А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Эта десертная баловница отп
равится в холодную. Моя личная кладовка всегда прекрасно служила для обу
чения будущей еды хорошим манерам.
Лаура продолжала отчаянно трепыхаться и вопить, однако Ванна, не обращая
на ее усилия особого внимания, вышла из подземелья вслед за Керли. Гораци
й Истон попытался помешать ей унести свою дочь, но одного движения мизин
ца Ванны хватило для того, чтобы он, несколько раз перевернувшись в возду
хе, распростерся на полу, корчась от боли.
Ц Пока вам не о чем беспокоиться, мистер Истон, Ц проговорила Ванна, одн
ой рукой поднимая Лауру высоко над головой. Ц Я всегда приберегаю делик
атесы напоследок.

Лаура быстро пожалела о том, что предприняла попытку освободиться. Если
и подземелье не показалось девочке слишком уютным, то «личная кладовка»
Ванны повергла девочку в отчаяние. Сырая, холодная и увитая паутиной, она
источала почти невыносимое зловоние: так пахнет обувь, долго пролежавша
я в болоте.
Ц Вы не можете оставить меня здесь! Ц воскликнула Лаура после того, как
Ванна швырнула ее на громоздившуюся в углу кипу пустых мешков. Девочка т
ут же закашлялась от поднявшейся пыли. Вдобавок ко всему она почувствова
ла, как огромный мохнатый паук, попав ей за воротник, пополз вниз по ее спи
не.
Ц Но ведь это лучшая комната в моем замке! Ц с усмешкой возразила Ванна.
Ц Я обставила ее сама, по своему вкусу.
Ц Выпустите меня отсюда! Ц потребовала Лаура, рванувшись по направлен
ию к двери. Ванна возникла перед ней, загородив путь.
Ц Ты останешься здесь, пока не настанет время тебя приготовить.
Ц Не-е-еееееет! Я не согла-а-аааааасна! Ц простонала Лаура.
Ц И никаких фокусов, моя карамелька, иначе…
Ц Иначе что-о-ооооо?
Прежде чем ответить. Ванна облизала губы, просунув язык между клыками.
Ц Иначе я попрошу Керли изготовить из тебя кровяной кетчуп «Лаура» пря
мо сейчас, маленькая шалунья.
Лаура прекратила вопить, и Ванна покинула кладовку, заперев за собой две
рь.

Ц А теперь приступим к делу. Какие костюмы вы предусмотрели? Ц спросила
Ванна у Керли, который, проплывая в воздухе взад-вперед по кухне, излагал
свой сценарий проведения приема. Ц Вы собираетесь подать наших пленник
ов на подстилке из крапивы? Может быть, присобачить им на шею воротники из
кактусов? Ваши воротники всегда смотрелись великолепно, особенно на син
их сюртуках.
Керли славился своим умением одевать еду. Благодаря этому она принимала
такой пикантный вид, что даже самым уравновешенным вампирам приходилос
ь делать над собой неимоверные усилия, чтобы удержаться от преждевремен
ных поползновений.
Ц Может быть, придумаем что-нибудь новенькое? Ц улыбнулся Керли. Ц Не у
строить ли нам прием в пижамах?
Ц Вы предлагаете, чтобы еда была одета в пижамы? Очень интересная мысль.
Это мне нравится! Ц Ванна захлопала в ладоши. Ц Это звучит так расслабл
яюще!
Ц Неплохо было бы одеть в пижамы всех участников торжества, Ц захихика
л Керли. Ц Включая гостей.
Ванна вспомнила о прорехе в своем спальном фланелевом капюшоне и отверг
ла эту идею.
Ц Пижамы подойдут для еды, Ц решила она. Ц Но что касается гостей, то я у
же всем написала, что они должны явиться в черных плащах с капюшонами.
Ц Очень хорошо. Ц Керли, прекрасно владевший собой, ничем не выдал свое
го разочарования. Ц Теперь поговорим о закусках, возбуждающих аппетит.
Гмм… Давайте поразмыслим. Так-так Ц кажется, я придумал. Ц Он поднял ука
зательный палец. Ц Как насчет свежего птичьего помета и навоза?
Ц Это было бы великолепно, но я слышала, что эти специи нынче не так легко
достать, Ц заметила Ванна. Ц Вампиры мгновенно сметают их с полок магаз
инов.
Ц У меня есть на примете пара бесхозных птичьих базаров, и достать навоз
с моими связями в фермерских кругах ничего не стоит.
Ц Вы просто гений! Ц воскликнула Ванна, вне себя от восторга.
Ванна и Керли обсуждали детали предстоящего празднества до рассвета. Ос
талось только решить вопрос о десерте.
Ц Топленый жир Лауры, взбитый и замороженный, лучше всего подойдет для э
той цели, но никак нельзя им ограничиться, Ц размышлял Керли. Ц Тут нас м
ожет выручить либо шоколадный мусс, либо капиллярный пирог.
Ванна всегда была сластеной, поэтому она заказала на десерт все три блюд
а.
Ванна была вконец измотана, когда добралась до гроба, в котором обычно сп
ала. Да, похоже, прием удастся на славу. Но его можно будет назвать абсолют
но успешным только в том случае, если Вик бросит свое идиотское учительс
тво и присоединится к пиршеству, то есть вернется в лоно вампиризма. Окры
ленная этой заманчивой перспективой. Ванна закрыла глаза и погрузилась
в глубокий дневной сон.

Глава VII
В РОДИТЕЛЬСКОМ КОТТЕДЖЕ

Арманда, Гейб, Питер, Донни и Эми проснулись в эту субботу раньше обычного
. Все они прибыли на школьную игровую площадку в семь сорок пять утра. Никт
о, кроме Донни, ничего с собой не взял. Ведь учитель Вик сказал накануне, чт
о все вернутся домой «еще раньше, чем об этом узнают», и что он уже заготов
ил все необходимое для спасения Лауры и ее спутников.
Когда Донни подошел к своим друзьям, у него в руках был коричневый бумажн
ый пакет среднего размера.
Ц Учитель Вик сказал, что нам не нужно ничего с собой приносить, Ц напом
нил Питер, глядя на пакет Донни. Ц Что у тебя там?
Ц Где? Ц переспросил Донни, прижимая пакет к животу. Он огляделся по сто
ронам и прошептал: Ц Мой личный уничтожитель вампиров.
Ц Неслабо! Ц воскликнул Гейб. Ц Дай взглянуть.
Ц Тсс, Ц прошипел Донни, когда все собрались вокруг него. Ц Ладно, смотр
ите, только одним глазком.
Донни открыл пакет, и все по очереди заглянули в него.
Ц Да это же стейк! Ц засмеялась Аманда. Ц Ты принес стейк?
Ц Да, Ц подтвердил Донни. Ц Стейк натуральный, изготовленный и упаков
анный на Нью-Йоркском мясокомбинате. Я достал его из морозильника сегод
ня утром.
Ц По-моему, ты что-то напутал, Ц захихикала Аманда. Ц Вампира можно уни
чтожить стеком, или, попросту говоря, осиновым колом. Стеком, а не стейком.

Ц Но в нашем морозильнике не нашлось стека, Ц пояснил Донни. Ц Поэтому
я принес то, что звучит похоже. Думаю, если мне повезет, я смогу вонзить его
в сердце вампира. Ц Мальчик почувствовал, что его пакет начинает подтек
ать. Ц Если, конечно, стейк не оттает к тому времени, когда мы до него добер
емся.
Ц Ну и тупица, Ц скорчила гримасу Аманда. Ц Неудивительно, что вы с Лаур
ой так хорошо спелись.
Аманда продолжала подтрунивать над Донни, когда тот предложил ей жевате
льную резинку. Аманда не глядя развернула жвачку и отправила ее себе в ро
т. И тут же почувствовала, что совершила ошибку. Она ощутила во рту едкий в
кус чеснока, а его острый запах, ударив ей в ноздри, стал распространяться
вокруг. Щеки Аманды раздулись, глаза полезли из орбит, волосы на затылке в
здыбились.
Ц Как видишь, я прихватил еще и пару пачек чесночной жевательной резинк
и из магазина сюрпризов и розыгрышей. Ц Донни улыбался, глядя на Аманду,
которая поспешно выплюнула жвачку и стала заедать ее «Сникерсом».
Ц Это тебе за тупицу, Ц ликовал Донни. Ц Чтоб неповадно было обзыватьс
я.
Прежде чем Аманда успела прожевать «Сникерс» и ответить своему обидчик
у, Эми переменила тему разговора.
Ц Интересно, куда подевался учитель Вик? Ц Девочка посмотрела на часы.
Ц Он опаздывает. Уже десять минут девятого.
Ц Подожди секунду, может быть, это он, Ц проговорил Гейб, указывая на фиг
уру, свернувшую с улицы к детской площадке. Ц По крайней мере, я надеюсь, ч
то это он, потому что, если это не так, наше дело дрянь.
Одинокая фигура двигалась очень медленно под тяжестью плотного черног
о пальто, поверх которого был натянут серый плащ с капюшоном, напяленным
на шлем вратаря хоккейной команды. Большие солнцезащитные очки прикрыв
али остальную часть лица. На громоздких ботинках красовались блестящие
черные калоши. Над головой незнакомца распростерся зонтик-великан в бел
о-зеленую полоску. На взгляд Аманды, фигура больше напоминала ночной кош
мар модельера-модерниста, чем реального человека.
Ц Ой-ой-ой. Ц Донни поспешно бросил в мусорную корзину свой пакет со сте
йком и спрятал в карман упаковку жевательной резинки. Ц Боюсь, этот чело
век, кем бы он ни был, направляется прямо к нам.
Ц Должно быть, это учитель Вик, Ц сказала Эми.
Ц Возможно, Лаура была права, и он не заслуживает доверия, Ц пробормота
л Донни дрожащим голосом.
Фигура приближалась к ним черепашьим шагом. Тем не менее настал момент, к
огда она подошла к ребятам вплотную.
Прежде чем все пятеро успели вскрикнуть, незнакомец приподнял черные оч
ки и откинул капюшон.
Ц Эми угадала. Это я. Привет, ребята. Ц Учитель Вик приоткрыл лицо всего н
а пару секунд, после чего очки и капюшон снова были водружены на место. Ц
Извините, что опоздал. Ни на одном из складов города не оказалось солнцез
ащитного козырька площадью пятьсот квадратных метров. Они разговарива
ли со мной так, будто я спрашиваю о чем-то из ряда вон выходящем. Между тем б
ез козырька такого Ц и никак не меньшего Ц размера я смогу продержатьс
я на солнце не дольше трех минут, после чего от меня останется мокрое мест
о. Как бы то ни было, вы готовы к полету?
Удивившись, что у учителя Вика не было при себе ничего, кроме зонтика, Донн
и проговорил:
Ц Я думал, что вы захватите с собой все необходимое…
Ц Об этом не беспокойтесь, Ц прервал его учитель Вик. Ц Чтобы сэкономи
ть время, я уже переправил экипировку в Королевство Вампиров. Я спрятал в
се необходимое в коттедже своих родителей. По выходным их никогда не быв
ает дома. Так что для начала мы отправимся в наше семейное гнездышко и там
переоденемся.
Ц А во что мы переоденемся? Ц полюбопытствовал Гейб.
Ц Не думала, что мальчишки так интересуются своим внешним видом, Ц съяз
вила Аманда, дожевывая «Сникерс».
Ц Главное, не беспокойтесь: все под контролем, Ц заверил своих учеников
Вик. Ц Я затеял это путешествие не для того, чтобы вы превратились в начи
нку для пирога. Когда мы прибудем на место, я вам все объясню. Но нам пора от
правляться в путь. Ц Учитель Вик бросил взгляд на затянутое облаками не
бо. Ц Солнце убивает без промаха, как опытный киллер. Итак, все берутся за
руки и образуют круг. Добро пожаловать на борт Вампирского экспресса!
Теперь учитель Вик держал над головой зонтик зубами, засунув в рот изогн
утую ручку. Он протянул правую руку Питеру, а левую Ц Эми. Скоро все выстр
оились в кружок и задвигались. Учитель Вик постепенно ускорял шаги. Быст
рее. Еще быстрее.
Со стороны группа напоминала безумный хоровод. Он раскручивался с такой
скоростью, что приобрел вид вращающегося вихреобразного пятна. Вихрь на
чал медленно подниматься в воздух. Нога участников этого хоровода двига
лись так быстро, что поначалу никто не понял, что они уже не касаются земли
.
Питер первым заметил, что его кроссовки больше не опираются на асфальт. О
н посмотрел вниз, чтобы проверить, не развязались ли у него шнурки. Они дей
ствительно развязались, но это уже не имело значения. С высоты птичьего п
олета Питер наблюдал, как детская площадка, школьный двор, а затем и крыши
домов стремительно уменьшаются в размерах.
Питер дернул Аманду за руку и взглядом подал ей знак, чтобы она посмотрел
а вниз. К тому времени, когда девочка поняла, чего от нее хотят, под ними про
стирался весь город. Аманда была потрясена; Питер почувствовал это по то
му, как крепко она вцепилась в его руку, сжав ее до боли.
Тогда Питер дернул за руку учителя Вика и подал ему взглядом точно такой
же знак. Вик только кивнул и улыбнулся широкой улыбкой. Было очевидно, что
ему нравилось летать, тем более в компании изумленных учеников. Кроме то
го, он радовался, что летит домой.
Между тем Аманда просигналила Гейбу, который, в свою очередь, подал знак Э
ми. Теперь все ребята смотрели вниз через образовавшееся круглое отверс
тие. Им уже была видна половина континента, но и другая его половина быстр
о открывалась, попадая в поле их зрения.
Все начали кричать наперебой, но дул такой сильный ветер, что крики замир
али, не успев отделиться от рта. Был слышен только голос учителя Вика, прич
ем так же ясно и четко, как в классе.
Ц Держитесь покрепче. Пора переключаться на предельную скорость.
Через какую-то долю секунды все пять учеников почувствовали, что привыч
ный для них мир прекратил свое существование. Все перемешалось, перепута
лось, полетело кувырком, вывернулось наизнанку. То, что было днем, стало но
чью. Солнце садилось на востоке, луна восходила с юга. Звезды изменили не т
олько свое положение, но и размеры и цвет.
Аманда и Гейб думали, что они продолжают набирать высоту, в то время как Пи
тер, Эми и Донни полагали, что Вампирский экспресс идет на посадку. Тем не
менее образованный ими круг не разрывался, и они продолжали вращаться вс
е быстрее и быстрее, пока не слились в вихре, стиравшем все различия между
отдельными существами. Скорость света осталась далеко позади. Их безумн
ый хоровод обгонял лучи солнца, а вспыхивавшие на пути молнии поражали с
воей нерасторопностью, как кадры замедленной киносъемки. И вдруг вся чес
тная компания со стуком приземлилась.
Ц Где мы? Ц спросила Эми дрожащим голосом.
Ц Что это за местность? Ц выдавил из себя Гейб.
Ц Н-неужели эт-то К-королевство В-вампиров? Ц пролепетала Аманда, запи
наясь на каждом слове.
Ц Мы дома, Ц объявил учитель Вик, сияя от счастья. Ц Разве это не чудесн
о?
«Чудесно»? Это слово как-то не приходило в голову никому из спутников учи
теля Вика. В сознании у Аманды вертелось слово «странно»; Гейб сказал бы: «
угрюмо»; Эми предпочла бы слово «мрачно»; Питер употребил бы словечко «с
тремно»; единственным словом, вертевшимся на языке у Донни, было междоме
тие «ух».
По сравнению с тем местом, где приземлились учитель и пять его учеников, п
оверхность луны показалась бы райским садом. Остроугольные серые скалы
и низкорослые, почти безлиственные деревья простирались во все стороны
до самого горизонта. Вдали земля становилась неотличимой от клубящихся
серых облаков, затянувших весь небосвод. Стрелы молний устремлялись с во
стока на запад, холодный ветер пронизывал путешественников до мозга кос
тей.
Учитель Вик отпустил руки Питера и Эми.
Ц По крайней мере, погода хорошая, Ц заметил он, жестом предлагая спутн
икам последовать за ним. Ц Вперед, друзья, мы уже у цели.
Они обогнули скалу, заслонявшую вид в северном направлении, после чего п
еред ними, словно по волшебству, возник огромный замок. Указывая на него, у
читель Вик объявил:
Ц Это наш коттедж. Как вы его находите? Надеюсь, он вам понравится.
Коттедж родителей Вика не был похож ни на один из виденных ребятами ране
е коттеджей. Скорее он напоминал средневековый замок. Над каменным строе
нием, окруженным глубоким рвом, возвышались три сторожевые башни. Стены
замка по длине не уступали доброй половине городского квартала, а по выс
оте Ц трехэтажному дому.
Питер не мог отвести глаз от фантастической скульптурной фигуры, венчав
шей главные ворота замка. У нее была голова гиены, тело льва и крылья летуч
ей мыши.
Ц Что это такое? Ц спросил Питер, указывая пальцем на фигуру.
Учитель Вик проследил взглядом в направлении, заданном пальцем Питера.

Ц Ах, это. Я соорудил эту химеру на уроках труда в ночном лагере вампиров-
скаутов, когда мне было пять лет. Тогда все животные получались у меня сме
шанными.
Ц Мы это заметили, Ц сказал Питер.
Ц Мне было всего пять лет, Ц повторил учитель Вик извиняющимся тоном.
Ц Откуда мне было знать, что этой фигуре больше подошла бы волчья голова?
Тогда я увлекался гиенами. Даже мой лучший друг был по натуре гиеной.
Ц А мне нравятся аквариумные рыбки, Ц признался Питер. Ц Особенно гуп
пи.
Ц Каждому свое, Ц изрек учитель Вик. Ц Пойдемте в дом. Признаться, я оче
нь устаю, когда мне приходится путешествовать днем.
Учитель Вик достал из кармана плаща пульт дистанционного управления и н
ажал на соответствующую кнопку. Подъемный мост тут же опустился, давая в
озможность перейти через ров. Вскоре путешественники вошли в «коттедж».

Школьники ожидали увидеть внутри старинную обстановку и амуницию Ц чт
о-нибудь типа зазубренных мечей, помятых щитов, кольчуг и шлемов. Или на х
удой конец обнаружить остатки костей после вампирских пиршеств. Вместо
этого они оказались в прекрасно обставленной гостиной с удобными кресл
ами и диванами в стиле ампир.
Ц Вы только посмотрите! Ц воскликнул Питер, показывая на телевизор с бо
льшим экраном и музыкальный центр с колонками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11