А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А если предположить, что этот зал предназначался для их потомков, то его должны были украсить не менее богато, чем и два первых зала гробницы. – Хаэмуас надел сандалии, и Каса наклонился, чтобы их зашнуровать. – На стенах гробницы изображен их единственный сын, – продолжал Хаэмуас. – Должен признаться, я в полном замешательстве. И мне кажется, нам не удастся отыскать ответы на эти вопросы.
– А что свиток? – напомнил ему Гори. – Может быть, стоит еще раз взглянуть на него, отец? Возможно, на этот раз что-нибудь прояснится? В этом тексте, вероятно, и скрывается разгадка.
– Может быть, – произнес Хаэмуас с сомнением. – Одно я знаю точно: если мы просто приведем гробницу в порядок, а затем вновь ее опечатаем, вместо того чтобы со всей тщательностью обследовать любые возможные варианты, ты никогда не почувствуешь желанного удовлетворения.
– А ты сам разве не станешь мысленно обращаться к загадкам этой гробницы хотя бы иногда? – нерешительно произнес Гори, чувствуя тревогу отца.
Хаэмуас медленно оглядывался вокруг, крепко зажав в руке Око Гора – тяжелое украшение, покоящееся на его широкой груди. Он медленно покачал головой.
– Мне кажется, с того самого момента, как Пенбу пришел доложить о том, что обнаружено новое захоронение, к этому месту я испытывал одну только ненависть, – произнес он тихим голосом. – До сих пор не могу понять, чем вызвано это чувство. Прикажи рабочим, Гори, пусть приступают к восстановлению стены. Больше нам здесь ничего не удастся узнать. А я отправляюсь домой. Не могу выносить этой затхлой воды, и юбка у меня испачкалась.
Гори смотрел, как, оттирая на ходу серое пятно, отец быстро направился к выходу, туда, где в конце прохода виднелись яркие проблески солнечного света. Потом он скрылся из виду. Надсмотрщик и старший каменщик Хаэмуаса стояли поодаль, почтительно склонившись и ожидая указаний господина. Гори поднялся.
– Пора приступать к восстановлению стены, – обратился он к слугам. – Я не могу сегодня здесь задерживаться, однако оставляю за вами полное право поступать по собственному усмотрению во всем, что касается этой стены. Вернусь завтра утром.
«Надеюсь, отец все-таки заставит себя взяться за свиток еще раз, – размышлял Гори, с трудом, хотя и поддерживаемый внимательным слугой, поднимаясь по ступеням из подземелья и тяжело, стараясь не тревожить больное колено, усаживаясь в поданные носилки. – Сам-то я мало придавал ему значения, меня больше занимали неразрешимые вопросы – откуда вода да при чем тут обезьяны, а теперь еще эта потайная комната… Но теперь мне кажется, что именно в свитке таится главный секрет наших раскопок, которые уже начинают тяготить душу… А иначе где искать ответ? Все эти надписи, изречения и росписи, что с таким тщанием копируют помощники Пенбу, – они, конечно, хороши, но совершенно бесполезны».
– К берегу, – скомандовал он, охваченный внезапной радостью. Под маленькой подушечкой лежало, надежно спрятанное, древнее украшение. Он собирался нанести визит Табубе, чтобы показать находку и рассказать о своих вчерашних приключениях. Разве она сама, в конце концов, не просила его рассказывать ей обо всем интересном, что ему удастся обнаружить? Она посочувствует, глядя на его рану. Станет потчевать его изысканным вином, усадит поудобнее, и в ее огромных черных глазах будет светиться сострадание. Теперь, когда отец осмотрел его находку, пусть и несколько бегло, не высказав при этом ни единого резкого слова, остаток дня, еще такой долгий, сулил Гори приятные часы. Он закрыл глаза и улыбнулся.
Хотя он с большим удовольствием прошелся бы пешком, все же пришлось ехать в носилках всю дорогу от берега, по тропинке, петляющей среди высоких пальмовых деревьев. Дом стоял перед ним точь-в-точь такой же, каким Гори запомнил его с прошлого раза, – невысокий, раскинувшийся в разные стороны, сверкающий свежей белой краской и погруженный в тишину. Гори казалось, что с тех пор, как он был здесь в последний раз, прошло уже много лет. В саду перед домом никого не было, и Гори вдруг задумался о том, что, возможно, его визит доставит хозяевам неудобства. Но стоило ему сойти с носилок, приказав слугам дожидаться в тени на берегу, как прямо перед ним словно из-под земли вырос слуга. Он поклонился и замер в ожидании. Слуга был совершенно черный, с мощными плечами и грубым, ничего не выражающим лицом. Настоящий нубиец, заключил Гори. Этот человек напомнил Гори ушебти из гробницы – украшенные золотом фигурки из черного дерева, немые и глухие до той самой минуты, пока господин не призовет их исполнить свой долг в потустороннем мире.
– Скажи госпоже Табубе, что приехал царевич Гори и хочет с ней говорить, – приказал он слуге.
Слуга снова поклонился и, не поднимая головы, знаком пригласил Гори проследовать в дом, пропуская царевича вперед. Потом он исчез. Гори тяжело опустился на стул. Несмотря на гулко бьющееся сердце, на взволнованное ожидание, царившая в доме почти сверхъестественная тишина не могла не произвести на Гори впечатления.
Ждать пришлось недолго. К нему плавной походкой вышла сама Табуба, несколько раз поклонившись, она приблизилась. На ее устах играла мягкая улыбка. Она, как обычно, была босиком, на лодыжке позвякивал один-единственный золотой браслет, тяжелые золотые браслеты обхватывали и запястья. Под тонкой белой тканью плотно прилегающего платья без труда угадывался смуглый оттенок кожи, и на этот раз Гори и не пытался отвести взгляд от чистых линий ее ног и изгибов бедер, от чуть вздымавшейся груди. Волосы она стянула дюжиной лент, и открылась высокая царственная шея, чистая, ровная линия подбородка. Зеленые тени на веках придавали глазам глубокое, магическое сияние, рот был подведен хной.
– Царевич! – воскликнула она, подходя к Гори. – Что с твоим коленом? Чем это ты занимался?
«Она ведет себя так, словно перед ней малое дитя, – с неудовольствием подумал Гори. – Вот кто я для нее. Дитя, к которому можно снизойти, чтобы побаловать его какой-нибудь игрушкой». Гори заметил, что она заговорила первая, не дожидаясь, пока он раскроет рот, как это следовало бы сделать. Гори с трудом поднялся.
– Приветствую тебя, Табуба, – произнес он официальным тоном. – Следуя твоему совету, я взломал ложную стену в гробнице. Сегодня я пришел, чтобы рассказать тебе, что обнаружил за этой стеной.
– Замечательно! – Она заулыбалась еще больше. – Но у тебя утомленный вид, царевич! Тебя мучает боль? Не хочешь ли выпить вина? Я не приглашаю тебя сегодня в сад. Сейчас там слишком жарко. Позволь пригласить тебя в мои покои, где можно удобно устроиться в кресле на подушках.
И следа не осталось от мятежных настроений Гори. Неловко двигаясь из-за больной ноги, он направился за ней следом по коридору, ведущему вглубь дома. Потом они свернули налево, в противоположную сторону от покоев Хармина. Вот Табуба открыла дверь в комнату и пригласила Гори войти. Им навстречу поднялась сидевшая в углу служанка. Она поклонилась.
– Царевич должен сесть в кресло у изголовья ложа, – сказала Табуба. – Это очень удобное кресло, я провела в нем многие часы, пока не зажила моя рана на ноге. А ты, – обратилась она к служанке, – принеси подставку под ноги и кувшин вина.
Склонив голову, девушка поспешила исполнять приказание. «Здесь что, слугам вообще запрещается раскрывать рот? – в удивлении думал Гори, удобно устраиваясь в кресле. – Ни разу не слышал ни от кого из них ни звука».
Девушка принесла подставку для ног и целую гору подушек. Не говоря ни слова, едва касаясь его легкими пальцами, служанка удобно устроила на подушках больную ногу Гори, потом ушла, но вскоре вернулась, держа в руках кувшин с вином. Она разлила вино по чашам, и госпожа велела ей идти. Табуба присела на край ложа. Краем глаза Гори заметил ящик для хранения одежды; крышка была распахнута, и через край свешивалось что-то ярко-алое. Рядом с ящиком стоял туалетный столик, весь заставленный ровными рядами баночек и флаконов, а на полу, словно специально расстеленный для украшения комнаты, лежал большой алый веер из страусовых перьев.
– Здесь так прохладно, – медленно проговорил он, взяв в руки серебряную чашу с вином. – За тебя, Табуба. За твое процветание, долгих дней тебе и счастья!
– Спасибо, царевич. – Она улыбнулась. – Старинное, но такое приятное пожелание. А теперь, прошу, расскажи мне, что произошло вчера. И что сказал Хаэмуас, когда ты сообщил ему о своих открытиях.
Кровать, на которой она сидела, была аккуратно застелена, белое полотно тускло отсвечивало в полумраке комнаты. Рядом стояла подголовная подставка слоновой кости. Табуба сидела, чуть склонившись вперед, и выжидающе смотрела на него. Рот ее был чуть приоткрыт, так что стал виден ряд мелких зубов. «Как легко было бы, – думал Гори, – измять это безупречно застеленное ложе. Один прыжок – и вот она уже лежит подо мной на спине, не в силах прийти в себя от изумления. Интересно, она закричит? Нет, не думаю. Будет задыхаться? Да, наверное. В любом случае, пока она успеет прийти в себя, мне удастся прижаться губами к ее рту». Эта дикая картина предстала перед его мысленным взором так ясно, что Гори, ужаснувшись собственным мыслям, с трудом смог перевести дыхание.
– Отец очень рассердился, – произнес он, делая над собой усилие, – но сумел скрыть свое раздражение. Сегодня он осмотрел гробницу, но ничего не сказал.
Она кивнула, а Гори продолжал рассказывать о том, что произошло вчера, – о собственных чувствах, о напряженном волнении, о дрожи и радости. Табуба слушала со всем вниманием, однако когда он стал рассказывать ей о ведущем наружу подземном ходе, он почувствовал, что ее охватило глубокое волнение, хотя внешне она не подала виду, не шелохнулась. Казалось, она вся превратилась в зрение, просто поедала его глазами.
– Ты там все осмотрел?
– Да, – произнес он с победным видом. – Все. И вот что обнаружил. – Достав из мешочка на поясе найденную сережку, он протянул украшение Табубе. – Вот об эту сережку я и поранил колено, но она того стоила, так ведь? Великолепная старинная бирюза в восхитительной золотой оправе.
Сережка покоилась на покрытой хной ладони подобно капле нильской воды, камень переливался голубым и зеленым, а Гори, внимательно всматриваясь в лицо женщины и ища в нем одобрения, вдруг заметил, что на этом лице промелькнуло весьма странное выражение.
– Надень, – приказал он, а она лишь улыбнулась.
– Разве не разгневается ка той госпожи, что была прежде хозяйкой этого украшения? – произнесла она не без насмешки, и Гори улыбнулся ей в ответ.
– Ка той госпожи должна знать, что я верну украшение в гробницу в целости и сохранности, – заявил он, – и потом, как может она разгневаться, видя, что ее драгоценность подчеркнула такую красоту?
Вместо ответа Табуба откинула назад перехваченные лентами волосы и вдела сережку в мочку уха. Сережка висела, медленно покачиваясь взад и вперед, подчеркивая изящный изгиб шеи, и казалось, словно именно для этой женщины она и была создана.
– Гори, дай мне зеркало, – попросила она, потом рассмеялась. – Я совсем забыла про твое больное колено. Сиди, я сама возьму. – Быстро соскользнув с кровати, она прошла к туалетному столику, а Гори, глядевшему на ее движения, показалось вдруг, что он подсмотрел нечто совершенно личное, не предназначенное для чужих глаз. В это мгновение она вела себя так, словно была в комнате одна.
Она взяла медное зеркало, лежавшее на столике начищенной стороной вниз, подняла его высоко и держала, словно принося некий обет. Она приподняла лицо, прикрыла глаза, выгнула спину, закинула назад роскошные блестящие волосы, поворачиваясь так и эдак и что-то негромко приговаривая. Гори не мог точно расслышать ее слов. Потом резким движением она положила зеркало на место и вернулась к нему.
– Интересно, а где же пара? – спросила она. – Возможно, ее утащили воры, как ты и предположил. А жаль. – Она вновь устроилась на кровати, на этот раз томно откинувшись на спину. Одна нога осталась стоять на полу, и в боковом разрезе белого платья открылась смуглая кожа – ее икра и бедро. – А не будет ли мне позволено некоторое время поносить это украшение? – спросила она, и от тона, каким это было сказано, – тона притворного почтения и повиновения – сердце Гори вновь учащенно забилось. Он кивнул, не решаясь раскрыть рот от страха, что голос выдаст волнение.
Она пошевелилась, и внезапно Гори очень остро ощутил аромат ее духов – смесь чувственной, восхитительной мирры и того, другого аромата, неопределенного, ускользающего и мучительно манящего. Изящной, покрытой хной рукой она задумчиво поглаживала сережку в ухе.
– Ты поведал мне о своем вчерашнем приключении, а также о том, что сказал на это Хаэмуас, – продолжала она. – Но, царевич, ты и словом не обмолвился о том, что же означает твое открытие. Не проливает ли эта находка свет на тайну гробницы и тех, кто там покоится?
– Вообще-то нет, – признался Гори. – Вы с братом, Табуба, видели гробницу своими глазами и знаете о ней ровно столько же, сколько и мы. Стыдно в этом признаваться! Ведь мы с отцом считаемся историками.
– Но и Сисенет – историк, – сказала Табуба. – Мы много говорили с ним о том, что могут означать изображения обезьян, вода, открытые крышки гробов, но так ни к чему и не пришли. Скажи мне, – продолжала она, по-прежнему задумчиво поглаживая пальцами сережку, – а как тот свиток, что Хаэмуас срезал с руки мертвеца? Ты ни словом о нем не обмолвился.
– Отец по-прежнему хранит его в надежном месте, – ответил Гори, – но перестал заниматься изучением текстов. Он попытался было расшифровать записи, но потерпел неудачу. Удивительно, Табуба, что ты тоже заговорила об этом свитке, ведь не далее как сегодня мне пришла в голову мысль, что, возможно, именно в нем кроется разгадка всех секретов этой таинственной гробницы. Я хочу попросить отца дать мне прочесть этот свиток.
Она бросила на него мягкий, снисходительный взгляд, словно бы говоря: «Если уж величайший историк во всем Египте не смог разобраться в этом тексте, неужели ты думаешь, что тебе это окажется под силу?»
Гори почувствовал обиду.
– Конечно, это будет не более чем тщетная попытка, – поспешил он добавить, – но как знать? Может быть, тем самым я подтолкну его продолжить исследования. Мои слуги уже приступили к восстановлению стены, отделявшей потайную комнату, и скоро вся гробница будет закрыта и вновь опечатана. Время идет быстро.
Она оставила в покое сережку и опустила руку на колено. Взглядом Гори последовал за ее движением.
– Мне бы так хотелось взглянуть на него своими глазами, – произнесла она неожиданно застенчиво, словно в один миг позабыв свою прежнюю надменность. – Но твоему царственному отцу такой интерес покажется сущей безделицей. А мой брат обладает кое-каким навыком в переводах древних записей. Возможно, его умения окажутся полезными.
Теперь настала очередь Гори испытать в глубине души легкое презрение.
– Прошу прощения, Табуба, но твой брат не более чем любитель, – высокомерно произнес он. – Древний свиток легко испортить, настолько он хрупок, и неумелые руки могут причинить ему непоправимый вред.
О, мне кажется, этого опасаться не следует, – мягко возразила Табуба, и ее огромные глаза сверкнули в полумраке комнаты. – Сисенет умеет обращаться с древними свитками огромной ценности. Он расшифровал все записи, сделанные надсмотрщиками каравана Осириса Хатшепсут, которые, как тебе известно, были нашими предками.
– Нет, мне это не известно, – ответил Гори. – Тогда я от имени твоего брата обращусь к отцу с просьбой, чтобы он позволил Сисенету прочесть свиток. А его эта работа заинтересует?
– О да, – медленно и со значением произнесла Табуба. – Эта работа его чрезвычайно заинтересует. Еще вина, царевич?
Он кивнул, и она поднялась одним легким быстрым движением, взяла кувшин и наклонилась к нему, чтобы налить вина. Гори показалось, что она подошла к нему ближе, чем требовалось. Он вдохнул аромат ее духов и теплый запах тела. Заметив, что волосы падают ей на лицо, он нежным движением отвел их назад. Не в силах справиться со своим желанием, Гори наклонился, закрыл глаза и прижался губами к ее шелковистой коже. Она была прохладной и пахла лотосовой водой. Не раскрывая глаз, он провел языком по плечу, добрался до шеи и дальше в сторону, туда, где открывалась манящая ямочка ключицы. Потом опять наверх. Вот наконец и губы, чуть приоткрытые, мягкие и податливые. Табуба не шелохнулась. Он страстно целовал ее, просунув язык между этими нежными губами, стараясь тем самым унять огонь желания, не дающий ему покоя. Руки сами нащупали ее груди, округлые и тяжелые. Когда Гори, едва дыша от напряжения и не смея поднять глаз, наконец оторвался от нее, огонь желания не только не угас, но разгорелся с новой силой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73