А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

«Еда не может быть освободившей
ся». Каждый, кто поможет освободиться человеку, предназначенному в пищу
для вампира, должен быть готовым к самым неприятным последствиям. Никто
не сумел бы сказать с полной уверенностью, какими могли быть эти последс
твия, потому что ни один вампир никогда не нарушал Первого Закона Вампир
ского Кодекса. А что касается вампиров, то применительно к ним «никогда»
Ц это очень долгий срок. Вик вспомнил детский стишок, который ему пришло
сь выучить в первом классе Полночной школы.
Кто нарушает наш Закон, Тот на мученья осужден. Весь мир грозит ему бедой.
Кто был едок, тот стал едой. Не хочешь понести урон, Ц Блюди Закон, святой З
акон! Соси их кровь, не дай уйти, Иначе нам не по пути. Отпустишь жертву на св
ободу, Ц Тебе хана, конец уроду!
Учитель Вик понимал, что этот стишок должен был внушить маленьким вампир
ятам не только почтение к Первому Закону Кодекса Королевства Вампиров, н
о и невольный страх перед самой мыслью о его нарушении. Даже теперь, когда
прошли многие столетия с тех пор, как он выучил этот с виду безобидный сти
шок, Вик почувствовал, как при воспоминании о зарифмованном Законе по ег
о спине побежали мурашки. Вампиры-учителя были высокими профессионалам
и в деле наставничества молодежи: они умели промывать мозги своим подопе
чным.
С другой стороны, Вик не мог не вспомнить о другом Законе, не менее непрело
жном: «Не позволяй никому пить кровь из своих учеников, как бы они ни доним
али тебя своим поведением». Это было одно из десяти основных правил Коде
кса чести учителей-вампиров, работающих с людьми.
Ц Мне не хотелось бы соглашаться с Лестером, Ц заговорил Френсис таким
тихим голосом, что расслышать его мог только вампир (как известно, кровос
осы наделены превосходным слухом). Ц Но если ты их спасешь, тебе конец. Ог
онек твоей жизни угаснет без следа. Ц Френсис притушил свой огонек, чтоб
ы подчеркнуть драматизм ситуации. Ц Ты должен оставить все как есть, мой
клыкастый друг. Мудрость состоит в том, чтобы смиряться с необходимостью
.
Лестер склонил голову набок так, как это умеют делать только попугаи. Он н
е расслышал ни слова из того, что сказал Френсис, но не сомневался, что све
тлячок бросил камешек в его огород.
Ц Что он сказал обо мне, Вик? Ц забеспокоился попугай. Ц Что он сказал?
Ц Лестер и Френсис всегда соперничали между собой. Ц Не мог бы ты попрос
ить этого клопа говорить погромче, так, чтобы его могла услышать нормаль
ная птица?
Френсис, как и всякий уважающий себя светлячок, не выносил, когда его назы
вали клопом. Он начал ругаться самыми последними словами, чем несказанно
удивил Вика: учитель и представить себе не мог, что его маленький советчи
к владеет столь обширным словарным запасом.
Учитель Вик погрузился в размышления, а Френсис начал летать вокруг голо
вы попугая со скоростью звука. Бедняге Лестеру оставалось только мотать
головой и ловить клювом воздух. Хотя Френсис действительно говорил необ
ычайно тихим голосом, учитель Вик расслышал каждое его слово. В известно
м смысле светлячок был прав, но учитель Вик никак не мог с ним согласиться.

Плавно перемещаясь по воздуху, учитель Вик приблизился к телефону. Ему н
ужно было с кем-нибудь поговорить, посоветоваться. Он нуждался в професс
иональной консультации. Учитель набрал номер, который видел еще в детств
е на счете, полученном в родном доме, в Королевстве Вампиров. Этот номер Ц
123-УКУС Ц было нетрудно запомнить.
После нескольких гудков мужской голос на другом конце провода произнес:

Ц Добрый вечер. Спасибо, что позвонили на УКУС-Радио. Ждите ответа. Докто
р Ревенант поговорит с вами, как только освободится.
Ц Пожалуйста, побыстрее, Ц попросил Вик. Ц Я звоню издалека.

УКУС-Радио вещало в Королевстве Вампиров. Доктор Джулия Ревенант вела с
вою ночную программу пять раз в неделю. Вампиры из всего Королевства мог
ли позвонить в прямой эфир, чтобы обсудить с Джулией свои проблемы и полу
чить ценный совет. Обычно эти проблемы были довольно простыми. Как прави
ло, они касались любовных взаимоотношений между вампирами-подростками;
изредка затрагивались вопросы, связанные с разного рода страхами: боязн
ью высоты и полета, а также опасением превратиться в грызуна. Проблема, во
лновавшая Вика, была посложнее.
После нескольких минут ожидания Вик услышал, как доктор Ревенант заканч
ивает разговор с предыдущим слушателем.
Ц Итак, запомните, что в Королевстве Вампиров каждую минуту рождается н
овый младенец-кровосос.
Вик услышал щелчок, означавший, что Джулия подключилась к его линии.
Ц Алло, вы на связи с доктором Ревенант. Я готова потолковать о ваших про
блемах. Ц И Джулия замолчала в ожидании ответа.
Чтобы его не узнали, учитель Вик прикрыл рот плащом и вдобавок старался г
оворить тонким, высоким голосом.
Доктор Ревенант пользовалась славой самого внимательного и мягкого ра
диопсихолога во всем Королевстве Вампиров. Она проявляла искреннее соч
увствие к своим собеседникам, старалась вникать в их проблемы и никогда
никого не оставляла без доброго совета. Радио анонсировало ее программу
в качестве ток-шоу «Вампир с сердцем». Что же касается газетной рекламы, т
о на соответствующих фотографиях Джулия Ревенант выглядела по-материн
ски заботливой и преисполненной сочувствия; было очевидно, что сердце, к
оторое она держала в руках, продолжает трепетно биться.
Доктор Ревенант внимательно выслушала историю Вика. Когда он закончил с
вой рассказ, воцарилось гробовое молчание, длившееся не менее десяти сек
унд. Затем она ответила со свойственной ей сердечностью и искренностью:

Ц Ты просто свихнулся, парень! У тебя крыша поехала!
Учитель Вик почувствовал, как телефонная линия напрягается под напором
ее клокочущего, нарастающего с каждой секундой гнева. Он уже жалел о том, ч
то позвонил на радио.
Ц Ты выродок. Ублюдок. Ты собираешься спасать людей?! Ты сошел с ума? Конеч
но, ты сбрендил! Кто ты? Как тебя зовут? Мы лишим тебя плаща и капюшона! Мы вы
рвем у тебя клыки! Ты позоришь гордое имя вампира! Ты…
Учитель Вик с печальным вздохом повесил трубку. С него было довольно. Кон
сультация с Джулией Ревенант, мягко говоря, не облегчила его положения. Т
еперь ему будет еще труднее принять решение. Перед ним два пути, и он долже
н сделать свой выбор. Он может позвонить Ванне и сказать: «Приятного аппе
тита». Или поступить вопреки своей природе, то есть попытаться спасти Ла
уру, зная, что это поставит под угрозу его существование как вампира.
Вик присел на край постели и глубоко вздохнул.
Ц Мама была права: профессия учителя и в самом деле нелегка, Ц пробормо
тал он себе под нос. Ц И я не могу сослаться на то, что меня об этом не преду
преждали.

Глава IV
УЧИТЕЛЬ ВИК ПРИНИМАЕТ РЕШЕНИЕ

Пока учитель Вик в муках делал свой выбор, Лаура пыталась осознать, что у н
ее вообще нет никакого выбора. Чем больше она думала, тем отчетливее пони
мала, что выбраться из подземелья ей вряд ли удастся. Сквозь замочную скв
ажину в стальной двери она могла видеть Ванну, когда та сидела за кухонны
м столом. Несколько дней напролет вампирша, похитившая Лауру, читала одн
у поваренную книгу за другой, тщательно отбирая рецепты, которые она нам
еревалась предложить распорядителю празднества. С места своего наблюд
ения Лаура могла различить лишь некоторые из заголовков Ц такие, как «П
уть к сердцу мужчины лежит через его желудок» и «Поваренная книга хороше
й управительницы замка: приготовление блюд из женщин для вампиров-мужчи
н».
Лаура не могла привыкнуть к Ванне; девочка каждый раз наблюдала за ней с з
амиранием сердца. Однажды, когда один из рецептов показался вампирше осо
бенно привлекательным, она вырвала страницу, взглянула на дверь в подзем
елье и рассмеялась. Увидев Лауру сквозь замочную скважину, Ванна засмеял
ась еще громче и облизала губы.
Ц Да, хлопотное это дело Ц устраивать прием, Ц проговорила вампирша и,
прежде чем захлопнуть последнюю поваренную книгу, заговорщицки подмиг
нула Лауре.

В четверг утром учитель Вик принял решение и упаковал свой чемодан. Чего
он никак не ожидал, так это того, что у него появятся единомышленники, кото
рые выразят желание сопровождать его в намеченном на субботу путешеств
ии.
Но как только учитель сообщил классу о своем намерении спасти, Лауру, ее о
тца и Дрейперов, Питер со всей решительностью заявил:
Ц Я отправлюсь с вами.
Ц Что ты собираешься сделать? Ц переспросил учитель Вик, словно бы не п
оверив своим ушам.
Ц Я сказал, что отправлюсь с вами, Ц медленно повторил Питер.
Ц Я тоже, Ц объявила Аманда.
Ц И я, Ц присоединилась к ним Эми.
Ц И я, Ц поднял руку Донни. Ц Я четвертый.
Когда же число предполагаемых спутников учителя увеличилось до семнад
цати, Вик воскликнул:
Ц Довольно!
Он произнес это слово так резко, что в классе воцарилась мертвая тишина.

Ц Вы сами не знаете, что говорите, Ц замахал руками учитель. Ц Вы глубок
о ошибаетесь, если думаете, что вам предстоит увеселительная прогулка ти
па турпохода или пикника. Лучше представьте себе что-нибудь вроде прыжк
а с небоскреба без парашюта. Это путешествие будет действительно опасны
м. Более опасным, чем вам могло бы привидеться в самых страшных кошмарах. С
опровождать меня в этом путешествии даже более опасно, чем съесть мясной
рулет с гарниром из фасоли в нашей школьной столовой.
Последнее сравнение заставило весь класс застыть от неподдельного ужа
са.
Ц Ну, ну, успокойтесь, Ц продолжал учитель Вик более мягким, заботливым
тоном. Ц В конце концов, может быть, я немного переборщил, и путешествие о
кажется не таким уж и опасным. У страха глаза велики.
После минуты молчания в память о тех, кто случайно или по неопытности пое
л в школьной столовой мясного рулета с фасолью, Гейб обратился к учителю
со словами:
Ц Мистер Вик, мы хотим вам помочь. Вы должны позволить нам это сделать.
Ц Да-а-аааа! Ц подхватил весь класс дружным хором.
Ц А вдруг мы вам понадобимся? Ц высказал предположение Питер. Ц Мы мог
ли бы помочь вам найти их, или постоять на стрёме, или…
Ц Или попасть в какую-нибудь западню, Ц закончил учитель фразу мальчик
а. Ц И оказаться на столе у вампиров в качестве живой начинки для пирога.

Ц Никогда! Ц возмутилась Аманда. Ц Живыми мы не дадимся!
Класс, засмеялся, а учитель простонал:
Ц Прекратите балаган. Давайте вернемся к реальности.
Учитель Вик непонятным образом переместился: только что он стоял у доски
перед классом, а теперь оказался сзади, у последней парты.
Здесь находилась клетка с попугаем.
Ц Лестер, Ц обратился к нему учитель Вик. Ц Расскажи, пожалуйста, нашим
друзьям, что говорят о людях в Королевстве Вампиров.
Ц Ты имеешь в виду мнение вампиров о том, как глупо выглядят подростки, к
огда пытаются застегнуть молнию джинсов, подсевших после стирки? Ц уто
чнил Лестер.
Ц Нет, я имею в виду другое, и ты прекрасно знаешь, что именно, Ц отозвалс
я учитель Вик.
Ц Хороши до последней капли! Ц прокричал попугай дурным голосом.
Все обернулись назад, чтобы посмотреть на учителя, но он был уже впереди, у
самой доски.
Ц Поскольку я не верю, что цель вашей жизни состоит в том, чтобы стать оче
редным блюдом в меню вампиров, вам придется остаться дома, Ц объявил учи
тель Вик.

Тем временем в подземелье танцующей походкой вошла Ванна с золотым подн
осом в руках и объявила своим пленникам:
Ц Кушать подано!
На подносе лежали гамбургеры, биг-маки, чипсы, пакетики с жареной картошк
ой и прочие сомнительные лакомства.
Отложив свои поваренные книги, Ванна заказала эту человеческую пищу в бл
ижайшем «Макдоналдсе». С точки зрения любого порядочного вампира, в этой
еде не было ни вида, ни вкуса, ни запаха. Ванна даже толком не знала названи
й этих блюд. Такие странные яства, как чизбургеры, хот-доги, чикен-наггетс
ы и бурритос с бобами, вообще не представлялись ей съедобными.
Но она готова была преодолеть корпоративные пристрастия. Главным было т
о, что эта еда нравилась тем, кому предстояло стать едой для вампиров. Особ
енно хороший аппетит наблюдался у Дрейперов и у Горация Истона. Их благо
дарственные улыбки показали Ванне, что она трудилась не напрасно. В конц
е концов, она не желала им зла: ведь счастливые люди Ц самые вкусные.
Ц Кушайте на здоровье, гости дорогие, Ц приговаривала Ванна, ставя подн
ос на стол. Ц Скоро я принесу вам десерт.
Ц Обещаете? Ц спросил Сэмми дрожащим от волнения голосом.
Ц Чтоб мне провалиться на этом месте! Ц С этими словами Ванна перекрест
ила сердце Сэмми указательным пальцем, отчего у него на рубашке образова
лись узкие прорези в форме буквы X.
Ц Вот это здорово! Ц воскликнул Сэмми, принимаясь за еду. Ц По части дес
ертов вы настоящая мастерица, Ц добавил он с набитым ртом. Ц Обед без де
серта Ц вроде как и не обед.
Дрейперы и Гораций всегда набрасывались на еду, как только Ванна ее прин
осила. Лаура же лишь отщипывала маленькие кусочки по краям, не перестава
я при этом злобно смотреть на Ванну.
Вампирша, считавшая девочку грубой и невоспитанной, тем не менее проникл
ась к ней уважением и даже своего рода симпатией. Она подумала, что, если б
ы Лаура была не человеком, а вампиром, они нашли бы общий язык, а может быть,
и подружились бы. Чем черт не шутит?!

На следующий день, в пятницу, в кабинете № 113 Линкольнвильской школы учите
ль Вик был вынужден зажать уши ладонями, чтобы не слышать слово «Пожа-а-а
аааааалуйста», которое не переставая скандировали хором его ученики.
Ц Говорю в последний раз: вы никуда не пойдете, Ц объявил учитель Вик, не
рвно проплывая из конца в конец доски и обратно. Тот факт, что его ступни н
аходились при этом в нескольких сантиметрах от пола, уже никого не удивл
ял.
Ц Говорю в последний раз: вы должны взять нас с собой, Ц парировала Эми.

Ц Спрашиваю в последний раз: почему? Ц Учитель Вик серьезно подумывал о
том, чтобы вздыбить волосы ради драматического эффекта. Но он отказался
от этой идеи, вспомнив о плеши на макушке и о своем дедушке, который соверш
енно облысел, когда ему исполнилось четыре тысячи лет.
Ц Потому что мы ее друзья, Ц ответила Эми. Учитель Вик замер на месте. Пох
оже, ответ Эми поставил его в тупик. Человеческое понятие верной дружбы о
ставалось для него не совсем ясным, но он испытывал к нему уважение. Дружб
а между вампирами может длиться столетия, но достаточно одной капли непо
деленной крови, чтобы от нее не осталось и следа. Учитель Вик мучительно п
одыскивал слова для того, чтобы возразить Эми, но в конце концов неожидан
но для себя выговорил:
Ц Да.
Ц Но вы все равно должны позволить нам отпра… Ц Питер осекся на полусло
ве. Ц Вы сказали «да»?
Ц Да.
Ц Да! Ц прокричала половина класса в унисон, в то время как другая его по
ловина подняла вверх руки с растопыренными в знак победы
указательным и средним пальцами.
Все заговорили разом, обсуждая детали путешествия. Естественно, никто ни
кого не слышал, и даже слова учителя Вика потонули в общем гаме.
Чтобы привлечь внимание класса, учитель взмахнул плащом. Раздался раска
т грома, и в воздухе промелькнула молния.
Все онемели от ужаса и восхищения.
Едва оправившись от шока, Питер воскликнул:
Ц Кла-асс! Вы научите нас этому трюку?
Ц Может быть, в следующей четверти, Ц туманно пообещал учитель Вик и ти
хим голосом продолжал: Ц Мне не хотелось бы огорчать вас, но…
Ц О господи, Ц простонал Гейб. Ц Так я и знал. Учитель может быть каким у
годно вампиром-развампиром, но при этом он остается взрослым, хоть ты тре
сни! А разве взрослым можно доверять? Видите? Он уже передумал!
Ц Ничего подобного, Ц возразил учитель Вик.
Ц Вы хотите сказать, что мы все сможем отправиться вместе с вами? Ц с под
озрением спросил Гейб.
Ц Так я и знал. Этого и следовало ожидать. Ведь мы имеем дело со взрослым.

Ц У тебя нет причин прибегать к оскорблениям, Гейбриэл. Когда я сказал «д
а», то не имел в виду, что со мной отправится весь класс.
Ц Но некоторые из нас все же пойдут с вами? Ц спросил Алан.
Ц Да, конечно. Ц Произведя в уме какие-то подсчеты, учитель Вик продолжа
л: Ц Со мной смогут пойти не более пяти человек, иначе вы будете мне не пом
ощниками, а обузой.
Ц А кто эти пять человек? Ц спросил Донни.
Ц Это вам решать, Ц ответил учитель Вик. Ц Встретимся с теми, кого вы вы
берете, завтра на детской площадке в восемь часов утра.
Ц Но к этому времени уже взойдет солнце, Ц заметил Гейб,
Ц Вероятно, Ц согласился учитель.
Ц Но я думал, что вампиры тают под лучами солнца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11