Беркли Энтони
Перепуганная компания
Энтони Беркли
Перепуганная компания
перевод А.Орлов
Глава 1
* 1 *
Роджер Шерингэм остановился у газетного киоска, и тут рядом послышалось:
- Роджер, малыш, привет. Я была уверена, что встречу тебя!
- А, Кристл, привет!
- Ты не против, если мы поедем вместе?
- Думаю, с этим проблем не будет. Народу немного. Остальные тоже здесь?
- Нет, остальные поедут на два семнадцать.
- Что ж, замечательно,- дипломатично заметил Роджер.
- О-о!- протянула вдруг миссис Вэйн,- мой любимый журнал! Роджер, купи мне "Вог". Сегодня как раз вышел новый номер.
Роджер купил "Вог" для миссис Вэйн, "Лондон меркьюри" для себя, и кивнул двум носильщикам, стоящим с багажом.
- Ты едешь первым или третьим классом?- спросил он свою знакомую.
- Малыш, и ты еще спрашиваешь? Тебе ли этого не знать? Разумеется, от моих колонок светской хроники миллионы людей просто немеют, но увы - не эти онемевшие миллионы платят мне за работу.
- Что ж, тогда до скорого. Увидимся в Пуле. Я еду первым классом.
- И что ты за человек, Роджер,- вздохнула миссис Вэйн, поправляя свои меха рукой в перчатке от Ренье.- Тогда я тоже еду первым классом. Но если нагрянет контроль, ты платишь разницу в цене.
- Если тебе по карману меха из серебристой лисицы и французские шляпки, не говоря уж о новых перчатках на каждый выход, позволительно ли обманывать железнодорожную компанию, Кристл?- увещевающе произнес Роджер.
- Но это так возбуждает!- оправдываясь, сказала миссис Вэйн. "Он все подмечает. Неудивительно, что женщины в его романах так обворожительны".- Ты ведь классный писатель, Роджер, а?
- Да,- ответил Роджер.
- Уж я-то знаю, хоть ты и пишешь бестселлеры,- прибавила она задумчиво.
- Что поделать, Кристл,- сказал Роджер с кислым видом.- Если в следующем месяце я поеду отдыхать в твоей компании, значит, я уж точно автор бестселлеров. Так что твоя лесть по-ирландски больше ни к чему.
- Я всегда говорила, что ты ягненочек, Роджер,- нежно заметила миссис Вэйн.
Они без труда нашли свободное купе, и Кристл Вэйн с удобством разместилась на своем месте. Она раскладывала вещи с такой обстоятельностью, будто собиралась провести в купе по крайней мере несколько дней, а не два часа. Она долго возилась, перекладывая туда и сюда пледы, пальто, ручной багаж и бумаги.
Роджер наблюдал за ней с удовольствием. В этом была вся Кристл!
Жизнь не баловала Кристл Вэйн. Она жила в дешевой крошечной квартирке на Карлтон Гарден, всегда была одета мило и безупречно и всегда оказывалась в нужных местах. Как ей это удавалось, для Роджера оставалось загадкой. Он знал о ней не больше других, но не так уж мало, поскольку миссис Вэйн не страдала скрытностью. Например, он знал, что она рано вышла замуж у себя в Ирландии, что муж - ирландец до мозга костей - бросил ее без единого пенни, когда ей было двадцать четыре года. Она приехала в Лондон и здесь без денег, влияния и связей сумела пробиться.
Ее коньком стала журналистика, причем самых бестолковых жанров: статьи о моде, светская хроника, небольшие обозрения и обзоры, статьи в женских журналах, интервью - все, на что хватало ее остроумия и живого ума. Теперь, в начале тридцатых, она стала "своим человеком" в журналистской среде Лондона. Ее можно было встретить на всех крупных литературных вечерах, на всех важных премьерах (чаще всего - с заданием описать дамские платья для какой-нибудь газеты), она пользовалась привилегиями не в одном лондонском ресторане. И еще: она пользовалась вниманием у мужчин. Не красавица, но привлекательное личико и изящный стан делали свое дело. Она была остра на язык и привлекала этим, обожала сплетничать и ничуть не скрывала этого. Те, кто хотел, чтобы их секреты как можно скорее стали всем известны, делились ими прежде всего с Кристл Вэйн. Она нравилась Роджеру и восхищала его. Вокруг нее жизнь всегда била ключом.
Когда поезд наконец тронулся, она взглянула на него, лукаво улыбаясь. Шляпку она сняла, ее аккуратно завитые волосы слегка трепал ветерок из окна.
Роджер улыбнулся в ответ. Он был совершенно уверен, что Кристл хочет о чем-то поговорить с ним и что именно это явилось причиной их якобы случайной встречи на вокзале и того, что они поехали на 1.10, в то время как все остальные отправятся в 2.17. Но напрямую спрашивать ее, в чем дело, ему не хотелось.
- Итак, Кристл?
- Итак, Роджер?
Роджер демонстративно уткнулся в свои бумаги.
- Роджер, милый,- Кристл всех своих знакомых мужчин называла "милый" или "дорогой".
- Да?- Роджер поднял глаза от бумаг.
- Что ты думаешь об этом круизе на яхте с Гаем?
- Что тут думать? Меня пригласили - я еду. Интересно другое: каким это образом мистер Г. Б. Пиджин, магистр гуманитарных наук, член совета колледжа Святой Марии, выпускник Оксфорда, руководитель, декан и преподаватель греческого в университете, стал для тебя просто Гаем?
- Гай - ягненочек,- некстати ввернула миссис Вэйн.
- Не сомневаюсь. И тем не менее...
- Я написала о нем хороший материал, когда на него свалились деньги. Конечно я мало его знаю. Ты представляешь, Роджер,- сказала она с уважением,- Гай теперь один из самых богатых людей в Англии.
- Я так понял, что он неожиданно сорвал большой куш.
- Вот именно. Но богатство ничуть не изменило его. Он играет с ним как ребенок. Сущее дитя.
- В самом деле?- спросил Роджер с интересом. Он хорошо помнил свои студенческие годы в колледже Святой Марии. Мистер Гай Пиджин был у них деканом. И уж менее всего он походил на ребенка. При всем желании Роджер не смог бы представить мистера Пиджина - тощего, чопорного, угловатого резвящимся как дитя. Но у женщин свой взгляд на такие вещи.
- Первым делом он купил себе яхту, и этот круиз будет первым серьезным плаванием.
- Честно говоря, меня удивило его приглашение. Я не виделся с ним со времени окончания колледжа в четырнадцатом году. Вот уж не думал, что он помнит меня.
- Еще как помнит. Он сам предложил твою кандидатуру.
- Он сам?- Роджер удивился и ощутил неловкость.- Я так понимаю, Кристл, что ты тоже приложила к этому руку?
- Ну да. И перестань называть его "мистер Пиджин". Говорю тебе, Гай ягненочек. Вот об этом я и хотела поговорить с тобой.
- Надеюсь, это все?- с холодком спросил Роджер. Если компанию подбирала Кристл, то на борту будут театралы и литераторы, а он сыт по горло этой тусовкой и в Лондоне. Еще не хватало четыре недели в море вариться в том же соку!- Твой ягненочек написал, что удовольствуется парой интересных людей.
- Так оно и будет, с моей подачи,- вызывающе произнесла миссис Вэйн.Они будут оттенять друг друга, хотя каждый в отдельности, может быть, и не особенно примечателен.
- Ну ладно, расскажи хоть, кого вы пригласили,- примирительно сказал Роджер.
- Я это и собиралась сделать все это время, малыш,- засмеялась миссис Вэйн.- Будет Валентин Комбе...
Роджер подскочил как ужаленный:
- Только не это!
- Но почему?
- Почему! Он же все время грозится покончить жизнь самоубийством! Только безумец согласится целый месяц провести с потенциальным самоубийцей! Уж лучше сразу помочь ему в этом.
- Валентин - поэт,- пояснила свой выбор миссис Вэйн.
- Это он так говорит,- буркнул Роджер.- Я в этом не уверен. В любом случае мы с ним не пара.
- Придется с этим смириться. Будет также Анджела Сент-Томас. Она тебе понравится.
- Понравится?- скептически протянул Роджер.- Мне не доводилось с ней встречаться, но ее книги - туфта.
- Она не дурнушка. И папаша у нее - лорд Бичвуд.
- Я знаю. За просто так ей бы не доверили писать обзоры.
- Не будь таким циником, милый. С ней приедет тетушка, и вполне возможно, что она весьма хорошенькая.
- Тетушка? Это еще зачем?
- Гай попросил. Слабо ты соображаешь, миленок.
- Он их знает?
- Конечно нет. Но я с ней встречалась.
- Ты с ней встречалась, и поэтому ее тетушка получает приглашение от мистера Пиджина участвовать в четырехнедельном круизе? Так, что ли?
- Ну-у... Похоже, так оно и есть,- утвердительно кивнула миссис Вэйн.Ведь тетушки на многое способны, а?
- Меня не интересуют ни модные молодые особы, ни их тетушки. Продолжай.
- Ну хорошо, остальных ты, наверное, не знаешь. Это семейная пара Брэй, он - владелец биржевой конторы или чего-то в этом роде. Думаю, вряд ли его контора зарегистрирована на фондовой бирже. Еще будет кузен Гая с женой и дочка другого кузена - Винсента. И еще Стелла Кросспатрик, она из управленцев.
- Никогда о ней не слышал. Чем же это она управляет?
- Право, не знаю. И наконец, капитан Твифорд, следопыт. Ты, конечно, слышал о нем.
- Да, краем уха... Капитан Реджинальд Твифорд... И что он изучает?
- Кажется, слонов... или горилл. Где-то в Африке. Он все время снимается в кино. Он тоже ягненочек.
- Ага, припоминаю...
И в голове у Роджера возник образ крупного сильного мужчины с легким загаром, добавляющим ему привлекательности, в белом тропическом шлеме и шортах, с томной улыбкой склонившимся над каким-нибудь зверем. Звери меняются, а его улыбка остается все той же.
- Да уж, ягненочек!- протянул он.
- Ну, может, и не совсем,- задумчиво согласилась миссис Вэйн.- В любом случае он милашка. Ну что же, кажется, все? Один, два, три, четыре... А, еще сэр Джон Бирч.
- Никогда не слышал о нем. Чем он хорош?
- Его конек - виски. В этом он неподражаем.
- А он тоже ягненочек?
Миссис Вэйн лишь кивнула:
- Думаю, на самом деле все мужчины - ягнятки, а?
- И я тоже?- поинтересовался Роджер.
- Ты? Дорогой! Ты - самый расчудесный бяша из всех блеющих.
- Да, это просто удача, что у меня такой талант - блеять. Что ж, буду блеять при каждом удобном случае.- резковато ответил Роджер.- Теперь все?
- Таковы главные действующие лица.
Миссис Вэйн пригладила свои вьющиеся волосы и вопросительно взглянула на Роджера.
- И что теперь?- спросил Роджер.
- Тебе больше нечего сказать?
- Ничего, кроме того, что ты и твой ягненочек Гай просто свихнулись. Я в жизни не встречал такой разношерстной компании.
Миссис Вэйн весело засмеялась:
- Я была уверена, что ты именно так это и воспримешь. Конечно, состав забавный. Ничего более экстравагантного мы не смогли придумать. Милый, мы часами прикидывали так и эдак, кого взять.
- И для чего все это?
- Посмотреть, что из этого получится к концу путешествия. Это все равно что приготовление ливера. Тебе приходилось готовить ливер, малыш? Берешь большую посудину, закладываешь туда все, что придет в голову, доводишь до кипения и уповаешь на лучшее. Думаю, из нас получится отличный ливер после четырех недель кипения. Ты не согласен?
- Выходит, мы с тобой - ингредиенты для ливера?- холодно осведомился Роджер.
- Я, во всяком случае, ответственна за приготовление блюда. Ну и плюс чисто профессиональный аспект. В "Дейли дистресс" мне заказали ряд материалов. "Круиз новоиспеченного миллионера", "Известного поэта спасает от самоубийства отважный следопыт", "Именитый литератор рекомендует Sicco для морского путешествия": "Я никогда не расстаюсь с ним!",- говорит Роджер Шерингэм, склоняясь над судовым компасом. Тысяча слов дважды в неделю, мой ангел. Темы - на мое усмотрение.
- Я так понимаю,- сказал Роджер с еще большим холодком,- что ты будешь писать и обо мне - наравне с прочими ингредиентами ливера?
Миссис Вэйн непринужденно рассмеялась:
- Ягненочек, ты же принимаешь участие в этой затее. Но на твои писательские лавры я не посягаю. Я пишу о тебе, а ты можешь писать обо мне.
- Так ты будешь читать свой "Вог", Кристл?- сказал Роджер.- А я хочу полистать "Лондон меркьюри"
* 2 *
Мистер Гай Пиджин снял залу для приемов в отеле "Магнифисент", где съезжающиеся гости могли выпить чаю перед переездом на борт яхты. Однако Роджер и миссис Вэйн, приехавшие заранее, отправились прямо на яхту, чтобы выбрать себе каюты.
Мистер Пиджин встречал их на борту: сухопарый, высокий, угловатый классический ментор и гроза студентов, но ухмылялся он плутовски, чего не позволяют себе преподаватели. Роджера удивило, что за тридцать лет преподавательской карьеры он не разучился озорно ухмыляться. Несмотря на прохладу апрельского дня, мистер Пиджин был одет по летней моде яхтсменов: кепи, жакет и белые свободные брюки.
- Привет, Шерингэм,- осклабился мистер Пиджин.
- Привет,- сказал Роджер, испытывая некоторую неловкость,- все же тот когда-то был его наставником.- Славно, что вы вспомнили обо мне.
- Еще бы,- кивнул мистер Пиджин.- Если честно, то я думаю, что выиграю от этого больше, чем вы. Если, конечно, время вас не изменило, Шерингэм. Но это вряд ли.
- То же самое можно сказать и о вас,- дипломатично ответил Роджер. Мистер Пиджин ухмыльнулся в ответ:
- В самом деле? Вы проницательны, Шерингэм, и не такой простофиля, как я думал. Так значит, я ничуть не изменился?
- Ну, я имею в виду не внешность...
Мистер Пиджин осклабился.
- Хватит вам,- прервала миссис Вэйн их обмен любезностями.- Гай, дорогой, ты забыл меня поцеловать. Не буду возражать, если ты сделаешь это на глазах у команды.
- Я тоже не буду, дорогая,- галантно сказал мистер Пиджин и по-вороньи клюнул Кристл в подставленную щеку.
Роджер не знал, смеяться ему или изумляться. Двадцать лет назад это был полный сарказма, грозный, словно Дамоклов меч, наставник, который как-то жестоко отчитал Роджера за то, что он однажды пригласил на чай в свою комнату знакомую девушку.
- Ну и дела!- подумал Роджер.
- Пошли,- позвала его Кристл.- Время поджимает, и если ты хочешь осмотреть яхту до приезда гостей, то лучше это сделать сейчас.
Они обошли всю яхту.
Роджера поразили ее размеры и роскошь. На самом деле это был небольшой прогулочный лайнер водоизмещением в 1250 тонн, на котором с легкостью могла разместиться большая компания. Мистер Пиджин, который клялся, что ничего не знает о своей яхте, все же сказал, что ее длина составляет 270 футов, а ширина - 33. Здесь было три палубы: главная, на которой помещалась обеденная зала и каюты пассажиров; прогулочная палуба с курительной, главным салоном и другими помещениями, и верхняя, корабельная палуба, она была вдвое короче, чем две другие. Здесь располагались штурманская рубка и капитанский мостик прямо перед единственной трубой.
Кают для пассажиров было шестнадцать - небольшие, но очень уютные, они были отделаны роскошно и изобретательно. На прогулочной палубе была еще небольшая комната для карточных игр на два стола и даже крохотный коктейль-бар.
- Я потрясен!- с благоговением произнес Роджер, все осмотрев.- Она явно стоит целое состояние.
- Это уж точно,- беспечно отозвалась миссис Вэйн. На нее такие вещи не производили впечатления. Зато она с гордостью сообщила Роджеру, что команда состоит из двенадцати человек плюс капитан, два офицера, механики, кочегары, шесть стюардов и стюардесс, три повара, бармен и бог знает кто еще.
- Так что содержать ее тоже влетает в копеечку,- сказала Кристл Роджеру, когда мистер Пиджин отошел, чтобы поговорить с капитаном.- Но Гай говорит, что он уже слишком стар, чтобы экономить и откладывать на будущее. Так почему бы ему не транжирить денежки в свое удовольствие? Я согласна с ним. Кроме того, у него нет детей, о ком он мог бы печься.
- Вот счастливчик!- сказал Роджер с явной завистью.- А кто его ближайшие родственники?
- Думаю, его кузен - тот, который приглашен в круиз. Но он ничего не получит. Лишь мы с Гаем знаем об этом.
- Ну и ну!- выдохнул Роджер.- На месте твоего Гая я бы дважды подумал, прежде чем приглашать наследника, лишенного наследства, в длительный круиз по морям, кишащим акулами и всякой всячиной. Это рискованно.
- Роджер, милый, не заводись. Лучше думай об отдыхе и выкини криминал из головы. Ты ведь собрался отдать. Вилли Фэйри (так зовут кузена) ничего не получит. Гай с ним почти не общается, а его жену терпеть не может. Он сказал, что уж лучше завещает состояние в пользу государства, чем позволит Энид Фэйри транжирить его денежки. Так оно и вышло.
- Что?
- Ну да. Он завещал все состояние на погашение национального долга. Все, до последнего пенни. И отослал Вилли копию завещания, чтобы тот не питал на этот счет никаких иллюзий. Иногда Гай такой бессердечный. Может быть, за это я так люблю бедного ягненочка,- с чувством сказала Кристл.
* 3 *
Миссис Вэйн торопила их, и они успели добраться до отеля еще до прихода поезда с остальными гостями. Однако два гостя уже ждали их в зале, отделанной в стиле эпохи Людовика XV, которую снял мистер Пиджин. Это были Валентин Комбе и сэр Джон Бирч. Они не были знакомы и с подозрением взирали друг на друга, расположившись в противоположных углах залы. Можно было с натяжкой назвать их общение беседой, правда, со стороны сэра Джона Бирча участие в ней заключалось в недовольном брюзжании.
Валентин Комбе был смуглолицый молодой человек, кареглазый, с черными как смоль волосами, уложенными с нарочитой небрежностью. Двигался он быстро и порывисто. Молодым женщинам нравилась его необузданность, но Роджер, который немного знал его и сильно недолюбливал, считал, что тот просто играет на публику.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31