– Я – царевич Гори, сын царевича и лекаря Хаэмуаса, – шепотом произнес он. – Осматривать меня нет нужды. Меня поразил неизлечимый недуг, вызывающий сильную боль в животе, и я призвал тебя, чтобы ты приготовил мне крепкой маковой настойки в таком количестве, чтобы мне хватило на несколько недель.
– Но, царевич, – запротестовал лекарь, – если я сделаю, как ты требуешь, предварительно не осмотрев тебя, ты можешь по ошибке или недосмотру принять слишком большую дозу, что вызовет смертельный исход. А я не хочу брать на себя такую ответственность.
«Ответственности боится и градоправитель», – подумал Гори, глядя, как хозяин дома в тревоге маячит где-то за спиной Антефа.
– Тогда отдай настойку моему слуге, – предложил он, и ему пришлось собрать все оставшиеся силы для того лишь, чтобы произнести вслух эти нехитрые слова. – Мне необходимо завершить здесь одно дело, а если меня будут мучить невыносимые приступы боли, я не смогу заниматься работой. Если хотите, могу продиктовать своему слуге особый документ, в котором будет подтверждено, что с вас двоих снимается любая ответственность за то, что в дальнейшем произойдет со мной.
И лекарь, и градоправитель облегченно вздохнули, но сразу же устыдились своих чувств.
– Царевич, если бы ты предупредил меня раньше, я поручил бы своему лекарю неотлучно находиться при тебе днем и ночью, – воскликнул градоправитель. – Приношу свои извинения, что нерадиво выполнял свои прямые обязанности.
– Твоей вины в этом нет! – выпалил Гори, собрав в кулак оставшиеся силы. – Просто прошу: сделайте все, как я сказал. Антеф, проследи. – И он, закрыв глаза, отвернулся в другую сторону.
Он слышал, как Антеф проводил лекаря и хозяина дома, после чего, видимо, лишился сознания, поскольку следующее, что он увидел перед собой, было лицо друга, который держал Гори за руку и пытался поднести к его губам чашу. Гори уловил прогорклый запах маковой настойки. Осторожно он отхлебнул из чаши, а потом протянул руку Антефу, ища опоры.
– Помоги мне сесть, – сказал он.
Антеф поддержал его, потом наклонился совсем близко к другу. Гори чувствовал, как он пристально всматривается в его лицо.
– Что с тобой, Гори? – спросил он, явно сдерживая волнение.
Никогда еще Гори не доводилось слышать, чтобы Антеф называл его по имени, и на него накатила теплая волна благодарности другу за его надежность, за верность, ни о чем не спрашивающую и ничего не подвергающую сомнению.
– Она хочет меня убить, – ответил он. – И это у нее получится, вот только я обязательно должен вернуться домой живым. Антеф, я непременно должен вернуться живым!
– И вернешься, – серьезно произнес Антеф. – Говори, что я должен делать.
– Немедленно, нынче же вечером отправляйся в Обитель Жизни. Маковую настойку оставь мне. Обещаю, все до капли выпивать не буду. – Наркотик уже начинал действовать, и боль притупилась, но вместе с ней притупилась и способность соображать. Гори старался побороть снотворное действие зелья. – Библиотекарь должен был подготовить для тебя несколько свитков. Перепиши их поскорее и возвращайся только тогда, когда закончишь работу. Я же нынче вечером непременно должен отправиться осматривать гробницу. Тебе удалось сегодня разузнать что-нибудь новое?
– Нет, все говорят одно и то же: никто из тех, с кем я встречался, никогда не слыхал ни о Табубе, ни о Сисенете, ни о Хармине.
– Так я и думал. – Гори рывком поднялся и сидел на постели свесив ноги. – А теперь иди, Антеф, и выполняй то, что я сказал. Пришли сюда стражника, мне необходима помощь. Мне хотелось бы провести более подробное исследование, но, боюсь, время истекает. Надо возвращаться домой.
Он послал слугу сказать градоправителю, что не может принять его приглашение на праздничный пир, прекрасно понимая, что тем самым озадачивает и наверняка расстраивает хозяина дома. Потом, опираясь на могучее плечо стражника, он вышел из своих покоев прямо на теплый красноватый свет предзакатного солнца и направился к носилкам.
Недолгий путь в библиотеку они миновали быстро и без приключений. Хотя маковая настойка подействовала, все равно каждый толчок, каждый поворот причинял Гори сильнейшую боль во всем теле. Собравшись с силами, он обменялся несколькими фразами с библиотекарем, а потом опять впал в легкое забытье. Время теперь превратилось для него в липкую тягучую массу. Гори казалось, что он раскачивается в носилках уже многие часы, что его сны и грезы неким таинственным образом переплетаются с окружающей действительностью, пропитанной жаром, но вот наконец он почувствовал, что опускается на землю, и, отдернув занавеску, увидел воина, готового прийти ему на помощь.
Некрополь в Коптосе представлял собой миниатюрную копию Саккары – такое же иссушенное солнцем песчаное плато, по которому тут и там высились пирамиды, холмы и насыпи, виднелись обломки колонн и недостроенные дамбы в песке, что никуда не вели. Библиотекарь, к удовлетворению Гори, воздержался от печальных восклицаний по поводу его состояния. Он шел впереди, направляясь туда, где возвышалась груда темной свежевыкопанной земли, а за ней можно было рассмотреть три ступени, ведущие вниз, к полузанесенной песком каменной двери. В проеме уже сгущались вечерние тени, словно бы просили, чтобы их впустили внутрь, и Гори, несмотря на глубокую задумчивость, не мог при виде их сдержать нервную дрожь.
Он стоял, опираясь на руку воина, рядом один из рабов держал ярко горящий факел. Библиотекарь тем временем, низко склонившись к каменной двери, внимательно рассматривал комок из засохшей глины и воска, налепленный на металлические крючки с намотанной на них бечевкой. Вдруг он с удивленным видом обернулся к Гори.
– Эту печать я наложил собственными руками, когда в последний раз осматривал эту гробницу, – сказал он. – Но с тех пор ее явно кто-то трогал. Вот, смотри.
Гори внимательно рассматривал глиняный комок, лежащий на ладони библиотекаря. На самом деле от него осталась лишь половина, из которой торчали обрывки веревки. Другой обрывок свешивался с металлического крюка. Библиотекарь слегка дернул, и веревка легко поддалась.
– Кто-то проник в гробницу, – мрачно произнес он. – Надсмотрщик над рабами, что здесь работали, сказал, что песок оказался на удивление сыпучим, а не плотным и притоптанным, как обычно, но я тогда не обратил на его слова внимания. Теперь же… – Он толкнул дверь плечом, и камень, издав слабый скрип, легко сдвинулся с места.
«Земли у входа было насыпано едва мне по колено, – отрешенно размышлял Гори. – Под силу ли окажется человеку, вернее, под силу ли этой нелюди выбраться из-под этого слоя, а потом опять завалить вход землей и камнями? Любезный друг мой, боюсь, что в гробницу никто не проникал, совсем наоборот, некто выбрался из нее наружу. – Он подавил рвущийся из груди истерический хохот. – Законы Маат попраны, и в мире, окружающем нас сейчас, возможно все. Абсолютно все». И Гори вслед за библиотекарем и одним из рабов направился внутрь сквозь узкий темный проход.
Гробница оказалась небольшой. Она состояла из единственного помещения, в центре которого располагалось возвышение.
На нем и стоял саркофаг. Факел горел ровным и ярким пламенем, и, одурманенный болью и наркотическим действием мака, Гори принялся осматривать погребальный зал. Вода – вот о чем была самая первая его мысль, едва только яростные красные отсветы упали на богато украшенные стены зала. Вода, вода и опять вода. «О, Амон, где же ты? О, Тот, будь же милосерден! О мои родные, отец, малышка Шеритра, моя честная и благородная матушка! Чем заслужили мы такое наказание?» Ему казалось, будто каменные стены в гробнице шевелятся и плавно колышутся, словно нильская волна в жаркий, дышащий зноем полдень. Вода плещется у ног молодого человека; волны колышутся у самого ложа; вот озеро, в котором весело резвятся бабуины; вода выплескивается из чаши, которую он сжимает в руке, и стекает к нему на колени; вода извергается у него изо рта, капает с мокрых черных волос.
Библиотекарь тем временем поднялся на возвышение и приблизился к гробу. Он заглядывал внутрь, и Гори хотелось сказать ему: «Не трать понапрасну силы. Тела там нет. Оно сейчас в Мемфисе. Оно улыбается и грустит, оно делает вид, будто спит по ночам и греется на солнце, подставляя его жарким лучам свои ледяные члены. Оно обнимает Шеритру… Оно предается с ней любви…»
– Какой ужас! – донеслись до слуха Гори причитания его спутника. – Тела нет! Какой изверг отважился на такое преступление – выкрасть из гробницы тело благородного царевича?! И с какой целью? Я непременно организую расследование, обещаю тебе, царевич!
Гори, пошатываясь, приблизился к возвышению. Ему очень не хотелось этого делать, но он понимал, что должен во всем убедиться собственными глазами. Собравшись с силами, он преодолел каменную ступеньку и склонился над краем саркофага. Внутри и впрямь ничего не было, и в этот самый миг боль острым огненным ножом пронзила его голову. Вскрикнув, он стал падать назад. Стражник успел вовремя его подхватить, и Гори прижался к его широкой груди.
– Я не хочу умирать! – воскликнул он. Его голос, дрожащий от ужаса, отразился от мрачных стен и возвратился к нему, обретя новую силу.
Воин не стал тратить время на раздумья. Гори чувствовал, что его вынесли наружу и аккуратно положили в носилки. Библиотекарь, поспешивший следом за ним, встревоженно всматривался теперь в его лицо. Гори, схватившись за виски, слабо стонал, но самообладание мало-помалу уже возвращалось к нему, и он нашел в себе силы поднять на своего спутника глаза, затуманенные слезами боли.
– Мой писец рассчитается с тобой за труд землекопов, – еле выдавил он. – А я благодарю тебя за понимание и такт. Теперь прощай. Опечатай это проклятое место и не начинай никакого расследования. Оно не принесет плодов.
Библиотекарь поклонился, изумленный и опечаленный, а Гори, выдавив из себя приказ трогаться, откинулся на подушки и отдался мыслям о собственной несчастной доле. «Клянусь, я доберусь домой живым, – страстно убеждал он себя. – Отец своими глазами увидит все доказательства моей правоты. Но я так не хочу умирать! Еще не пришло мое время! Я еще не достроил гробницу, и меня еще никто не любил. О, Тот, меня еще никто не любил!»
Он не помнил, как вернулся в дом градоправителя и как его положили в постель. Лишь много позже, придя в себя на одно короткое мгновение, он заметил, что лежит в темной комнате. У его изголовья горел один ночник, но его тусклого света не хватало на то, чтобы рассеять полуночную тьму. «И в этом никто не повинен, кроме тебя, отец. – Вот какой была его первая мысль по пробуждении. – Ты произнес страшные слова заклинания, пусть и сам того не желая, но все же именно ты навлек на всех нас эти ужасные напасти. Свиток Тота существует. И находится он в Мемфисе – пришитый грубой ниткой к мертвому телу какого-то человека – кого именно, значения не имеет, но свое дело этот Свиток сделал». Гори протянул руку, схватил чашу с маковым питьем, стоявшую на столике у изголовья, и осушил ее до дна. Внезапно перед ним возникло незнакомое лицо, оно было светлым и совсем юным.
– Царевич желает чего-нибудь? – раздался голос, и Гори узнал раба, который был приставлен к нему для услужения, пока царевич гостил в доме градоправителя.
– Нет, – сказал он, уже закрывая глаза. – Разбуди меня, когда вернется Антеф.
Мучительные боли то накатывали на него с новой силой, а то отпускали, давая краткую передышку. Гори метался из стороны в сторону, но то была неравная схватка, и ему ничего не оставалось делать, как только подчиниться судьбе. А дальше, где-то в самой глубине сознания, затуманенного болью, маячило ее лицо, и на ее устах играла недобрая, лукавая улыбка. И не только приступы боли, но и страстный пламень желания сжигал тело Гори неумолимым огнем, пока он лежал, охваченный безумием.
Когда он опять открыл глаза, в лицо светило яркое солнце, полуденная жара уже вступила в свои права. Над ним стоял Антеф, положив руку ему на лоб. Гори внимательно вглядывался в лицо друга. Вид у него был измученный.
– Ты все сделал? – едва слышно пробормотал Гори.
– Да, царевич, – Антеф кивнул. – Я все закончил. Меня не было два дня, но теперь мы можем возвращаться домой.
По щекам Гори потекли слезы радости. Он жестом попросил друга наклониться к нему.
– Антеф, гробница оказалась пустой, – простонал он. – А мое время истекает. Шеритра… Солнышко…
– Лодка уже ждет, царевич. – Антеф старался успокоить его. – Я приказал, чтобы в каюте тебе приготовили постель. Ничего не бойся. Ты доберешься до дома.
– Я люблю тебя, Антеф, – сказал Гори, и его голос был словно легкое дуновение ветерка на растрескавшихся губах. – Ты мне брат.
– Тише, царевич, – увещевал его Антеф. – Тебе надо беречь силы. Я уже говорил с градоправителем. Все в полном порядке.
Вновь нахлынула волна боли. Гори знал, что постепенно действие мака будет слабеть и по мере приближения к дому необходимые ему дозы придется постоянно увеличивать. «У меня не хватит сил, чтобы вынести такое испытание, – думал он, едва поднимаясь с постели, поддерживаемый с обеих сторон Антефом и стражником. – В глубине души я обыкновенный трус». Вскоре его мысли начали путаться, и он отдался во власть своих спутников, которые отнесли его на борт лодки и уложили на походной постели, устроенной в каюте. Антеф дал ему еще хлебнуть настойки, и Гори погрузился в легкую дремоту, сквозь которую, впрочем, до него долетал такой родной и знакомый голос капитана, отдающего приказы команде.
– Я не успел поблагодарить градоправителя, – пробормотал Гори.
– Я это сделал за тебя, – заверил его Антеф. – Поспи, если можешь.
– Коптос – ужасное место, – шептал Гори. – Такая жара, повсюду такой яркий свет. И мне так одиноко, Антеф. Невыносимо одиноко. Какая мука, какое невыносимое одиночество…
Последнее слово Табуба губами вырвала у него изо рта. Он отчетливо видел, как она с задумчивым видом пережевывает это слово, затем глотает и сочувственно улыбается ему. «Одиночество, – повторяет она. – Бедняжка Гори, такой красавчик. Юная горячая кровь… такая горячая. Приди ко мне Гори, возьми меня. Согрей меня, Гори, согрей».
Когда он вновь пришел в себя, Коптос остался уже далеко позади. Заметив, что Гори проснулся, Антеф поднес к его губам чашу.
– Голова у меня словно в огне горит, – сказал Гори, – а кишки, похоже, уже сгорели и обратились в пепел. Что это?
– Это суп, – – сказал Антеф. – Постарайся поесть. Тебе необходимо подкрепиться.
– Где свитки? – воскликнул Гори и сделал попытку подняться, но Антеф заставил его лечь.
– Они в целости и сохранности. Пей же, царевич. Уже началось половодье, и Нил катится чуть быстрее, чем всегда. Гребцам не приходится сильно налегать на весла. Дорога домой у нас займет меньше времени, чем в Коптос.
Гори послушно отхлебнул супа. В животе у него все сжалось, но все же проглоченное осталось в желудке. Гори чувствовал, как еда приятно согревает внутренности.
– Я хочу сесть в кресло, – сказал он Антефу. – Помоги мне. Когда он сел прямо, голова постепенно перестала кружиться. Гори слабо улыбнулся другу.
– Мне не под силу бороться с чудесами, которым многие тысячи лет, – сказал он, и в его словах послышалась ирония. – Но царская кровь чего-нибудь да стоит, да, Антеф? У нас еще осталось маковое питье?
– Да, царевич, – серьезным голосом произнес Антеф. – Питья больше чем достаточно.
ГЛАВА 19
Бог истины не потерпит лжи:
Страшись, если даешь ложные клятвы,
Ибо кара ожидает
того, кто выдает ложь за правду.
Шеритра проворно выпрыгнула на берег, глубоко вздохнула и ступила на извилистую дорожку, окаймленную пальмовыми деревьями. День выдался душный, обычный для конца лета, когда после полудня жара сводит с ума и не доносится ни единого дуновения ветерка, чтобы развеять зной. Шеритра, однако, не обращала внимания на погоду. Только что, не далее как сегодня утром, отец наконец дал согласие на ее обручение. Все это время она не оставляла его в покое, при всяком удобном случае затевала один и тот же разговор, и ее настойчивость в конце концов одержала победу. Странно, но отец поддался на ее уговоры в ту самую минуту, когда она сообщила ему, куда подевался Гори. По поводу исчезновения сына Хаэмуас, как показалось Шеритре, не выказывал особого волнения. Строго запретив Гори появляться на семейных трапезах, он в течение нескольких дней словно вообще не замечал его отсутствия. Все же на четвертый день он принялся задавать вопросы, а Шеритра молчала, вся во власти волнения и испуга, не забывая, однако, о том, что она обещала Гори выждать не меньше недели, прежде чем раскрывать родителям тайну его местонахождения. Личные слуги Гори не могли пролить свет по поводу его внезапного исчезновения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73