- Мертв как дохлый мул. Мертвее не бывает.
- Дьявольщина!- выругался Роджер, сразу представив себе кучу неприятностей, которые ожидали теперь их всех.
- Эй, дайте мне кто-нибудь руку. Вы что, не видите, я едва живой,брюзгливо произнес мистер Комбе.
Твифорд протянул ему свою ручищу и мигом вытянул из воды.
Роджер озабоченно оглядел их обоих.
- Мы должны вытащить его.
- Кого, Пиджина?
- Конечно.
- Стоит ли?- Капитану явно не хотелось этим заниматься.- Что за нужда?
- Мы не можем оставить его там,- нетерпеливо сказал Роджер.
- Почему бы и нет? Пожалуй, это лучшее, что мы можем сделать в наших обстоятельствах. Здесь тело долго не сохранить. Придется вновь предать его воде. Сомневаюсь, что на острове мы отыщем место, где достаточно земли, чтобы захоронить его.
Практичные соображения Твифорда никак не подействовали на Роджера.
- Мы непременно должны вытащить его,- повторил он.
- Я согласен с Твифордом,- пропыхтел мистер Комбе.- Какой в этом толк? А, Шерингэм? Никакого. Он мертвый. И его не оживить. Бог мой, я не желаю больше этого касаться. Его навалило волной на меня. Ж-жуть!- и мистер Комбе затрясся и опять истерически взвизгнул.
- Еще раз так сделаешь, я тебя стукну,- флегматично заметил капитан.
Мистеру Комбе было явно не по себе, но визжать он перестал.
- Мы должны вытащить его,- терпеливо повторил Роджер.- Ведь необходимо определить причину его гибели. Необходимо осмотреть тело.
- Он утонул. Это очевидно.
- Только потому, что тело найдено в море?- с нажимом сказал Роджер.Это не довод. Посмотрите, вы оба - отличные пловцы, а тело всего в полусотне ярдов от берега. Неужели мы не сможем вытащить его? Неужели у кого-то есть сомнения? Чего же после этого мы стоим?
- Прости, но, боюсь, я пас. Нет смысла попусту рисковать. Это первое, чему учишься при такой работе, как у меня. Я всегда ответственно подхожу к таким вещам.
Роджера все это стало раздражать. Либо Твифорд просто бесчувственный чурбан, либо он заинтересован в том, чтобы тело не осматривали. Роджер пристально взглянул на него.
- Смотри, Твифорд, я не хочу прибегать к нажиму и качать права, но ты вынуждаешь меня к этому. Боюсь, что тебе об ответственном подходе говорить излишне. Придется мне взять на себя ответственность за происходящее. Прости, но я не могу уклониться от этого. Мне случалось работать на Скотленд-Ярд, и я хорошо представляю, как ведут дело в подобных случаях. Нам придется сделать все как полагается.
- При чем здесь Скотленд-Ярд? Это не британская территория.
- В свете того, что Пиджин рассказал нам вчера вечером, думаю, это дело как раз подпадает под ведение Скотленд-Ярда,- непреклонно произнес Роджер. Конечно он блефовал, но рассчитывал, что Твифорд не раскусит его.
- Ладно уж. Что ты предлагаешь? Чтобы я поплыл и вытащил тело?
- Мы поплывем втроем.
- Только не я,- взвизгнул мистер Комбе.- Мне нет дела ни до Скотленд-Ярда, ни до кого бы то ни было. Не заставите, хоть режьте.
Взгляд Твифорда был прикован к одинокому бледно-розовому объекту, по-прежнему качающемуся на волнах.
- Думаю, дело решится само собой, Шерингэм,- протянул он.- Его прибивает к берегу.
* 3 *
Роджер сидел на берегу, ожидая, когда тело мистера Пиджина прибьет на мелководье. Твифорда он послал наверх, чтобы тот никого не пускал на берег, а мистера Комбе пришлось отпустить, он отправился к себе в палатку, чтобы хоть немного прийти в себя после пережитого.
Роджеру показалось, что прошли долгие часы, пока наконец тело подплыло поближе, и он зашел в воду и вытянул его на песок. На самом деле он просидел на берегу каких-нибудь двадцать минут. Он уложил тело под козырек, образованный валунами,- чтобы спрятать его от любопытных глаз, и горестно воззрился на него. Из всех мертвецов, мужчин и женщин, которых ему доводилось видеть, этот выглядел наиболее плачевно. Наконец Роджер справился со своими чувствами и почти механически начал осмотр.
На Пиджине была пижама, в нескольких местах порванная в клочья. Лицо серьезно пострадало, видимо при ударах о камни. На голове сбоку виднелась длинная рваная рана: редкие спутанные волосы разошлись в стороны, обнажив черепную кость. Сквозь изорванную пижаму на теле были видны глубокие раны. Было похоже, что тело билось об острые скалы при падении с большой высоты.
В медицине и хирургии Роджер разбирался мало, но ему хватило трех минут, чтобы отринуть предположение, будто Пиджин утонул.
Роджер скрупулезно осмотрел все тело. На нем были только раны, предположительно оставленные от ударов о скалы. Мистера Пиджина не душили, в него не стреляли, не было никаких следов насильственной смерти. Судя по всему, причиной смерти явился удар сбоку по голове, от которого треснул череп. Роджер выдвинул две гипотезы: либо этот удар нанес другой человек, либо мистер Пиджин, падая с большой высоты, ударился головой о скалы.
Вспомнив, где они впервые увидели тело, Роджер прикинул, где может находиться то место на берегу, откуда оно было унесено приливом. По идее, прилив должен был вернуть тело на то самое место, откуда оно было смыто волнами. Тогда, если мистер Пиджин действительно упал в темноте на скалы, то где находится место падения? Было маловероятно, что это западная часть бухты. Может быть, восточная? Но ведь их лагерь находится прямо к северу от бухты. Тогда сектор поиска резко сужается: южные скалы находились сейчас прямо перед Роджером.
Он выбрался из-под каменного козырька и взглянул вверх, туда, где находился лагерь. Никого не было видно. Никто не глазел вниз. Возможно, о случившемся еще не знают. Но скоро узнают, и значит, времени у него мало. Прикинув направление, он пересек пляж и начал взбираться на огромные валуны, в беспорядке разбросанные у подножия скальной стенки.
Это было нелегко, но далеко ходить ему не пришлось. Поднявшись на несколько ярдов, он заметил неяркое темно-красное пятно на камне вверху в сотне футов о г него, провел от него воображаемую линию вниз и поспешил к точке, откуда начинался отвес. У подножия каменистого утеса громоздилось несколько больших валунов, понижаясь к морю. Во время отлива они обнажались, а прилив не заливал полностью самые высокие из них, находившиеся у скальной стенки. Капли, брызги и фантастические арабески темно-красного цвета на острых гранях указывали то место, где нашел свою смерть мистер Пиджин. Это место находилось почти точно под тем камнем вверху, который сумел разглядеть Роджер.
Роджер повернул и побрел обратно, к пляжу.
Там уже кто-то был. Энид Фэйри склонилась над телом. Это было ее право, и Роджер не мог отказать ей в этом.
Услышав, что он подходит, она поднялась, ломая пальцы рук.
- О, мистер Шерингэм!
"Бог мой!- подумал Роджер,- даже в жизни она ломает комедию. А в глазах ни слезинки".
- О, мистер Шерингэм, это отвратительно. Отвратительно!
- Просто ужас.
- Как... как это случилось?
- Он упал со скалы. Вон там.
- Ох. Как вы узнали?
- Это очевидно. Там кровь.
- Бедный, бедный Гай. Мистер Шерингэм, Вы сказали там - куда я указываю?
- Да, именно там.
Миссис Фэйри вновь начала заламывать пальцы на руках и взглянула на него глазами, наполненными ужасом.
- То самое место,- прошептала она.
- Какое "то самое"?
- Где сорвался со скалы бедный юноша-рыбак.
- А, вот что. Это все пустое. Ваш кузен выдумал всю историю. Он мне сам об этом сказал.
- Он вам так сказал?
- Да.
- Мистер Шерингэм,- сказала миссис Фэйри с волнением,- я не верю в это. Он вам так сказал, потому что увидел, что совершил ошибку, рассказав нам об этом. Эта история - правда. А этот остров...
Голос у миссис Фэйри прервался.
- Да?
- Проклят.
Роджер тяжело вздохнул.
* 4 *
Роджер ждал, пока Вилли Фэйри спустится и присоединится к своей жене. Тот неторопливо подошел, сохраняя полное самообладание, остановился, пару мгновений постоял, глядя на тело и как будто не слыша причитаний своей жены. На его лице не дрогнул ни один мускул. Единственным признаком внутреннего волнения была мертвенная бледность, проступившая сквозь загар. Роджер еще заметил, что тот не сразу смог заговорить и раз или два судорожно сглотнул.
- Что мы можем сделать, Шерингэм?- спросил он слегка севшим голосом.
- Может, вы побудете здесь, пока мы с миссис Фэйри поднимемся наверх и чего-нибудь перекусим?
- О, мистер Шерингэм, я не смогу ничего есть. Как можно, когда бедный Гай...
Мужчины словно не слышали ее причитаний. Вилли смотрел на море, как будто до него не дошел вопрос Роджера. Затем он неожиданно кивнул.
- Да, хорошо,- сказал он.
- Пойдемте, миссис Фэйри,- сказал Роджер так внушительно, что Энид замолчала и пошла за ним.
Роджер сопровождал ее до двери большого шатра. Он сказал Твифорду, чтобы тот сообщил о случившемся Кристл и попросил ее занять как больше людей приготовлением завтрака. В этой непростой ситуации Роджер ощущал, что может полностью положиться на Кристл.
Проявляя гораздо больше такта, чем можно было ожидать, все собрались у входа в шатер. Роджер беспрепятственно обошел шатер, подошел к краю обрыва и осторожно заглянул вниз. Фэйри сидел на пляже и смотрел на море. Роджер двинулся вдоль обрывистой кромки.
Когда тот самый камень оказался прямо под ним, он остановился, опустился на колени и стал продвигаться вперед крайне медленно, тщательно осматривая землю. В этом месте кромка образовала прямоугольный выступ с грубым дерном и цветами приморской гвоздики, свешивающимися с обрыва прямо вниз. Кромка скал здесь была не обточенная ветром, с острыми изломами,- как и почти везде на острове. Он заметил в одном месте на самом обрыве несколько дюймов обнажившейся земли - словно здесь кто-то вырвал гвоздики с корнем. Он остановился и внимательно осмотрел это место.
Тут кто-то окликнул его. Он оглянулся. К нему подходила Кристл. Она шла со стороны лагеря.
- Роджер, завтрак готов.
- Да?- Роджер поднялся.
- Это ужасно.
- Да,- хмуро кивнул он.
Глаза Кристл, которые до сих пор были сухими, стали наполняться слезами.
- Бедный Гай. Он всегда был на высоте. Мне он ужасно нравился. Роджер, как же так случилось?
- Это я и пытаюсь выяснить, Кристл.
- Неужели он в самом деле оступился в темноте?
- Кто тебе это сказал?
- Капитан Твифорд говорит, что, должно быть, так оно и было.
- Да уж,- задумчиво сказал Роджер.- Если это и в самом деле случилось, то произошло это вот здесь,- и он указал на крошечную впадину в кромке, откуда были вырваны гвоздики.
Кристл проследила направление.
- Откуда ты знаешь?
- На камнях внизу кровь,- резко сказал Роджер. Он лег на живот и свесился за край скалы, пытаясь разглядеть каменные глыбы внизу. Хотя высота обрыва была три сотни футов, он ясно видел пятна на камнях. Он тщательно рассматривал каждый валун, и ему показалось, что он различает крошечный пучок зелени в трещине прямо под собой.
- Кристл, ты можешь раздобыть бинокль?- попросил он.
Кристл, ни о чем не спрашивая, отправилась в лагерь.
Когда она вернулась, он навел бинокль на пучок зелени. Его догадка подтвердилась. Это были вырванные с корнем приморские гвоздики. Он различил среди травы их тонкие розовые венчики.
Роджер откатился от края и взглянул на Кристл.
- Ну, что ты думаешь об этом?- спросил он.
Кристл перестала плакать. Она посмотрела на лагерь, на обрыв, снова на лагерь, как бы отслеживая путь туда и обратно.
- Что ему здесь понадобилось?- спросила она.
- Мне тоже хотелось бы это знать. Если бы он шел на пляж, то уж никак не смог бы оказаться здесь. Так ошибиться невозможно, даже ночью. Спуск вниз - совсем в другом месте. Да и зачем спускаться на берег в кромешной тьме?
- В каждой палатке есть электрический фонарик,- медленно сказала Кристл.- Интересно, взял он его с собой?
- Надо проверить, на месте он или нет.
Кристл о чем-то задумалась.
- Ты же знаешь Гая. Эта история, которую он сочинил о рыбаке, например... Ведь это именно здесь, по его словам, юноша сорвался с утеса, а?
- Энид Фэйри сказала мне то же самое. Она думает, что на острове лежит проклятье. Надеюсь, что она будет держать эти мысли при себе, пока мы здесь.
- Знаешь, я думаю, Гай вполне мог прийти сюда, чтобы сымитировать крик своего рыбака и тем самым придать правдоподобие своей истории.
- Сымитировать крик?
- Ну да. Ты же понимаешь, о чем я. Заставить всех слегка потрястись от страха. Это вполне в его стиле. А тут он оступился - и готово.
- Это вполне возможно,- согласился Роджер. Но его самого такое объяснение не вполне устроило. Он ничего не сказал о крике, который слышал ночью.
Ползая на коленях, он тщательно осмотрел каждую пядь земли вокруг впадины от вырванных гвоздик. Кристл молча наблюдала за ним.
- Никаких следов,- наконец сказал он.- Правда, я на них и не рассчитывал.
Он поднялся и озадаченно почесал голову.
- Дьявольщина какая-то.
- Вот что,- медленно произнесла Кристл. Она о чем-то думала.- Роджер!
- Да?
- Когда вы вчера вечером гуляли с ним на берегу, он сказал тебе, что вся эта история про рыбака - выдумка?
- Да, а что?
- Ничего. Я рада, что он это сказал, вот и все. Думаю, ты не поверил бы в нее, даже если бы тебя уверяли, что все это чистая правда.
- Я понял тебя,- сказал Роджер.- Он сказал мне.
Он опять лег на живот прямо на том месте, откуда были вырваны гвоздики, и опять заглянул вниз. Затем, пробормотав что-то про себя, приложил к глазам бинокль.
- Что там?- с волнением спросила Кристл.
Роджер чуть помедлил.
- Одна вещь, которая может оказаться крайне важной. Или вовсе не иметь никакого значения. Я не хочу делать из мухи слона, но... нет, это слишком неестественно.
- Что именно?
- Смотри. Мы сейчас стоим лицом к морю, на том месте, откуда он сорвался. Нам точно известно то место, где он упал на камни у подножия скал. Это место расположено не точно под нами, а чуть вбок - по крайней мере в десяти футах левее нас. А пучок вырванных гвоздик, наоборот, упал на пару футов правее от нас.
- И о чем это говорит?
- О том, что он не просто сорвался с обрыва и полетел вниз. Подожди-ка, давай представим, как это могло произойти с учетом того, что нам известно. Похоже, что в момент падения он, стоя лицом к морю, резко оттолкнулся правой ногой так, что его отбросило влево, а гвоздики из-под ноги полетели вправо. Поэтому он, падая, пролетел какое-то расстояние в направлении, параллельном линии берега. Это вполне объясняет известные нам факты. Либо он совершил прыжок в этом направлении. В любом случае его тело должно было оказаться дальше от обрыва, чем...
- Чем что?
- Это забавно!- произнес Роджер, его голос прервался.
Кристл взглянула на него с тревогой, которой она не смогла скрыть. Роджер вскочил на ноги.
- Давай-ка посмотрим, на месте ли его фонарик. Это немаловажно.
* 5 *
Палатка мистера Пиджина была самой дальней, она находилась в северо-восточном углу лагеря. Фонарика в ней они не нашли.
Когда Кристл и Роджер вышли, они заметили мистера Гарольда Паркера. Он нерешительно выглядывал из палатки, находящейся напротив и чуть левее палатки мистера Пиджина.
Мистер Паркер нервно откашлялся:
- О, мистер Шерингэм, в связи с этим прискорбным событием...
- Да?
- Я уверен, что вы тому не придадите никакого значения, но зная о вашем опыте криминалиста,- забубнил мистер Паркер,- и начитавшись детективов, где говорится, что необходимо собрать всю возможную информацию о случившемся, какой бы незначительной она ни казалась...
Он замолчал и нерешительно потер прыщавую щеку.
- Это совершенно верно,- подбодрил его Роджер.- Любая крошечная деталь может оказаться решающей.
- Так вот, прошлой ночью я слышал голоса.
Мистер Паркер дважды сглотнул.
- Я никак не мог заснуть от избытка впечатлений, я ведь никогда не жил в палатке и не бывал на необитаемом острове. И я услышал голоса, а после все стихло.
- Вот как?- Роджер слегка понизил голос, чтобы скрыть свою крайнюю заинтересованность.- Голоса доносились из палатки мистера Пиджина?
- Да, похоже, именно из нее. Я, честно говоря, не обратил на них особого внимания, но в свете прискорбного происшествия я подумал, что... что...
- Вы совершенно правы,- вновь подбодрил его Роджер.- А кому принадлежали голоса?
- Один из них был мистер Пиджин.
- Вы уверены?
Мистера Паркера одолели сомнения.
- Пожалуй, под присягой я бы не стал этого утверждать, но когда я их услышал, я подумал: "Надо же, это голос мистера Пиджина", и стал гадать, а кто же второй. Но у меня все же сохранилась определенная неуверенность в том, что это был его голос, как вы понимаете.
- А второй голос вы так и не узнали?
- Боюсь, что это именно так и обстоит.
- А что это был за голос?
- Это был высокий голос. Писклявый такой. А может быть, человек просто волновался. Во всяком случае, это был высокий голос.
- Женский?
- Я... Мне трудно судить об этом,- растерянно ответил мистер Паркер.- Я как-то не особенно внимательно вслушивался, знаете ли. Может быть, он принадлежал женщине, но с большей определенностью я бы не стал высказываться на этот счет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
- Дьявольщина!- выругался Роджер, сразу представив себе кучу неприятностей, которые ожидали теперь их всех.
- Эй, дайте мне кто-нибудь руку. Вы что, не видите, я едва живой,брюзгливо произнес мистер Комбе.
Твифорд протянул ему свою ручищу и мигом вытянул из воды.
Роджер озабоченно оглядел их обоих.
- Мы должны вытащить его.
- Кого, Пиджина?
- Конечно.
- Стоит ли?- Капитану явно не хотелось этим заниматься.- Что за нужда?
- Мы не можем оставить его там,- нетерпеливо сказал Роджер.
- Почему бы и нет? Пожалуй, это лучшее, что мы можем сделать в наших обстоятельствах. Здесь тело долго не сохранить. Придется вновь предать его воде. Сомневаюсь, что на острове мы отыщем место, где достаточно земли, чтобы захоронить его.
Практичные соображения Твифорда никак не подействовали на Роджера.
- Мы непременно должны вытащить его,- повторил он.
- Я согласен с Твифордом,- пропыхтел мистер Комбе.- Какой в этом толк? А, Шерингэм? Никакого. Он мертвый. И его не оживить. Бог мой, я не желаю больше этого касаться. Его навалило волной на меня. Ж-жуть!- и мистер Комбе затрясся и опять истерически взвизгнул.
- Еще раз так сделаешь, я тебя стукну,- флегматично заметил капитан.
Мистеру Комбе было явно не по себе, но визжать он перестал.
- Мы должны вытащить его,- терпеливо повторил Роджер.- Ведь необходимо определить причину его гибели. Необходимо осмотреть тело.
- Он утонул. Это очевидно.
- Только потому, что тело найдено в море?- с нажимом сказал Роджер.Это не довод. Посмотрите, вы оба - отличные пловцы, а тело всего в полусотне ярдов от берега. Неужели мы не сможем вытащить его? Неужели у кого-то есть сомнения? Чего же после этого мы стоим?
- Прости, но, боюсь, я пас. Нет смысла попусту рисковать. Это первое, чему учишься при такой работе, как у меня. Я всегда ответственно подхожу к таким вещам.
Роджера все это стало раздражать. Либо Твифорд просто бесчувственный чурбан, либо он заинтересован в том, чтобы тело не осматривали. Роджер пристально взглянул на него.
- Смотри, Твифорд, я не хочу прибегать к нажиму и качать права, но ты вынуждаешь меня к этому. Боюсь, что тебе об ответственном подходе говорить излишне. Придется мне взять на себя ответственность за происходящее. Прости, но я не могу уклониться от этого. Мне случалось работать на Скотленд-Ярд, и я хорошо представляю, как ведут дело в подобных случаях. Нам придется сделать все как полагается.
- При чем здесь Скотленд-Ярд? Это не британская территория.
- В свете того, что Пиджин рассказал нам вчера вечером, думаю, это дело как раз подпадает под ведение Скотленд-Ярда,- непреклонно произнес Роджер. Конечно он блефовал, но рассчитывал, что Твифорд не раскусит его.
- Ладно уж. Что ты предлагаешь? Чтобы я поплыл и вытащил тело?
- Мы поплывем втроем.
- Только не я,- взвизгнул мистер Комбе.- Мне нет дела ни до Скотленд-Ярда, ни до кого бы то ни было. Не заставите, хоть режьте.
Взгляд Твифорда был прикован к одинокому бледно-розовому объекту, по-прежнему качающемуся на волнах.
- Думаю, дело решится само собой, Шерингэм,- протянул он.- Его прибивает к берегу.
* 3 *
Роджер сидел на берегу, ожидая, когда тело мистера Пиджина прибьет на мелководье. Твифорда он послал наверх, чтобы тот никого не пускал на берег, а мистера Комбе пришлось отпустить, он отправился к себе в палатку, чтобы хоть немного прийти в себя после пережитого.
Роджеру показалось, что прошли долгие часы, пока наконец тело подплыло поближе, и он зашел в воду и вытянул его на песок. На самом деле он просидел на берегу каких-нибудь двадцать минут. Он уложил тело под козырек, образованный валунами,- чтобы спрятать его от любопытных глаз, и горестно воззрился на него. Из всех мертвецов, мужчин и женщин, которых ему доводилось видеть, этот выглядел наиболее плачевно. Наконец Роджер справился со своими чувствами и почти механически начал осмотр.
На Пиджине была пижама, в нескольких местах порванная в клочья. Лицо серьезно пострадало, видимо при ударах о камни. На голове сбоку виднелась длинная рваная рана: редкие спутанные волосы разошлись в стороны, обнажив черепную кость. Сквозь изорванную пижаму на теле были видны глубокие раны. Было похоже, что тело билось об острые скалы при падении с большой высоты.
В медицине и хирургии Роджер разбирался мало, но ему хватило трех минут, чтобы отринуть предположение, будто Пиджин утонул.
Роджер скрупулезно осмотрел все тело. На нем были только раны, предположительно оставленные от ударов о скалы. Мистера Пиджина не душили, в него не стреляли, не было никаких следов насильственной смерти. Судя по всему, причиной смерти явился удар сбоку по голове, от которого треснул череп. Роджер выдвинул две гипотезы: либо этот удар нанес другой человек, либо мистер Пиджин, падая с большой высоты, ударился головой о скалы.
Вспомнив, где они впервые увидели тело, Роджер прикинул, где может находиться то место на берегу, откуда оно было унесено приливом. По идее, прилив должен был вернуть тело на то самое место, откуда оно было смыто волнами. Тогда, если мистер Пиджин действительно упал в темноте на скалы, то где находится место падения? Было маловероятно, что это западная часть бухты. Может быть, восточная? Но ведь их лагерь находится прямо к северу от бухты. Тогда сектор поиска резко сужается: южные скалы находились сейчас прямо перед Роджером.
Он выбрался из-под каменного козырька и взглянул вверх, туда, где находился лагерь. Никого не было видно. Никто не глазел вниз. Возможно, о случившемся еще не знают. Но скоро узнают, и значит, времени у него мало. Прикинув направление, он пересек пляж и начал взбираться на огромные валуны, в беспорядке разбросанные у подножия скальной стенки.
Это было нелегко, но далеко ходить ему не пришлось. Поднявшись на несколько ярдов, он заметил неяркое темно-красное пятно на камне вверху в сотне футов о г него, провел от него воображаемую линию вниз и поспешил к точке, откуда начинался отвес. У подножия каменистого утеса громоздилось несколько больших валунов, понижаясь к морю. Во время отлива они обнажались, а прилив не заливал полностью самые высокие из них, находившиеся у скальной стенки. Капли, брызги и фантастические арабески темно-красного цвета на острых гранях указывали то место, где нашел свою смерть мистер Пиджин. Это место находилось почти точно под тем камнем вверху, который сумел разглядеть Роджер.
Роджер повернул и побрел обратно, к пляжу.
Там уже кто-то был. Энид Фэйри склонилась над телом. Это было ее право, и Роджер не мог отказать ей в этом.
Услышав, что он подходит, она поднялась, ломая пальцы рук.
- О, мистер Шерингэм!
"Бог мой!- подумал Роджер,- даже в жизни она ломает комедию. А в глазах ни слезинки".
- О, мистер Шерингэм, это отвратительно. Отвратительно!
- Просто ужас.
- Как... как это случилось?
- Он упал со скалы. Вон там.
- Ох. Как вы узнали?
- Это очевидно. Там кровь.
- Бедный, бедный Гай. Мистер Шерингэм, Вы сказали там - куда я указываю?
- Да, именно там.
Миссис Фэйри вновь начала заламывать пальцы на руках и взглянула на него глазами, наполненными ужасом.
- То самое место,- прошептала она.
- Какое "то самое"?
- Где сорвался со скалы бедный юноша-рыбак.
- А, вот что. Это все пустое. Ваш кузен выдумал всю историю. Он мне сам об этом сказал.
- Он вам так сказал?
- Да.
- Мистер Шерингэм,- сказала миссис Фэйри с волнением,- я не верю в это. Он вам так сказал, потому что увидел, что совершил ошибку, рассказав нам об этом. Эта история - правда. А этот остров...
Голос у миссис Фэйри прервался.
- Да?
- Проклят.
Роджер тяжело вздохнул.
* 4 *
Роджер ждал, пока Вилли Фэйри спустится и присоединится к своей жене. Тот неторопливо подошел, сохраняя полное самообладание, остановился, пару мгновений постоял, глядя на тело и как будто не слыша причитаний своей жены. На его лице не дрогнул ни один мускул. Единственным признаком внутреннего волнения была мертвенная бледность, проступившая сквозь загар. Роджер еще заметил, что тот не сразу смог заговорить и раз или два судорожно сглотнул.
- Что мы можем сделать, Шерингэм?- спросил он слегка севшим голосом.
- Может, вы побудете здесь, пока мы с миссис Фэйри поднимемся наверх и чего-нибудь перекусим?
- О, мистер Шерингэм, я не смогу ничего есть. Как можно, когда бедный Гай...
Мужчины словно не слышали ее причитаний. Вилли смотрел на море, как будто до него не дошел вопрос Роджера. Затем он неожиданно кивнул.
- Да, хорошо,- сказал он.
- Пойдемте, миссис Фэйри,- сказал Роджер так внушительно, что Энид замолчала и пошла за ним.
Роджер сопровождал ее до двери большого шатра. Он сказал Твифорду, чтобы тот сообщил о случившемся Кристл и попросил ее занять как больше людей приготовлением завтрака. В этой непростой ситуации Роджер ощущал, что может полностью положиться на Кристл.
Проявляя гораздо больше такта, чем можно было ожидать, все собрались у входа в шатер. Роджер беспрепятственно обошел шатер, подошел к краю обрыва и осторожно заглянул вниз. Фэйри сидел на пляже и смотрел на море. Роджер двинулся вдоль обрывистой кромки.
Когда тот самый камень оказался прямо под ним, он остановился, опустился на колени и стал продвигаться вперед крайне медленно, тщательно осматривая землю. В этом месте кромка образовала прямоугольный выступ с грубым дерном и цветами приморской гвоздики, свешивающимися с обрыва прямо вниз. Кромка скал здесь была не обточенная ветром, с острыми изломами,- как и почти везде на острове. Он заметил в одном месте на самом обрыве несколько дюймов обнажившейся земли - словно здесь кто-то вырвал гвоздики с корнем. Он остановился и внимательно осмотрел это место.
Тут кто-то окликнул его. Он оглянулся. К нему подходила Кристл. Она шла со стороны лагеря.
- Роджер, завтрак готов.
- Да?- Роджер поднялся.
- Это ужасно.
- Да,- хмуро кивнул он.
Глаза Кристл, которые до сих пор были сухими, стали наполняться слезами.
- Бедный Гай. Он всегда был на высоте. Мне он ужасно нравился. Роджер, как же так случилось?
- Это я и пытаюсь выяснить, Кристл.
- Неужели он в самом деле оступился в темноте?
- Кто тебе это сказал?
- Капитан Твифорд говорит, что, должно быть, так оно и было.
- Да уж,- задумчиво сказал Роджер.- Если это и в самом деле случилось, то произошло это вот здесь,- и он указал на крошечную впадину в кромке, откуда были вырваны гвоздики.
Кристл проследила направление.
- Откуда ты знаешь?
- На камнях внизу кровь,- резко сказал Роджер. Он лег на живот и свесился за край скалы, пытаясь разглядеть каменные глыбы внизу. Хотя высота обрыва была три сотни футов, он ясно видел пятна на камнях. Он тщательно рассматривал каждый валун, и ему показалось, что он различает крошечный пучок зелени в трещине прямо под собой.
- Кристл, ты можешь раздобыть бинокль?- попросил он.
Кристл, ни о чем не спрашивая, отправилась в лагерь.
Когда она вернулась, он навел бинокль на пучок зелени. Его догадка подтвердилась. Это были вырванные с корнем приморские гвоздики. Он различил среди травы их тонкие розовые венчики.
Роджер откатился от края и взглянул на Кристл.
- Ну, что ты думаешь об этом?- спросил он.
Кристл перестала плакать. Она посмотрела на лагерь, на обрыв, снова на лагерь, как бы отслеживая путь туда и обратно.
- Что ему здесь понадобилось?- спросила она.
- Мне тоже хотелось бы это знать. Если бы он шел на пляж, то уж никак не смог бы оказаться здесь. Так ошибиться невозможно, даже ночью. Спуск вниз - совсем в другом месте. Да и зачем спускаться на берег в кромешной тьме?
- В каждой палатке есть электрический фонарик,- медленно сказала Кристл.- Интересно, взял он его с собой?
- Надо проверить, на месте он или нет.
Кристл о чем-то задумалась.
- Ты же знаешь Гая. Эта история, которую он сочинил о рыбаке, например... Ведь это именно здесь, по его словам, юноша сорвался с утеса, а?
- Энид Фэйри сказала мне то же самое. Она думает, что на острове лежит проклятье. Надеюсь, что она будет держать эти мысли при себе, пока мы здесь.
- Знаешь, я думаю, Гай вполне мог прийти сюда, чтобы сымитировать крик своего рыбака и тем самым придать правдоподобие своей истории.
- Сымитировать крик?
- Ну да. Ты же понимаешь, о чем я. Заставить всех слегка потрястись от страха. Это вполне в его стиле. А тут он оступился - и готово.
- Это вполне возможно,- согласился Роджер. Но его самого такое объяснение не вполне устроило. Он ничего не сказал о крике, который слышал ночью.
Ползая на коленях, он тщательно осмотрел каждую пядь земли вокруг впадины от вырванных гвоздик. Кристл молча наблюдала за ним.
- Никаких следов,- наконец сказал он.- Правда, я на них и не рассчитывал.
Он поднялся и озадаченно почесал голову.
- Дьявольщина какая-то.
- Вот что,- медленно произнесла Кристл. Она о чем-то думала.- Роджер!
- Да?
- Когда вы вчера вечером гуляли с ним на берегу, он сказал тебе, что вся эта история про рыбака - выдумка?
- Да, а что?
- Ничего. Я рада, что он это сказал, вот и все. Думаю, ты не поверил бы в нее, даже если бы тебя уверяли, что все это чистая правда.
- Я понял тебя,- сказал Роджер.- Он сказал мне.
Он опять лег на живот прямо на том месте, откуда были вырваны гвоздики, и опять заглянул вниз. Затем, пробормотав что-то про себя, приложил к глазам бинокль.
- Что там?- с волнением спросила Кристл.
Роджер чуть помедлил.
- Одна вещь, которая может оказаться крайне важной. Или вовсе не иметь никакого значения. Я не хочу делать из мухи слона, но... нет, это слишком неестественно.
- Что именно?
- Смотри. Мы сейчас стоим лицом к морю, на том месте, откуда он сорвался. Нам точно известно то место, где он упал на камни у подножия скал. Это место расположено не точно под нами, а чуть вбок - по крайней мере в десяти футах левее нас. А пучок вырванных гвоздик, наоборот, упал на пару футов правее от нас.
- И о чем это говорит?
- О том, что он не просто сорвался с обрыва и полетел вниз. Подожди-ка, давай представим, как это могло произойти с учетом того, что нам известно. Похоже, что в момент падения он, стоя лицом к морю, резко оттолкнулся правой ногой так, что его отбросило влево, а гвоздики из-под ноги полетели вправо. Поэтому он, падая, пролетел какое-то расстояние в направлении, параллельном линии берега. Это вполне объясняет известные нам факты. Либо он совершил прыжок в этом направлении. В любом случае его тело должно было оказаться дальше от обрыва, чем...
- Чем что?
- Это забавно!- произнес Роджер, его голос прервался.
Кристл взглянула на него с тревогой, которой она не смогла скрыть. Роджер вскочил на ноги.
- Давай-ка посмотрим, на месте ли его фонарик. Это немаловажно.
* 5 *
Палатка мистера Пиджина была самой дальней, она находилась в северо-восточном углу лагеря. Фонарика в ней они не нашли.
Когда Кристл и Роджер вышли, они заметили мистера Гарольда Паркера. Он нерешительно выглядывал из палатки, находящейся напротив и чуть левее палатки мистера Пиджина.
Мистер Паркер нервно откашлялся:
- О, мистер Шерингэм, в связи с этим прискорбным событием...
- Да?
- Я уверен, что вы тому не придадите никакого значения, но зная о вашем опыте криминалиста,- забубнил мистер Паркер,- и начитавшись детективов, где говорится, что необходимо собрать всю возможную информацию о случившемся, какой бы незначительной она ни казалась...
Он замолчал и нерешительно потер прыщавую щеку.
- Это совершенно верно,- подбодрил его Роджер.- Любая крошечная деталь может оказаться решающей.
- Так вот, прошлой ночью я слышал голоса.
Мистер Паркер дважды сглотнул.
- Я никак не мог заснуть от избытка впечатлений, я ведь никогда не жил в палатке и не бывал на необитаемом острове. И я услышал голоса, а после все стихло.
- Вот как?- Роджер слегка понизил голос, чтобы скрыть свою крайнюю заинтересованность.- Голоса доносились из палатки мистера Пиджина?
- Да, похоже, именно из нее. Я, честно говоря, не обратил на них особого внимания, но в свете прискорбного происшествия я подумал, что... что...
- Вы совершенно правы,- вновь подбодрил его Роджер.- А кому принадлежали голоса?
- Один из них был мистер Пиджин.
- Вы уверены?
Мистера Паркера одолели сомнения.
- Пожалуй, под присягой я бы не стал этого утверждать, но когда я их услышал, я подумал: "Надо же, это голос мистера Пиджина", и стал гадать, а кто же второй. Но у меня все же сохранилась определенная неуверенность в том, что это был его голос, как вы понимаете.
- А второй голос вы так и не узнали?
- Боюсь, что это именно так и обстоит.
- А что это был за голос?
- Это был высокий голос. Писклявый такой. А может быть, человек просто волновался. Во всяком случае, это был высокий голос.
- Женский?
- Я... Мне трудно судить об этом,- растерянно ответил мистер Паркер.- Я как-то не особенно внимательно вслушивался, знаете ли. Может быть, он принадлежал женщине, но с большей определенностью я бы не стал высказываться на этот счет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31