Вик улыбнулся самой широкой из своих улыбок и пожал плечами.
Ц Всем нам свойственно ошибаться, Ц заметил он. Ц Мне следовало заруб
ить себе на носу, что если ты вампир, то это у тебя в крови.
Вирджиния и несколько других гостей готовы были расспрашивать Вика и да
льше, но тут к нему подлетела Ванна и накинула учителю на плечи свой плащ.
Вик считал себя бывшим возлюбленным Ванны. По-видимому, Ванна была с этим
согласна, но за вычетом слова «бывший». По ее мнению, решение Вика принять
приглашение и явиться на ее прием доказывало, что он все еще любит ее, и он
а не собиралась тратить время на пустые формальности.
Ц Разве это не чудесно, что мы с Виком снова вместе? Ц засмеялась она сме
хом, похожим на лай шакала. Ц А ведь я уже почти привыкла к мысли, что потер
яла его навсегда. И вот теперь Ц После небольшой паузы, заполненной хох
отом, неотличимым от рычания, Ванна закончила фразу: Ц И вот теперь мы обр
учены.
Ц Ах ты, милашка-упырек, Ц подмигнула Вику Вирджиния. Ц Почему ты не ск
азал мне об этом?
Вик не поделился этой новостью с Вирджинией по очень простой причине: сл
ова хозяйки оказались полной неожиданностью для него самого. Вику остав
алось только улыбнуться и промолчать, в то время как Ванна обняла его с си
лой, которой вполне хватило бы для того, чтобы расплющить, в лепешку «Фоль
ксваген».
Когда она наконец отпустила Вика, тот прошептал ей на ухо:
Ц Обручены?
Ц Я знала, что ты согласишься, Ц шепнула ему в ответ Ванна. Ц Ну разве не
чудесно все складывается?
Тем временем для Керли Реда, трудившегося в подземелье, все складывалось
далеко не так чудесно, как он ожидал. Они с Ванессой обливались потом, тще
тно пытаясь напялить на Дрейперов и Горация Истона черные пижамы и волну
ясь оттого, что время было на исходе.
Ц Ох уж мне эта замороженная еда! Ц пыхтел Керли. Ц Как можно приготови
ть ее качественно? Не сомневаюсь, что уже после первого укуса она размякн
ет и расползется, как студень. Но разве кто-нибудь думает о распорядителе
торжества? Кому интересны его трудности? Боюсь, что никому.
Когда Керли ухитрился засунуть в рукав пижамы вторую Ц правую Ц руку С
эмми, левая рука замороженного детектива выскочила из рукава и ткнула ра
спорядителя пира в живот. Вся его работа снова пошла насмарку.
Ц Мы можем вам чем-нибудь помочь? Ц спросила у Керли Аманда, с трудом сде
рживая смех.
Ц Нет! Ц Керли засунул в рукав пижамы левую руку Сэмми, отчего правая ру
ка детектива выскользнула из другого рукава и съездила распорядителю п
о уху. Ц С этой работой могут справиться только высокие профессионалы. Н
елегко гнуть замороженное тело так, чтобы не поломать его. Даже не пытайт
есь делать это у себя дома.
Ц Не беспокойтесь, не будем. Ц Питеру пришлось отвернуться, чтобы скрыт
ь улыбку.
Ц Почему вы, скауты, не разносите холодные закуски? Ц спросила Ванесса,
пытаясь натянуть пижамные штаны на ноги Горация, замороженные в тот моме
нт, когда мистер Истон, на свою беду и на беду своим товарищам по несчастью
, побежал к двери. Ц Мы приготовили подносы с угощением, пока вы встречал
и гостей. Ц Ванесса, согнувшаяся в три погибели, потеряла равновесие и уп
ала на пол подземелья; замороженный Гораций свалился прямо на нее. Ц Они
на кухне в холодильнике, на нижних полках, Ц раздраженно закончила она.
Аманда, Питер, Гейб, Эми и Донни прошли на кухню, схватили каждый по поднос
у и стянули покрывавшую их фольгу.
Ц Это круто! Ц Эми едва не грохнулась в обморок, когда до ее ноздрей доне
сся запах с открывшегося подноса.
Ц Спасибо, Ц поблагодарил ее Керли из подземелья через открытую дверь;
его лицо залилось счастливым румянцем. Ц Закуска из слизистых шляпок м
ухоморов всегда мне удавалась.
Эми мысленно дала себе страшную клятву, что вообще никогда больше не при
тронется к пище.
На подносах, доставшихся Питеру и Донни, были разложены крекеры, покрыты
е какой-то тягучей и зловонной массой багрового цвета. Питеру повезло ме
ньше, поскольку масса на его крекерах еще и шевелилась.
Гейбу досталась супница с холодным вязким бульоном алого цвета в компле
кте с половником и чертовой дюжиной тарелок. Табличка на супнице свидете
льствовала о том, что в ней находился знаменитый суп-пюре а-ля кадавр.
На подносе Аманды оказались формочки с каким-то не вполне застывшим сту
днем. Ванесса напомнила девочке, что его лучше всего подавать при темпер
атуре человеческого тела.
Ц Долго вы еще будете здесь стоять? Ц обратился к ребятам Керли из подз
емелья. Ц Вас наняли не для того, чтобы вы любовались едой. Пора разносит
ь закуски. Ц Через открытую дверь ребята увидели, что к этому времени Кер
ли ухитрился засунуть голову Сэмми в ворот пижамы, но вместе со своей гол
овой. Ц И помните: никаких обгрызаний, откусываний или отщипываний! Еда д
олжна дойти до гостей в целости и сохранности.
Ц Нет проблем! Ц ответил Питер, глядя на движущуюся массу, расползавшую
ся с крекеров на поднос. Ц Мы не настолько голодны.
Двинувшись с подносами в гостиную, где толпились гости Ванны, ребята ста
рались дышать только ртом и не смотреть вниз. Едва они успели войти в комн
ату, как вампиры обступили их со всех сторон, рыча, толкаясь и работая локт
ями. Через минуту все подносы были уже пусты. Особой популярностью польз
овался поднос Питера: расползавшуюся пищу нужно было съесть как можно ск
орее.
Ванна причмокнула, когда вместе с гостями заморила червячка.
Ц На этот раз Керли превзошел самого себя, Ц заключила она.
По правде сказать, холодные закуски от Керли Реда были любимой едой Вика.
Но он даже не попробовал их, боясь напугать своих учеников.
Ц Почему ты не ешь? Ц спросила у него Ванна.
Ц Я оставляю место в желудке для вторых блюд: для теплой Лауры и замороже
нных Дрейперов, Ц улыбнулся Вик. Ц Честно говоря, они немного запаздыва
ют. Может, мне помочь Керли подать на стол деликатесы из подземелья?
Хотя Ц После секундного раздумья учитель Вик щелкнул пальцами, словно
его осенило: Ц Я знаю, что сейчас сделаю. Схожу за Лаурой. Пора достать ее и
з кладовки. Таким образом я сэкономлю для Керли массу времени.
С этими словами учитель Вик потянулся к висевшей на шее у Ванны цепочке, н
а которой находился ключ к успеху спасательной операции. Но она довольно
резким движением оттолкнула его руку.
Ц Терпение, мой дорогой, терпение. Я не хочу, чтобы эту девочку надкусили
до того, как я подам ее гостям. Это было бы неприлично. Кроме того, преждевр
еменный укус перебьет тебе аппетит, и ты не получишь полного удовольстви
я от ужина.
Ц Я всего лишь пытался помочь тебе, Ц промямлил Вик, не отрывая глаз от з
аветного ключа.
Ц Ты хотел сказать: «помочь себе», Ц засмеялась Ванна. Ц Не думай, что с
можешь меня одурачить, Вик. Тебе никогда это не удавалось.
Учитель Вик сумел скрыть свое разочарование, хотя это стоило ему неимове
рных усилий. Полночь стремительно приближалась. Иными словами, приближа
лось время ужина, а он упускает единственный выпавший ему удобный случай
завладеть ключом от кладовки. Теперь его шансы стремительно пошли на уб
ыль. Скоро они станут нулевыми.
Ц И кроме того, Ц неожиданно заключила Ванна, Ц раз уж ты нанял скаутов
, пускай они и работают.
Уже в следующую секунду Ванна отстегнула цепочку, сняла с нее ключ и брос
ила его Питеру.
Ц Лови, парень, отрабатывай свои чаевые.
Настроение учителя Вика мгновенно изменилось к лучшему. Он одарил свою н
овоявленную невесту широкой улыбкой.
Ц Ванна, Ц медленно, с чувством проговорил он, Ц ты прекрасна.
Ц Расскажи мне об этом поподробнее, Ц попросила Ванна, жеманно откидыв
ая со лба волосы. Ц Когда выяснилось, что Вику нужно было собраться с мыс
лями, она кокетливо зарычала и отвела его в угол комнаты. Ц Так расскажи
мне о моей красоте, Ц приказала она.
Глава Х
ОШИБКА УЧИТЕЛЯ ВИКА
Посмотрите, что у меня есть, Ц похвастался Питер, пулей влетая на кухню с
ключом в вытянутых руках. Ц Ванна сама дала мне его. Вы можете в это повер
ить? Она только что по своей воле дала мне ключ от кладовки.
Ц А сейчас ты отдашь его мне, Ц проговорил уже вернувшийся из подземель
я на кухню Керли Ред, выхватывая ключ из рук Питера. Ц Спасибо, что сэконо
мил мне время.
В этот момент за спиной у Керли Реда возник учитель Вик. Он выхватил ключ у
распорядителя, прежде чем тот успел понять, что происходит.
Ц Да как ты смеешь Ц начал было Керли, поворачиваясь назад и готовясь о
тделать обидчика когтями так, чтобы тому неповадно было шутить с ним под
обным образом. Но его планы изменились, когда он увидел, кто именно отобра
л у него ключ. Керли уже слышал новость о помолвке Ванны и Вика, и он надеял
ся, что его пригласят распорядителем на их свадьбу. Это будет бракосочет
ание века.
Ц Что вы сказали? Ц спросил у него учитель Вик, подняв бровь и вращая клю
ч вокруг указательного пальца.
Ц Гм Гм Гм Ц замялся Керли.
Ц Неужели? Ц Учитель Вик поднял другую бровь и перестал вращать ключ.
Ц Я хотел сказать Ц добрый вечер. Смею заметить, на вас превосходный пла
щ, Ц проговорил Керли. Ц Ведь он от Кейпера, не так ли?
Учитель Вик кивнул, а Керли продолжал:
Ц Позвольте мне поздравить вас с помолвкой. Вы с Ванной Ц изумительно з
ловещая пара.
Ц Благодарю вас, Ц вежливо отозвался Вик.
Ц Я говорю это совершенно искренне. Ц Керли поправил Вику воротник пла
ща. Ц Даже не знаю, известно ли вам, что я специалист не только по пирам, но
и по свадьбам.
Ц Вы обручены? Ц спросила у Вика Аманда; остальные школьники напряженн
о ждали ответа.
Ц Это длинная история. Ц Вик округлил глаза, как это делала Аманда в кла
ссе, когда желала дать знать своим приятелям, что они не должны принимать
всерьез сказанные ею слова. Однако это выражение показалось девочке нел
епым и совершенно неуместным на лице вампира.
Ц Я на вашем месте придерживалась бы старых, испытанных усмешек и ухмыл
ок, Ц заметила Аманда, потрепав учителя Вика по плечу. Ц Они вам больше к
лицу.
Ц Я устраиваю праздники, пикники, пиры, балы, маскарады и все такое проче
е, но свадьбы Ц это мой конек, Ц продолжил свою рекламную кампанию Керли
Ред. Ц Знаете ли вы, что я был распорядителем на свадьбе принцессы Смерт
и? Есть даже такой слоган: «Хотите кайф поймать от свадьбы и обеда? Нет про
ще ничего: зовите Керли Реда!»
Ц Я думаю, ему больше подошел бы другой слоган, Ц прошептал Питер на ухо
Гейбу. Ц «Как мерзкий кровосос, бесстыдный и лукавый, ты, Керли, заслужил
свою дурную славу».
Ц Большое спасибо, Ц сердечно поблагодарил Питера Керли, подслушавши
й сочиненный мальчиком стишок. Вампир-распорядитель так расчувствовал
ся, что пожал Питеру руку. Ц Вы не будете возражать, если я использую этот
слоган в своем новом рекламном ролике?
Ц Конечно, нет, Ваше Крутейшество, Ц галантно поклонился Питер. Ц Боле
е того, вы меня премного обяжете, если воспользуетесь моим слоганом. Почт
у за честь оказать вам эту маленькую услугу.
Ц Мне нравится этот паренек, Ц сказал Керли учителю Вику, кивая на Пите
ра. Ц Когда-нибудь он станет великим распорядителем.
Вдруг со стороны подземелья раздался какой-то треск, словно телега загр
омыхала по булыжной мостовой. Ребята повернули головы и увидели, как Ван
есса, сестра Керли, выбирается из подвала, толкая перед собой сразу три по
дноса на колесиках, выстроенные один за другим, как вагоны поезда. На кажд
ом подносе находилось огромное серебряное блюдо, накрытое сверкающей к
рышкой величиной с купол небольшого собора.
Ц Если уж зашла речь о великих распорядителях, Ц проговорила Ванесса, т
олкая перед собой «поезд» до тех пор, пока передний поднос на колесиках н
е врезался в ноги ее брата сзади на уровне колен, что заставило Керли прис
есть в нелепой позе, Ц то получай, братишка. Короче говоря, первые три блю
да готовы. Можно подавать их на стол.
Керли осторожно выпрямился и спросил у сестры:
Ц Сколько раз ты проделывала со мной этот трюк?
Ц Шесть тысяч триста семьдесят семь, Ц не задумываясь, ответила Ванесс
а и толкнула поднос еще раз, с тем же эффектом. Ц А теперь уже шесть тысяч т
риста семьдесят восемь, Ц подытожила она.
Ц Дело кончится тем, что я пожалуюсь маме, Ц пригрозил ей Керли, отодвиг
аясь в сторону, чтобы лишить сестру возможности увеличить счет.
Когда первый поднос поравнялся с Керли, распорядитель пира снял крышку с
о стоявшего на нем блюда. Под ней обнаружился полузамороженный отец Лаур
ы, вставший на четвереньки. Его оттопыренный зад, украшенный узором из по
лумесяцев на фоне ночного неба, возвышался над остальным телом, а на свер
кающей стенке блюда отражалось багровое лицо Ibpaция. Его шея была гладко в
ыбрита, тщательно помыта и опрыснута экстрактом петрушки. Изо рта у него
торчало большое гнилое яблоко.
Ц Великолепно! Просто потрясающе! По части оформления это настоящий ше
девр кулинарного искусства. Ц Керли захлопал в ладоши. Ц Тот, кто недоо
ценивает внешний вид еды, совершает непоправимую ошибку. Я всегда говорю
: «Если еда хорошо выглядит, значит, она вкусна».
Керли очень аккуратно, чтобы не задеть кожу Горация своим острым ногтем,
провел пальцем по его шее. Затем он облизал палец и посмаковал вкус. После
небольшой паузы маэстро облизал еще и губы.
Ц Немного недосолено, Ц заключил он. Ц Ванесса, дорогая, надо исправит
ь эту маленькую оплошность.
Ц Тебя послушать, так соли всегда не хватает, Ц проворчала Ванесса, нап
равляясь обратно в подземелье, где осталась солонка. Ц Сколько бы я ни со
лила, тебе все мало.
Ц И добавь капельку умягчителя шеи, дорогая! Ц крикнул ей вдогонку Керл
и, еще раз облизав палец. Ц Ты, как всегда, решила сэкономить на этом лосьо
не.
Когда Ванесса скрылась за дверью подземелья, учитель Вик стремительно п
одошел к Питеру и что-то прошептал ему на ухо. Питер кивнул, улыбнулся и по
следовал за Ванессой.
Ц Подождите, Ванесса! Ц окликнул ее Питер, подходя к двери в подземелье.
Ц Позвольте мне вам помочь. Нельзя заставлять ждать такого человека, ка
к Керли Ред.
Ц Мне все больше нравится этот парень, Ц улыбнулся Керли. Ц Возможно, я
разрешу ему прокусить вену на руке, прежде чем мы подадим еду к столу.
Мнение Ванессы о Питере оказалось гораздо более сдержанным, чем мнение е
е брата.
Ц Я и без тебя управлюсь, щенок, Ц пробурчала она, возвращаясь из дальне
го конца подземелья с солью и умягчителем шеи. Ц Возомнил о себе невесть
что. В наше время любая шантрапа воображает, что может стать учеником рас
порядителя
Ванесса так и не успела закончить фразу, потому что Питер захлопнул двер
ь перед самым ее носом. Он быстро схватил ключ, висевший на стене рядом с д
верью, и запер ее, прежде чем ошарашенная Ванесса успела хоть как-то отреа
гировать.
Подземелье Ванны, разрекламированное в последнем номере ежемесячного
иллюстрированного журнала «Замки & Подземелья», вызывало зависть у всех
вампиров Королевства. Оно было спроектировано таким образом, что могло в
течение некоторого времени удерживать в своих стенах даже вампира.
Услышав приглушенные удары кулаков Ванессы, барабанящих по двери подзе
мелья, и ее гневные вопли, Керли Ред подошел к этой двери, заглянул в замоч
ную скважину и злорадно рассмеялся.
Ц Это отучит тебя экономить на умягчителе шеи, сестричка, Ц проговорил
он, дружески похлопывая Питера по спине.
После того как он вдоволь насмеялся, глядя на разъяренное лицо сестры ск
возь замочную скважину, Керли повернулся к Питеру и сказал:
Ц Хорошая шутка, парень. Но я боюсь, что тебе все же придется ее выпустить.
Скоро поступит команда подавать первые блюда, а нам еще предстоит пригот
овить Лауру.
Питер кинул ключ от подземелья учителю Вику, поймавшему его той же рукой,
в которой у него был ключ от кладовки Ванны.
Ц Я так не считаю, Ц покачал головой учитель Вик.
Ц Что здесь происходит? Ц забеспокоился Керли, переводя взгляд с Вика н
а Питера и обратно.
После того как учитель кивком подал ему соответствующий знак, Питер улыб
нулся и вынул изо рта свои клыки. Гейб, Аманда, Эми и Донни последовали его
примеру.
Ц Вы еда! Ц воскликнул Керли и помчался к двери, которая вела в столовую.
Ц Еда разгуливает на свободе! Еда на свободе! Ц завопил он, рассчитывая
поднять всех вампиров по тревоге.
Но учитель Вик резко преградил ему путь. Он посмотрел Керли прямо в глаза
и сказал:
Ц Пора распорядиться этим распорядителем.
«Почему он так долго не возвращается?» Ц недоумевала Ванна, нервно бара
баня острыми ногтями по столу и ногами по полу. Ей казалось, что с того мом
ента, как Вик удалился, прошла целая вечность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11