Ц Ну и что? Ц пожал плечами Сэмюэль Дрейпер. Ц Давайте вызволим ее отту
да, и дело с концом.
Учитель Вик схватил Сэмюэля за плечи и прорычал, распаляясь от злости:
Ц Я вижу, вы не понимаете, в какое опасное положение поставила Лаура всех
нас, попытавшись бежать.
Ц Но ведь вы знаете, где находится Лаура, Ц заметил Гораций Истон. Ц А р
аз так, то ведите нас в эту кладовку, и мы освободим ее из неволи.
Ц Никуда я вас не поведу. Вы должны остаться здесь как раз потому, что Лау
ра находится в другом месте. Существует только один ключ от кладовки, и Ва
нна хранит его на цепочке, которую всегда носит на шее. Пока мы не раздобуд
ем этот ключ, никто не должен догадаться, что с вампирским продовольстви
ем что-то стряслось. Поэтому вы должны остаться здесь.
Учитель Вик посмотрел в окно на небо. Через двенадцать минут зайдет солн
це.
Дрейперы и Гораций Истон устремились к двери.
Ц Если мы останемся здесь, нам хана, Ц сказал отец Лауры.
Ц А если не останетесь, то тем более, Ц заверил его учитель Вик.
Он вперил взгляд в Сэма, двигавшегося к двери первым, и тот застыл на месте
, как вкопанный. Сэмми наткнулся на Сэма, и его постигла та же участь. Горац
ий, замыкавший шествие, наткнулся на Сэмми и тоже застыл, став частью скул
ьптурной группы. Они напоминали трех марионеток, изображавших немую сце
ну.
Ц За мной, ребята! Ц скомандовал своим ученикам Вик, выходя из подземел
ья. Ц У нас осталось совсем немного времени: через десять минут Ванна про
снется. Мы должны забрать у нее ключ, найти Лауру и выбраться отсюда до тог
о, как это случится.
Ц У нас хватит времени? Ц спросила Аманда с робкой надеждой в голосе.
Ц Думаю, да.
Учитель Вик понимал, что, делая столь оптимистичный прогноз, он выдает же
лаемое за действительное. Разочарование не заставило себя долго ждать. Н
е успел он сделать и одного шага, выйдя из подземелья, как до его ушей доне
сся знакомый говорок:
Ц Вик, дорогой! Когда мне показалось спросонья, что я слышу твой голос, я н
е поверила собственным ушам. Какое счастье, что ты действительно здесь, в
моем замке!
Ванна стремительно подлетела к Вику, обняла его и крепко прижала к груди.
Ц Я знала, что ты придешь, я это знала. Каким ты был, таким ты и остался Ц ва
мпиром с ног до головы!
Пока Ванна сжимала его в своих объятиях, учитель Вик сделал знак теснивш
имся за его спиной ребятам, чтобы они вернулись обратно в подземелье.
Ванна игриво, понарошку укусила учителя в шею.
Ц Но ты неисправим, Вик! Ц проворковала она. Ц Тайком пробрался в подзе
мелье, чтобы устроить мне сюрприз?
Вик рассмеялся и подыграл собеседнице.
Ц Не стану отпираться: ведь я пойман с поличным. Ц Он поднял руки в знак т
ого, что сдается. Затем кивнул головой в сторону Дрейперов и Горация. Ц И
звини, что мне пришлось их заморозить. Они пытались бежать.
Ванна заглянула в подземелье. Увидев троих своих пленников, застывших в
нелепых позах, она приняла объяснение Вика.
Ц Это не имеет значения, Ц прощебетала она. Ц Так они даже лучше сохран
ятся.
Ванна потянула носом. Не обнаружив никакого человеческого духа, кроме за
паха подмороженной троицы, она прикрыла дверь в подземелье и провела Вик
а на кухню.
Поскольку Ванна решила, что Дрейперы и отец Лауры уже не в силах передвиг
аться, она не позаботилась о том, чтобы запереть дверь. Это не ускользнуло
от взгляда учителя Вика и его учеников, прятавшихся в подземелье.
Ц Кстати, Ванна, где Лаура? Ц спросил учитель Вик, нарочно выходя из кухн
и, чтобы расчистить пространство для своих учеников. Ванна последовала з
а ним.
Ц Почему ты спрашиваешь?
Ц Видишь ли, дорогая Ц Учитель Вик тянул время, судорожно пытаясь как м
ожно быстрее придумать убедительное объяснение. Ц Дело в том, что она вы
глядит очень аппетитно. Эта девочка обещает быть самым лакомым кусочком
на ужине, и мне хотелось бы убедиться, что ты не слопаешь ее без меня.
Ц Конечно, нет! Как ты мог такое подумать?! Ц возмутилась Ванна. Ц Она в к
ладовке. Ц Вампирша поиграла ключом, висевшим у нее на шее. Ц Эта лакома
я карамелька пыталась смыться.
Ц Смыться? Ц Учитель Вик рассмеялся. Ц От тебя?
Ванна захохотала вслед за ним и положила Вику руку на плечо.
Ц Еде свойственно питать иллюзии, Ц изрекла она.
Ц Это верно, Ц согласился с ней учитель. Ц Но если еда плохо себя ведет,
это не значит, что ее вкус портится.
Ц Узнаю своего Виктора! Ц воскликнула Ванна, сжимая плечо учителя. Ц Я
страшно рада, что ты явился. У меня были опасения, что ты не придешь.
Ц Кто посмеет ответить отказом Ванне Великолепной? Разве в истории Кор
олевства были такие случаи? Ц Учитель Вик изобразил на лице крайнюю сте
пень изумления.
Ц Нет. Ц Ванна сдавила плечо собеседника еще сильнее. Ц Ты прав: до сих
пор такого не случалось.
Вик и Ванна глядели друг другу в глаза в течение нескольких секунд, затем
они дружно рассмеялись.
Оставшиеся в подземелье школьники продолжали изо всех сил вжиматься в с
тену, на которой располагалась дверь. Если бы Ванна вошла внутрь, она бы их
заметила. Но вампирша решила, что ей незачем входить в подземелье, поскол
ьку ее еда заморожена. К тому же она понюхала воздух. Бальзам «Ароматный»
сделал свое дело, и ребята были благодарны своему учителю.
Ц Кажется, мне начинает нравиться этот запах, Ц сказал Питер.
Ребята отошли от стены только тогда, когда голоса учителя Вика и Ванны за
молкли вдалеке.
Ц Целый год не буду принимать душ, Ц подхватил шутку Донни.
Ц Что же тут нового? Ц фыркнула Аманда.
Ц Неправда, я принимаю душ каждый день, Ц обиделся Донни.
Питер переменил тему разговора.
Ц Мы должны найти Лауру. Вы слышали, что сказала Ванна. Учитель Вик был пр
ав: Лаура в ее кладовке. Давайте отыщем эту чертову кладовку и подождем у д
вери, пока туда не подойдет учитель Вик с ключом, Ц предложил он.
Ц Но как найти эту кладовку? Ц заныл Донни. Ц Мы не знаем, где она находи
тся, и у нас осталось всего несколько минут до наступления темноты.
Ц Значит, мы должны поторопиться. Ц Питер распахнул дверь и вывел за со
бой ребят из подземелья.
К несчастью для Питера и его друзей, у них действительно осталось слишко
м мало времени. Едва они успели приступить к поискам, как солнце село и нас
тупила кромешная тьма.
Тем временем находившаяся в кладовке Лаура дрожала от страха. Она прятал
ась под мешковиной, прекрасно понимая, что Ванна без труда отыщет ее. Но чт
о ей оставалось делать? Хотя в кладовке не было окон, в стене под потолком
обнаружилась маленькая щелочка, сквозь которую весь день проникал тонк
ий луч света. Теперь и он исчез.
А когда Лаура услышала дверной звонок, угас и последний луч ее надежды.
Гейб, Эми, Донни, Питер и Аманда проходили мимо входной двери, когда солнце
село. Тысячи свечей таинственным образом зажглись сами собой во всем за
мке одновременно, и в ту же минуту зазвенел звонок в дверь.
Все ребята вздрогнули; их охватила паника.
Ц Что нам делать? Ц спросил Гейб, когда звонок зазвонил во второй, а зате
м и в третий раз.
Питер обвел взглядом своих друзей, облаченных в плащи и украшенных клыка
ми и гримом, между тем как звонок продолжал трезвонить, не переставая.
Ц Похоже, нам придется открыть дверь, Ц проговорил он.
Прежде чем кто-либо успел ему возразить: «Ты что, с ума сошел?» Ц Питер рас
пахнул дверь и увидел перед собой Керли Реда и его сестру Ванессу, котора
я вызвалась помочь брату.
Ц Добрый вечер, Ц приветствовал гостей Питер глухим голосом, изо всех с
ил стараясь унять дрожь в коленках. Ц Добро пожаловать в замок Ванны. Мен
я зовут Ц Питер сделал паузу. Ц Меня зовут Витер. Мы пришли вам помочь.
Ц Как это мило! Ц воскликнула сестра Керли. Ц По-видимому, Ванна наняла
в официанты юных вампиров-скаутов. Хозяйка этого замка всегда отличала
сь практичностью.
Керли Ред почесал подбородок.
Ц Странно, что она не сказала мне ни слова об этих официантах.
Ц Ванна попросила нас помочь вам чем сможем, Ц затараторила Аманда, не
давая распорядителю празднества возможности пораскинуть мозгами. И ту
т ей пришло на память его имя, которое учитель Вик упоминал, когда они были
в подземелье. Ц Чем мы можем вам услужить, о Керли Ред, великий маэстро?
Ц спросила она, склонившись перед ним в глубоком поклоне.
Ц Вы слышали обо мне? Ц зарделся распорядитель приема.
Было очевидно, что Керли не лишен тщеславия.
Ц Все называют вас Керли Ред Великолепный, Ц подхватил Питер.
Ц Что я могу сказать, кроме, «правильно, так оно и есть»?
Ц Керли Ред Великий, Ц поклонилась Эми. Ц Позвольте засвидетельствов
ать вам мое почтение.
Ц Какие смышленые скауты.
Ц Керли Ред Достопочтенный, Ц поклонился Гейб.
Ц Прекратите, вы меня вогнали в краску, Ц проговорил Керли с притворной
стыдливостью и взглянул на Донни. Ц А ты что молчишь, мальчик?
Ц Керли Ред Керли Ред Ц Донни лихорадочно подыскивал нужное слово.
Ц Керли Ред Клевый.
Ц Клевый? Ц переспросили Керли и Ванесса в один голос.
Ц Это слово из человеческого жаргона, Ц пояснила Аманда, приходя на пом
ощь Донни. Ц Оно означает, что вы лучше кого бы то ни было. Короче говоря, н
ет никого более клевого, чем вы.
Ц Да, понимаю, Ц кивнул Керли. Ц Хорошее слово, хоть и человеческое. Пос
кольку вы будете помогать мне с едой, очень хорошо, что вы умеете так хорош
о изъясняться на языке этой еды.
Ц Спасибо, Ваше Крутейшество, Ц проговорил Питер, низко поклонившись и
улыбаясь от уха до уха.
Аманда кинула на Питера тревожный взгляд, опасаясь, что он все испортит.
Ц Еще один человеческий титул? Ц спросил Керли с благосклонной улыбко
й.
Ц Так точно, Ц подтвердил Питер. Ц И он очень вам подходит.
Ц Спасибо. Ц Керли покраснел от удовольствия.
Ц Может быть, мы для краткости будем называть вас «мистер Крутой»? Ц с ч
увством облегчения предложила Аманда.
Ц Вы окажете мне этим большую честь, Ц разрешил Керли, покраснев еще си
льнее.
Ц Спасибо, мистер Крутой, Ц поблагодарила его Аманда.
Ц А как зовут тебя, дорогая? Ц поинтересовался Керли.
Ц А А Ваманда.
Ц Представь себе: мою племянницу тоже зовут Ваманда!
Ц Гм, Ц загудела сестра Керли, рассматривая плащ Гейба. Ц Гм.
Ц В чем дело. Ванесса? Ц спросил у сестры Керли.
Ц Да так, ничего. Просто теперь, когда я присмотрелась, могу сказать с пол
ной уверенностью, что никогда не видела у вампиров-скаутов таких плащей.
На них нет ни нашивок, ни знаков отличия, ни погончиков.
Ц Сейчас мы не на службе, Ц попытался отбрехаться Гейб. Ц И мы все из ра
зных отрядов. Ванна не хотела, чтобы в скаутском движении появились отря
ды ее любимчиков.
Ц Ванна бывает мстительной и безжалостной, Ц кивнул Керли, переглянув
шись с сестрой, Ц но надо отдать ей должное: она сурова, но справедлива.
Ц Это верно, Ц согласилась с братом Ванесса. Ц Но из какого вы дивизион
а? Ц спросила она, окидывая ребят взглядом.
Ц Мы скауты-стервятники, Ц выпалил Питер и тут же прикусил себе язык. «Т
ы идиот, Питер, Ц подумал он. Ц Возможно, в этом Королевстве никто и не сл
ышал о таких скаутах».
Керли и его сестра снова переглянулись и перевели взгляд на школьников.
Питер уже готов был извиниться и взять свои слова обратно, когда Ванесса
проговорила:
Ц Скауты-стервятники? Но это же чудесно, я всегда за них болела. И всегда с
тавила их выше скаутов-пиявок.
Ц Пойдем, Ванесса, Ц обратился к сестре Керли. Ц Нам пора приниматься з
а работу.
Когда Керли Ред и его сестра Ванесса выплыли из прихожей, школьники изда
ли коллективный вздох облегчения. Но их радость длилась не более трех се
кунд.
Керли заглянул в прихожую из кухни и прокричал:
Ц Эй, скауты! Чего вы ждете? Разгружайте машину.
В течение следующего часа школьники, вырядившиеся вампирами, разгружал
и большой черный грузовик с крытым кузовом, доверху набитым разного рода
пакетами, свертками, коробками и контейнерами всевозможных форм и разме
ров. На каждой дверце машины было начертано алой краской: «КРОВЕНОСНЫЕ А
РТЕРИИ» КЕРЛИ РЕДА». Надпись была оформлена таким образом, что с алых бук
в словно бы стекали капли краски. Создавалось впечатление, будто слова к
ровоточат. «Артерии» Керли Реда представляли собой процветающую фирму,
специализировавшуюся на организации наиболее изысканных и роскошных п
иршеств в Королевстве Вампиров.
Питер и Донни внесли в дом два больших контейнера с общей этикеткой «При
правы». Они не поняли, что имел в виду Керли, когда сказал при виде этих емк
остей:
Ц Надеюсь, Ванна не будет сильно разочарована, когда узнает, что мне не у
далось достать свежих приправ; пришлось удовольствоваться консервами.
Пока Керли и Ванесса украшали черными розами и чертополохом тридцатиме
тровый стол Ванны из черного мрамора, Аманда и Эми внесли в кухню четыре к
оробки с глубокими серебряными блюдами, такими огромными, что их крышки
напоминали сияющие купола соборов.
Ц Надеюсь, что внутри там не то, что написано, Ц с кислой гримасой прогов
орил Гейб, опуская на кухонную полку коробки с наклейками: «Кетчуп из гол
убиного помета» и «Экстракт из выделений хомячка».
Ребятам пришлось разгрузить из машины кровяные пудинги, пироги с артери
ально-капиллярными начинками, торты с заварным гемоглобиновым кремом. Н
апоследок Аманда занесла в дом четыре пары необычайно красивых черных п
ижам, верхняя часть которых была украшена звездами, а нижняя Ц полумеся
цами. Грузовик опустел.
Ц А что нам делать теперь, мистер Крутой? Ц спросил Питер у Керли, которы
й только что закончил украшать столовую черными шелковыми лентами и бар
хатными гирляндами.
Ц Открывайте дверь, когда позвонят, Ц распорядился Керли за секунду до
того, как раздался звонок в дверь. Ц Встречайте гостей, пока мы с Ванессо
й будем одевать еду в подземелье.
Едва Ванна и учитель Вик успели возвратиться после недолгой прогулки, во
время которой они полетали над окрестностями, явился первый гость. Ключ
от кладовки все еще висел на цепочке, обвивавшей шею Ванны. Учитель Вик не
прерывно думал о том, как бы ему улучить возможность завладеть ключом, но
удобного случая так пока еще и не представилось.
Когда Ванна услышала о вампирах-скаутах, к ней вернулась ее обычная подо
зрительность, и она уже готова была разъяриться, но учитель Вик нескольк
о успокоил ее, сказав, что это он нанял скаутов, чтобы преподнести Ванне сю
рприз.
На этот раз Ванна укусила учителя Вика в шею менее шутливо, чем прежде.
Ц Ты ведь знаешь, я ненавижу сюрпризы, Ц мягко упрекнула его она. Ц Нико
гда больше так не поступай. Ну да ладно. Проехали.
К тому времени, когда прибыли последние гости, школьники вымотались до п
редела, однако они пребывали в радостном, хотя и тревожном, возбуждении: в
едь далеко не каждому выпадает возможность участвовать в приготовлени
ях к подобному пиршеству!
Вампиры толпились в гостиной Ванны, представлявшей собой огромное поме
щение высотой с трехэтажный дом. Хотя они и скалили клыки, улыбаясь друг д
ругу и обмениваясь приветствиями, у них на уме был только предстоящий уж
ин, что подтверждало довольно громкое урчание в их животах. Все вампиры-г
ости были охвачены радостным предвкушением роскошного пира.
Глава IX
ТИЛИ-ТИЛИ ТЕСТО: УЧИТЕЛЬ И ЕГО НЕВЕСТА
Учитель Вик начал впадать в отчаяние. Он летал вдоль высоких стен гостин
ой, заставляя себя обмениваться светскими репликами со знакомыми вампи
рами, но все его мысли вращались вокруг ключа, висевшего на шее у Ванны. Он
понимал, что у него осталось совсем мало времени; надо было действовать б
езотлагательно и энергично. Вокруг толпились голодные вампиры, и с каждо
й секундой у них все сильнее разыгрывался аппетит.
Отношение к нему вампиров-гостей не облегчало Вику задачу. Где бы он ни пр
олетал, кто-то обязательно останавливал его и спрашивал, как его угоразд
ило возлюбить людей и как ему удалось избавиться от этого пагубного и пр
отивоестественного пристрастия. Пока ему не удалось заполучить заветн
ый ключ, учитель Вик вынужден был делать вид, что он снова превратился в то
го злобного, жестокого, беспощадного, яростного и безжалостного кровосо
са, которого все они издавна знали и любили.
Ц Так что же заставило тебя одуматься и прийти в чувство? Ц спросил у Ви
ка его старый знакомый Влад.
Ц Ах, как это славно, Ц вмешалась в разговор пролетавшая мимо Вирджиния
. Ц Мы так за тебя волновались, когда ты решил стать учителем учителем
Ц Ну, договаривай, Вирджиния, Ц похлопал ее по плечу Влад. Ц Почему бы и
нет? Здесь все свои, все вампиры.
Ц Учителем людей, Ц выдавила из себя Вирджиния, опустив глаза и стыдлив
о уронив голову.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11