щекам.
— О, Саймон, я так боялась, что ты не очнешься!
— А давно я… — Он не договорил, губы у него были сухие, как старая кукурузная кочерыжка. — Давно я… сплю?
— Два дня, — она пересела на край кровати, — доктор сказал, что все будет в порядке, но у тебя был такой жар, я так волновалась… Но я не отдала тебя в больницу. Подумала, что лучше сама буду за тобой ухаживать.
Он был так рад, что она беспокоилась за него, что забыл про боль. Он хотел кое-что спросить, но боялся услышать ответ, поэтому спросил совсем другое:
— Что ты сказала солдатам о том, что произошло между мной и Зэном? Я ничего не помню с того момента, как потерял сознание.
— Сказала, что сержант Робинсон и дядя Жак тебя атаковали, что сержанта ты убил, а мой дядя бежал.
— А почему ты не сказала, что Зэн спас мне жизнь?
— Я не хотела, чтобы кто-то ставил под сомнение твое поведение во время боя. Зачем тебе лишние неприятности. Ведь ты дал ему уйти, — она сухо улыбнулась. — Мой дядя и так доставил тебе достаточно хлопот.
У него комок застрял в горле при мысли, что ради него она не побоялась выставить дядю в неприглядном свете.
— И тебе поверили?
Она стала менять ему повязку.
— Думаю, да. Да и какое это имеет значение? Губернатор Клэйборн был неприятно удивлен, узнав, что атака на пиратов сделала его весьма непопулярным в кругах креолов. Они возмущались вслух. Я думаю, он постарается как можно скорее замять все это. Поморщившись, Саймон подтянулся и сел.
— Ты хочешь сказать, что все это было зря?
Она пожала плечами.
— Ну, не то чтобы все. Дядя Жак, например, обещал покончить с пиратством.
— Ты виделась с ним после той ночи, да? — подозрительно спросил Саймон.
Она помедлила, прежде чем ответить.
— Он… он только хотел убедиться, что с тобой все в порядке. Он уезжает в Барбадос, собирается начать новую жизнь, — она наморщила лоб, получше прилаживая новую повязку к его плечу. — Ты, надеюсь, не возражаешь?
— Нет, — он теперь был со всем согласен. Он рад был, что остался в живых и вокруг него суетится Камилла.
Она заботливо накладывала бинты, не встречаясь с ним взглядом.
— Ты многое помнишь из того, что произошло за эти два дня?
Он задумался и попытался припомнить невнятные образы, увиденные перед окончательным пробуждением.
— Ну, не все. Скажи, Нейл приходил, да? Она улыбнулась.
— Да. И он, и Дезире.
Дезире. Вдруг он вспомнил, зачем Нейл пожаловал в Новый Орлеан.
— У них все в порядке? Обвенчались?
— Да, все в порядке, — тон ее стал чуть насмешливым. — Ты просто не поверишь, как быстро дядя Август согласился на это, когда Нейл предложил одолжить ему денег. Но я его предупредила, что если уж он хочет дать денег, то пусть даст тете Юджине, это будет куда разумнее.
Саймон засмеялся и замолк. Он уже обо всем спросил, кроме главного.
— Знаешь, Принцесса, той ночью в лесу мне, должно быть, почудилось… у меня, знаешь, до сих пор туман в голове… Но, может, я правильно помню, что ты сказала… что любишь меня?
Она затихла. Продолжала перевязывать рану, не поднимая на него глаз.
— А если и сказала? Что бы ты на это ответил?
Он с улыбкой поймал ее за руку. Он чувствовал себя теперь значительно лучше, чем все это время, хотя обе раны жгло огнем. Камилла любит его.
— Думаю, придется мне сказать, что я тоже люблю тебя. Люблю больше жизни — и этой, и следующей. И буду любить до конца своих дней.
Глаза ее округлились.
— О, mon amour, как долго я ждала этих слов, — он притянул ее к себе, и она прилегла с ним рядом, прислонясь головой к здоровому плечу. — Я думала, что… безразлична тебе.
— Безразлична? — засмеялся он. — Обвиняй меня в чем угодно, любовь моя, кроме безразличия. Поверь мне, это совсем не то, что я чувствовал по отношению к тебе с самой первой нашей встречи. А уж когда мы занимались любовью…
Она зарделась.
— Может, к телу моему ты и не был равнодушен. Но к желаниям моим… Но, конечно, теперь, когда ты пощадил моего дядю…
Он смотрел на нее с ликованием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36