Ей просто
было безразлично, с кем и в чьем доме она живет. И ощущение пустоты не оста
вляло Глэдис все три года разлуки. Но нет, еще не время открыть Дэйву всю п
равду. Может быть, позже, когда она убедится в своих чувствах, когда будет
уверена в нем, она и объяснит все. Но не сейчас.
Ц Должно быть, существует-таки голос крови Ц чувство дома, чувство семь
и, и человека тянет к родным Мне хотелось, чтобы у меня был хоть какой-то д
ом, Ц ответила Глэдис. Ц А что до ненависти к тебе, якобы внушенной моей м
атерью, поверь, Дэйв, в этом ты заблуждаешься. У нас было правило: мы никогд
а о тебе не говорили.
Ц В таком случае ты скроешь от нее тот факт, что сейчас ты со мной, Ц с сар
доническим смешком подвел он итог.
Ц Моя жизнь Ц мое личное дело.
Ц Тогда давай звони матери. Как того требует вежливость.
Глэдис протянула руку, сняла со стены телефон и набрала номер, решительн
о взглянув на Дэйва. Не могло быть и речи о том, чтобы солгать. Дэйв просто п
ерестанет уважать ее после этого.
Ц Это Глэдис Ц начала она.
Ц Слава Богу! Я безумно беспокоилась! Ц воскликнула мать.
Эта фраза заставила Глэдис встревожиться.
Ц Что такое? Ц спросила она с волнение, не случилось ли что с ее сестрой и
ли племянницами.
Ц Ты уже уехала от этого типа? Ц Слова матери буквально истекали ядом.
Первый шок прошел довольно быстро. Глэдис ощутила, как у нее внутри все сж
имается от гнева. Она не имела ни малейшего представления о том, как мать п
роведала о ее визите к Дэйву, но только он мог вызвать у Софи такую ненавис
ть. Глэдис постаралась, чтобы ее голос звучал ровно и спокойно:
Ц От какого типа, мама?
Ц Ты прекрасно понимаешь, о ком я говорю, Глэдис. Ц Мать чеканила слова р
аздраженным тоном обвинителя. Ц Из-за дождя Вивьен быстро пришла с тенн
иса, и, когда я вернулась домой, Ширли Картер заглянула спросить, не хочешь
ли ты провести с ней вечер. И тут я увидела телефонную книгу, открытую на н
омере конторы Дэйва Флэвина.
Глэдис обругала себя в душе последними словами. Ведь знала же, что мать Ц
настоящая ищейка, ей бы в сыскном агентстве работать!..
В голосе матери чувствовалось нарастающее раздражение:
Ц С чего тебе только пришло в голову снова увидеться с ним? У тебя что, ник
акого представления о приличиях не осталось? Что может подумать Майк? По
зволить этому типу насильно увезти себя, как
Ц Как ты об этом узнала, мама? Ц оборвала ее Глэдис.
Ц Позвонила в его контору, и там мне все рассказали. У того, кто со мной гов
орил, тоже, видно, совести ни на грош. Он просто-таки восхищался столь отвр
атительным и бесстыдным поступком. Должно быть, все его служащие такие ж
е бесстыжие мерзавцы, как и он сам!
Ц Какое право ты имеешь лезть в мои личные дела и в мою жизнь? Ц едва сдер
живаясь, проговорила Глэдис.
Ц Да я же о тебе забочусь. Ц Должно быть, при этих словах мать всплеснула
руками. Ц Ведь этот тип морочит тебе голову как хочет. Нужно же кому-то за
щищать тебя от него!
Ц Что мне нужно и что нет, я как-нибудь сама решу, мама, и буду очень благод
арна, если ты оставишь мою личную жизнь в покое.
Глэдис произнесла эти слова так холодно, что Софи растерянно замолчала.
Ц Если ты все же соблаговолишь меня выслушать, то я позвонила, чтобы сказ
ать тебе
Ц Ты что, до сих пор у него?! Ц с отчаянием воскликнула мать.
Ц Да, Ц отрезала Глэдис. Ц И останусь с ним столько, сколько захочу. А по
тому домой меня не жди. Когда смогу, тогда и приеду.
Ц А как же Майк?
Ц Это тоже исключительно мое дело, мама. С этими словами Глэдис бросила т
рубку, все еще пылая благородным негодованием. Она с вызовом посмотрела
на Дэйва, ожидая какого-нибудь ехидного комментария, но тот не улыбался. П
о лицу Дэйва было заметно, что поступок Глэдис вверг его в глубокие размы
шления, и он пока не мог сделать окончательного вывода из услышанного.
Ц Ну что, доволен? Ц резко спросила Глэдис.
Ц А ты? Ц вместо ответа мягко поинтересовался он, явно не желая навлечь
гнев еще не остывшей женщины на свою голову.
Она поняла, что он оставляет ей возможность самой оценить вмешательство
Софи в ее жизнь и отношения с бывшим мужем. В голову Глэдис пришло почему-
то слово «свобода». Именно это когда-то олицетворял для нее Дэйв. Именно э
то он значил для нее и сейчас. Свобода ото всех узких рамок общепринятого,
которые так почитала ее мать. Свобода самовыражения. Свобода делать то, ч
то хочешь, и быть тем, кем хочешь.
Дэйв, именно такой, каким он был сейчас Ц каким был всегда! Ц вновь пробу
дил в ней то чувство протеста, которое она на три года похоронила в глубин
е души. Опасно вновь воскрешать его, оно могло довести до беды Но и дать ч
удесное, ослепительно ясное ощущение жизни.
Последняя мысль заставила Глэдис задуматься: не слишком ли многое ей при
шлось похоронить вместе с чувством протеста и жаждой свободы? Быть может
, Дэйв прав и они действительно нужны друг другу? По крайней мере, как любо
вники они великолепная пара. Но Глэдис не рискнет снова вверить себя Дэй
ву. Это абсолютно невозможно. С другой стороны, если они останутся любовн
иками и друзьями такой вариант возможен?
Ц Я же обещала, что проведу с тобой выходные, Дэйв. Ц Она слабо улыбнулас
ь. Ц А с последствиями разберусь потом.
Он одобрительно улыбнулся.
Ц Тогда почему бы тебе не перебраться поближе и не сказать «привет»?
Глэдис рассмеялась низким грудным смешком. На эти два дня мать и Майк ост
анутся далеко Ц словно на другой планете. И пусть. Она медленно перемест
илась на другой конец бассейна. Веселые чертики в голубых глазах Дэйва з
аставляли ее забыть обо всем на свете, кроме него.
Ц Сколько раз в день тебе нужно заниматься любовью, Дэйв Флэвин, хотела б
ы я знать? Ц прижимаясь к нему, игриво поинтересовалась Глэдис.
Ц Ну, если учесть, что мне придется возместить что-то около тысячи дней и
ночей
Что означало, разумеется, те три года, которые они провели врозь. Глэдис ус
елась на колени Дэйва и взъерошила ему волосы.
Ц Уж не хочешь ли ты сказать, что тебе меня недоставало?
Ц Мне недоставало наших развлечений.
Эти слова несколько отрезвили Глэдис, напомнив, что между ними еще ничег
о не решено. Может, развлечения Ц это все, что ему нужно от нее? Может, он пр
осто хочет провести с ней выходные, а после раз и навсегда выбросить из го
ловы? Если так, зачем ему понадобилось создавать у себя дом ее мечты?
Но тут Дэйв начал ласкать ее, и Глэдис подумала, что размышления сейчас не
самое разумное занятие. Почему бы ей действительно на некоторое время не
забыть обо всем и просто наслаждаться сладостными мгновениями? Сейчас е
й хотелось только чувствовать. Как в прежние времена.
Гроза уже давно прошла, и в прозрачной ночи появились первые звезды, когд
а Дэйв наконец предложил немного передохнуть.
Ц Как насчет итальянской кухни? Ц спросил он, прекрасно зная, что именн
о ее Глэдис любит больше всего.
Ц Хм Суп в горшочке. И шницель из телятины по-тоскански с жареной карто
шкой.
Она всегда заказывала именно это в те давние времена, когда они иногда по
зволяли себе сходить в какой-нибудь ресторанчик.
Дэйв рассмеялся.
Ц Сегодня тебе не придется считать деньги, Глэдис. Ты получишь абсолютн
о все, что только пожелаешь.
Ц У тебя что, волшебная палочка? Ты вот так ею взмахнешь и все появится?
Ц Здесь неподалеку есть итальянский ресторан. Я взял у них меню. Нужно то
лько позвонить и сделать заказ Ц все будет доставлено прямо сюда.
Ц О! Значит, нам не нужно одеваться.
Ц Мне нравится, когда все просто и легко, Ц объявил Дэйв, обнимая ее, пока
они вместе выбирались из бассейна. Он завернул Глэдис в мягкое махровое
полотенце, прямо-таки лучась радостью и удовольствием оттого, что она ря
дом. И в это мгновение Глэдис поняла, что ее сердце всегда принадлежало то
лько Дэйву. А возможно, и будет принадлежать всегда.
Если бы только тогда он не поступил с ней так Нет, она вовсе не хочет дума
ть об этом. В конце концов, прошло уже три года, может быть, Дэйв глубоко сож
алеет о том, что сделал, и больше никогда не повторит ошибки. К тому же ради
всего, что их связывало сейчас, стоило предпринять еще одну попытку.
Ц Если нужно, тут есть сушилка, Ц проговорил Дэйв, закончив вытирать ее
мокрые волосы.
Ц Спасибо, Ц ответила она с благодарностью. Глэдис вовсе не улыбалось х
одить по дому с волосами, слипшимися в крысиные хвостики.
Она с удовольствием огляделась по сторонам: ванная комната была такой бо
льшой, что, без сомнения, в ней нашлось бы место для всего, что нужно. Дэйв по
дошел к застекленному шкафу, извлек оттуда два белых купальных халата и
накинул один из них на Глэдис. Она заметила, что халат ей как раз впору.
Ц Пойду принесу из кухни меню. Суши волосы и читай, Ц с улыбкой произнес
он.
Ц Прекрасно! Ц одобрительно сказала Глэдис, но в это мгновение сердце у
нее упало: купальный халат отнюдь не новый и не приготовлен специально д
ля нее. Какая-то другая женщина уже надевала его, а может, и не одна. Он пред
назначался той, что делила постель с Дэйвом.
Ц А что тебя так удивляет? Ц с яростью разочарования думала Глэдис, ост
авшись одна. Просто безумие предполагать, что Дэйв Флэвин, дожидаясь ее, ж
ил все три года в воздержании. В конце концов она тоже успела побывать в по
стели другого мужчины. И в его ванной.
Однако логика не помогала справиться с болью. Это был ее дом Ц дом Глэдис
, о котором она когда-то мечтала вместе с Дэйвом. И приводить сюда других ж
енщин, заниматься с ними любовью здесь Ц просто нечестно! Сейчас ей это к
азалось такой же изменой, как та, из-за которой они развелись
Но тут Глэдис взяла себя в руки. Ее оскорбленные чувства выглядели попро
сту смешными. Она порвала с Дэйвом, велела исчезнуть из ее жизни и больше н
икогда не появляться. Он откровенно признался, что воспринял ее слова бу
квально. Возможно, Дэйв сделал все это, чтобы избавиться от малейшей мысл
и о Глэдис. Сперва создал дом, о котором она могла только мечтать, потом пр
ивел сюда другую женщину, чтобы доказать: бывшая жена больше ничего для н
его не значит. В любом случае она не имеет права осуждать Дэйва за то, как о
н поступал во время разлуки.
Тем не менее эти мысли позволили заново оценить ситуацию Ц у нее было вр
емя подумать, пока она сушила волосы. Конечно, замечательный вечер, полны
й любви и радости, нежности и смеха, Ц это прекрасно, никто не спорит, но ещ
е не повод принимать решения, способные изменить жизнь. Единственное, в ч
ем Глэдис теперь уверена: для Дэйва она по-прежнему желанна. Но будущее от
этого не становилось более определенным. Что бы ни говорило сердце, голо
ва должна оставаться ясной.
Впрочем, легче сказать, чем сделать. Она пришла к такому выводу, когда Дэйв
, вернувшись с меню ресторана, начал обсуждать достоинства того или иног
о блюда. Он просто заражал Глэдис своим отличным настроением и весельем.
И женщина почувствовала, что ее сомнения исчезают как дым.
Следующие два часа показались Глэдис едва ли не самыми счастливыми в жиз
ни. Они с Дэйвом ждали заказанного ужина, отдыхая на диване, пили чудесное
белое вино с орешками и оливками и вспоминали лучшие моменты своего супр
ужества. Дэйв включил «Звездную пыль» Стива Бэрнетта, они танцевали, а по
том вместе пропели последний куплет и оба радостно рассмеялись.
Когда ужин прибыл, голодная парочка с жадностью набросилась на еду и ела
без остановки, словно одно то, что они были вместе, подхлестывало аппетит.
Или, по крайней мере, так казалось Глэдис.
Несмотря ни на что, она понимала: все это только игра и рано или поздно им с
Дэйвом придется заговорить о том, почему они разошлись. Нельзя же начать
все с чистого листа
Или все-таки можно?
Да и нужно ли, в самом деле, вспоминать скверные времена? Главным образом о
ни ссорились из-за нехватки денег Ц что ж, больше такой проблемы не сущес
твовало. Зачем все портить, возвращаясь к тому, что уже не имеет значения,
давным-давно прошло?
Чудесная гармония, рождавшаяся между ними, убаюкивала и успокаивала Глэ
дис. Без сомнения, Дэйв тоже не собирался разрушать ее светлое настроени
е. В его поведении не было ничего, что напоминало бы о тяжком и болезненном
прошлом. Казалось, они оба заново открывают друг в друге то, что когда-то с
вело и связало их вместе.
Когда они покончили с ужином, Дэйв поставил романтическое «Болеро» Раве
ля и настоял на том, чтобы Глэдис прилегла на софу и отдохнула, пока он пой
дет на кухню и сварит кофе. Он сказал, что ухаживать за ней доставляет ему
удовольствие.
Какое блаженство, думала Глэдис, лениво потягиваясь и откидываясь на кож
аные подушки. Просто рай земной. Внезапно ей захотелось раз и навсегда вы
черкнуть прошлое из памяти. Может быть, она была действительно слишком к
атегорична, слишком жестоко осудила Дэйва за измену. К тому же в те времен
а их отношения и без того были достаточно напряженными, а жизнь Ц весьма
и весьма далекой от совершенства.
Им не хватало денег на то, чтобы развернуть бизнес так, как хотел Дэйв; не х
ватало денег, чтобы Ц обзавестись детьми, как мечтала Глэдис. Им постоян
но приходилось откладывать что-то на потом, до тех пор пока Дэйв не достиг
нет успеха. А он уже тогда был уверен, что это непременно произойдет. Глэди
с же особенно тяжело было отказаться, хотя бы на время, от ребенка. То, что д
ругие семьи, гораздо беднее них, могли себе позволить детей, лишь сильнее
заводило и раздражало ее.
Потом в один ужасный день позвонила Вивьен и сообщила, что матери предст
оит операция на сердце и операция серьезная. И Глэдис решила помириться
с матерью. Что, если она вдруг умрет?..
Дэйв был против того, что Глэдис посещает мать в больнице одна. Он прекрас
но знал, как враждебно Софи Ньюмен относится к нему самому и к их супружес
тву. Понимая, что он прав, Глэдис боялась огорчать мать перед операцией и н
астояла на своем.
И вот в один из таких визитов к матери
Но тут пришел Дэйв с двумя чашечками и кофейником на подносе и оборвал че
реду горьких воспоминаний. Он скользнул взглядом по ее халатику, и глаза
его одобрительно заблестели. Глэдис наслаждалась произведенным впечат
лением, но внезапно ей захотелось все-таки сказать о прошлом.
Ц Дэйв
Ц Да? Ц Он тепло улыбнулся.
Ц Я прощаю тебя за Джулию, Ц быстро проговорила она, желая покончить с э
тим раз и навсегда. Ц Я знаю, в то время у нас была не слишком хорошая жизнь
, и во многом это моя вина.
Его лицо застыло. Он прикрыл глаза и медленно поставил кофейник на подно
с. Глэдис поняла, что ее слова вовсе не принесли ему ни радости, ни облегче
ния Ц скорее, наоборот.
Ц Я ценю твою Ц он остановился; губы его кривила полупрезрительная гр
имаса, Ц снисходительность в отношении меня и Джулии. Уверен, ты находиш
ь свой поступок очень благородным Ц Его глаза холодно сверкнули. Ц Но
я не желаю, чтобы ты прощала меня за то, чего я не делал.
Глэдис не верила своим ушам. Неужели он снова, примется все отрицать? К чем
у продолжать лгать, когда она прямо сказала ему, что измена больше не буде
т стоять между ними, что все прощено и забыто? Почему он не хочет признать
свою вину Ц ведь ей же уже все равно, она же ясно показала это?.. Глэдис смот
рела на Дэйва с болью и изумлением.
Звонок в дверь вовсе не снял напряжения. Должно быть, подумалось Глэдис, э
то официант из ресторана пришел забрать посуду. Она была благодарна ему
Ц пауза давала время все обдумать, покуда Дэйв открывает дверь.
Возможно ли, чтобы Дэйв говорил тогда правду? Но как же свидетельства про
тив него? Зачем Джулии понадобилось обвинять его в столь серьезном прост
упке, если он ни в чем не был виновен? К тому же Джулия действительно была б
еременна Ц это было слишком очевидно
Лихорадочные размышления Глэдис были внезапно прерваны гневным голосо
м, доносившимся из прихожей.
Голосом Майка!
Но он-то здесь как оказался?
Ц Вы совратили мою невесту! Полиции уже все известно. Вы похитили ее! Ото
йдите, или вам придется отвечать по всей строгости закона.
Дэйв рассмеялся и отступил, пропуская Майка.
Ц Глэдис, Ц крикнул он, Ц похоже, один из твоих друзей явился тебя спаса
ть!
Она едва успела справиться с первым потрясением, когда в комнату ворвалс
я Майк. Дэйв следовал за ним по пятам. Лицо Майка горело яростной решимост
ью, было видно, что он не потерпит никаких возражений или сопротивления. О
н невольно напомнил Глэдис быка, в бешенстве рвущегося навстречу тореро
. Ее еще хватило на то, чтобы поплотнее запахнуться в халатик и подняться н
а ноги.
Ц Майк, что ты здесь делаешь? Ц воскликнула она в ужасе;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
было безразлично, с кем и в чьем доме она живет. И ощущение пустоты не оста
вляло Глэдис все три года разлуки. Но нет, еще не время открыть Дэйву всю п
равду. Может быть, позже, когда она убедится в своих чувствах, когда будет
уверена в нем, она и объяснит все. Но не сейчас.
Ц Должно быть, существует-таки голос крови Ц чувство дома, чувство семь
и, и человека тянет к родным Мне хотелось, чтобы у меня был хоть какой-то д
ом, Ц ответила Глэдис. Ц А что до ненависти к тебе, якобы внушенной моей м
атерью, поверь, Дэйв, в этом ты заблуждаешься. У нас было правило: мы никогд
а о тебе не говорили.
Ц В таком случае ты скроешь от нее тот факт, что сейчас ты со мной, Ц с сар
доническим смешком подвел он итог.
Ц Моя жизнь Ц мое личное дело.
Ц Тогда давай звони матери. Как того требует вежливость.
Глэдис протянула руку, сняла со стены телефон и набрала номер, решительн
о взглянув на Дэйва. Не могло быть и речи о том, чтобы солгать. Дэйв просто п
ерестанет уважать ее после этого.
Ц Это Глэдис Ц начала она.
Ц Слава Богу! Я безумно беспокоилась! Ц воскликнула мать.
Эта фраза заставила Глэдис встревожиться.
Ц Что такое? Ц спросила она с волнение, не случилось ли что с ее сестрой и
ли племянницами.
Ц Ты уже уехала от этого типа? Ц Слова матери буквально истекали ядом.
Первый шок прошел довольно быстро. Глэдис ощутила, как у нее внутри все сж
имается от гнева. Она не имела ни малейшего представления о том, как мать п
роведала о ее визите к Дэйву, но только он мог вызвать у Софи такую ненавис
ть. Глэдис постаралась, чтобы ее голос звучал ровно и спокойно:
Ц От какого типа, мама?
Ц Ты прекрасно понимаешь, о ком я говорю, Глэдис. Ц Мать чеканила слова р
аздраженным тоном обвинителя. Ц Из-за дождя Вивьен быстро пришла с тенн
иса, и, когда я вернулась домой, Ширли Картер заглянула спросить, не хочешь
ли ты провести с ней вечер. И тут я увидела телефонную книгу, открытую на н
омере конторы Дэйва Флэвина.
Глэдис обругала себя в душе последними словами. Ведь знала же, что мать Ц
настоящая ищейка, ей бы в сыскном агентстве работать!..
В голосе матери чувствовалось нарастающее раздражение:
Ц С чего тебе только пришло в голову снова увидеться с ним? У тебя что, ник
акого представления о приличиях не осталось? Что может подумать Майк? По
зволить этому типу насильно увезти себя, как
Ц Как ты об этом узнала, мама? Ц оборвала ее Глэдис.
Ц Позвонила в его контору, и там мне все рассказали. У того, кто со мной гов
орил, тоже, видно, совести ни на грош. Он просто-таки восхищался столь отвр
атительным и бесстыдным поступком. Должно быть, все его служащие такие ж
е бесстыжие мерзавцы, как и он сам!
Ц Какое право ты имеешь лезть в мои личные дела и в мою жизнь? Ц едва сдер
живаясь, проговорила Глэдис.
Ц Да я же о тебе забочусь. Ц Должно быть, при этих словах мать всплеснула
руками. Ц Ведь этот тип морочит тебе голову как хочет. Нужно же кому-то за
щищать тебя от него!
Ц Что мне нужно и что нет, я как-нибудь сама решу, мама, и буду очень благод
арна, если ты оставишь мою личную жизнь в покое.
Глэдис произнесла эти слова так холодно, что Софи растерянно замолчала.
Ц Если ты все же соблаговолишь меня выслушать, то я позвонила, чтобы сказ
ать тебе
Ц Ты что, до сих пор у него?! Ц с отчаянием воскликнула мать.
Ц Да, Ц отрезала Глэдис. Ц И останусь с ним столько, сколько захочу. А по
тому домой меня не жди. Когда смогу, тогда и приеду.
Ц А как же Майк?
Ц Это тоже исключительно мое дело, мама. С этими словами Глэдис бросила т
рубку, все еще пылая благородным негодованием. Она с вызовом посмотрела
на Дэйва, ожидая какого-нибудь ехидного комментария, но тот не улыбался. П
о лицу Дэйва было заметно, что поступок Глэдис вверг его в глубокие размы
шления, и он пока не мог сделать окончательного вывода из услышанного.
Ц Ну что, доволен? Ц резко спросила Глэдис.
Ц А ты? Ц вместо ответа мягко поинтересовался он, явно не желая навлечь
гнев еще не остывшей женщины на свою голову.
Она поняла, что он оставляет ей возможность самой оценить вмешательство
Софи в ее жизнь и отношения с бывшим мужем. В голову Глэдис пришло почему-
то слово «свобода». Именно это когда-то олицетворял для нее Дэйв. Именно э
то он значил для нее и сейчас. Свобода ото всех узких рамок общепринятого,
которые так почитала ее мать. Свобода самовыражения. Свобода делать то, ч
то хочешь, и быть тем, кем хочешь.
Дэйв, именно такой, каким он был сейчас Ц каким был всегда! Ц вновь пробу
дил в ней то чувство протеста, которое она на три года похоронила в глубин
е души. Опасно вновь воскрешать его, оно могло довести до беды Но и дать ч
удесное, ослепительно ясное ощущение жизни.
Последняя мысль заставила Глэдис задуматься: не слишком ли многое ей при
шлось похоронить вместе с чувством протеста и жаждой свободы? Быть может
, Дэйв прав и они действительно нужны друг другу? По крайней мере, как любо
вники они великолепная пара. Но Глэдис не рискнет снова вверить себя Дэй
ву. Это абсолютно невозможно. С другой стороны, если они останутся любовн
иками и друзьями такой вариант возможен?
Ц Я же обещала, что проведу с тобой выходные, Дэйв. Ц Она слабо улыбнулас
ь. Ц А с последствиями разберусь потом.
Он одобрительно улыбнулся.
Ц Тогда почему бы тебе не перебраться поближе и не сказать «привет»?
Глэдис рассмеялась низким грудным смешком. На эти два дня мать и Майк ост
анутся далеко Ц словно на другой планете. И пусть. Она медленно перемест
илась на другой конец бассейна. Веселые чертики в голубых глазах Дэйва з
аставляли ее забыть обо всем на свете, кроме него.
Ц Сколько раз в день тебе нужно заниматься любовью, Дэйв Флэвин, хотела б
ы я знать? Ц прижимаясь к нему, игриво поинтересовалась Глэдис.
Ц Ну, если учесть, что мне придется возместить что-то около тысячи дней и
ночей
Что означало, разумеется, те три года, которые они провели врозь. Глэдис ус
елась на колени Дэйва и взъерошила ему волосы.
Ц Уж не хочешь ли ты сказать, что тебе меня недоставало?
Ц Мне недоставало наших развлечений.
Эти слова несколько отрезвили Глэдис, напомнив, что между ними еще ничег
о не решено. Может, развлечения Ц это все, что ему нужно от нее? Может, он пр
осто хочет провести с ней выходные, а после раз и навсегда выбросить из го
ловы? Если так, зачем ему понадобилось создавать у себя дом ее мечты?
Но тут Дэйв начал ласкать ее, и Глэдис подумала, что размышления сейчас не
самое разумное занятие. Почему бы ей действительно на некоторое время не
забыть обо всем и просто наслаждаться сладостными мгновениями? Сейчас е
й хотелось только чувствовать. Как в прежние времена.
Гроза уже давно прошла, и в прозрачной ночи появились первые звезды, когд
а Дэйв наконец предложил немного передохнуть.
Ц Как насчет итальянской кухни? Ц спросил он, прекрасно зная, что именн
о ее Глэдис любит больше всего.
Ц Хм Суп в горшочке. И шницель из телятины по-тоскански с жареной карто
шкой.
Она всегда заказывала именно это в те давние времена, когда они иногда по
зволяли себе сходить в какой-нибудь ресторанчик.
Дэйв рассмеялся.
Ц Сегодня тебе не придется считать деньги, Глэдис. Ты получишь абсолютн
о все, что только пожелаешь.
Ц У тебя что, волшебная палочка? Ты вот так ею взмахнешь и все появится?
Ц Здесь неподалеку есть итальянский ресторан. Я взял у них меню. Нужно то
лько позвонить и сделать заказ Ц все будет доставлено прямо сюда.
Ц О! Значит, нам не нужно одеваться.
Ц Мне нравится, когда все просто и легко, Ц объявил Дэйв, обнимая ее, пока
они вместе выбирались из бассейна. Он завернул Глэдис в мягкое махровое
полотенце, прямо-таки лучась радостью и удовольствием оттого, что она ря
дом. И в это мгновение Глэдис поняла, что ее сердце всегда принадлежало то
лько Дэйву. А возможно, и будет принадлежать всегда.
Если бы только тогда он не поступил с ней так Нет, она вовсе не хочет дума
ть об этом. В конце концов, прошло уже три года, может быть, Дэйв глубоко сож
алеет о том, что сделал, и больше никогда не повторит ошибки. К тому же ради
всего, что их связывало сейчас, стоило предпринять еще одну попытку.
Ц Если нужно, тут есть сушилка, Ц проговорил Дэйв, закончив вытирать ее
мокрые волосы.
Ц Спасибо, Ц ответила она с благодарностью. Глэдис вовсе не улыбалось х
одить по дому с волосами, слипшимися в крысиные хвостики.
Она с удовольствием огляделась по сторонам: ванная комната была такой бо
льшой, что, без сомнения, в ней нашлось бы место для всего, что нужно. Дэйв по
дошел к застекленному шкафу, извлек оттуда два белых купальных халата и
накинул один из них на Глэдис. Она заметила, что халат ей как раз впору.
Ц Пойду принесу из кухни меню. Суши волосы и читай, Ц с улыбкой произнес
он.
Ц Прекрасно! Ц одобрительно сказала Глэдис, но в это мгновение сердце у
нее упало: купальный халат отнюдь не новый и не приготовлен специально д
ля нее. Какая-то другая женщина уже надевала его, а может, и не одна. Он пред
назначался той, что делила постель с Дэйвом.
Ц А что тебя так удивляет? Ц с яростью разочарования думала Глэдис, ост
авшись одна. Просто безумие предполагать, что Дэйв Флэвин, дожидаясь ее, ж
ил все три года в воздержании. В конце концов она тоже успела побывать в по
стели другого мужчины. И в его ванной.
Однако логика не помогала справиться с болью. Это был ее дом Ц дом Глэдис
, о котором она когда-то мечтала вместе с Дэйвом. И приводить сюда других ж
енщин, заниматься с ними любовью здесь Ц просто нечестно! Сейчас ей это к
азалось такой же изменой, как та, из-за которой они развелись
Но тут Глэдис взяла себя в руки. Ее оскорбленные чувства выглядели попро
сту смешными. Она порвала с Дэйвом, велела исчезнуть из ее жизни и больше н
икогда не появляться. Он откровенно признался, что воспринял ее слова бу
квально. Возможно, Дэйв сделал все это, чтобы избавиться от малейшей мысл
и о Глэдис. Сперва создал дом, о котором она могла только мечтать, потом пр
ивел сюда другую женщину, чтобы доказать: бывшая жена больше ничего для н
его не значит. В любом случае она не имеет права осуждать Дэйва за то, как о
н поступал во время разлуки.
Тем не менее эти мысли позволили заново оценить ситуацию Ц у нее было вр
емя подумать, пока она сушила волосы. Конечно, замечательный вечер, полны
й любви и радости, нежности и смеха, Ц это прекрасно, никто не спорит, но ещ
е не повод принимать решения, способные изменить жизнь. Единственное, в ч
ем Глэдис теперь уверена: для Дэйва она по-прежнему желанна. Но будущее от
этого не становилось более определенным. Что бы ни говорило сердце, голо
ва должна оставаться ясной.
Впрочем, легче сказать, чем сделать. Она пришла к такому выводу, когда Дэйв
, вернувшись с меню ресторана, начал обсуждать достоинства того или иног
о блюда. Он просто заражал Глэдис своим отличным настроением и весельем.
И женщина почувствовала, что ее сомнения исчезают как дым.
Следующие два часа показались Глэдис едва ли не самыми счастливыми в жиз
ни. Они с Дэйвом ждали заказанного ужина, отдыхая на диване, пили чудесное
белое вино с орешками и оливками и вспоминали лучшие моменты своего супр
ужества. Дэйв включил «Звездную пыль» Стива Бэрнетта, они танцевали, а по
том вместе пропели последний куплет и оба радостно рассмеялись.
Когда ужин прибыл, голодная парочка с жадностью набросилась на еду и ела
без остановки, словно одно то, что они были вместе, подхлестывало аппетит.
Или, по крайней мере, так казалось Глэдис.
Несмотря ни на что, она понимала: все это только игра и рано или поздно им с
Дэйвом придется заговорить о том, почему они разошлись. Нельзя же начать
все с чистого листа
Или все-таки можно?
Да и нужно ли, в самом деле, вспоминать скверные времена? Главным образом о
ни ссорились из-за нехватки денег Ц что ж, больше такой проблемы не сущес
твовало. Зачем все портить, возвращаясь к тому, что уже не имеет значения,
давным-давно прошло?
Чудесная гармония, рождавшаяся между ними, убаюкивала и успокаивала Глэ
дис. Без сомнения, Дэйв тоже не собирался разрушать ее светлое настроени
е. В его поведении не было ничего, что напоминало бы о тяжком и болезненном
прошлом. Казалось, они оба заново открывают друг в друге то, что когда-то с
вело и связало их вместе.
Когда они покончили с ужином, Дэйв поставил романтическое «Болеро» Раве
ля и настоял на том, чтобы Глэдис прилегла на софу и отдохнула, пока он пой
дет на кухню и сварит кофе. Он сказал, что ухаживать за ней доставляет ему
удовольствие.
Какое блаженство, думала Глэдис, лениво потягиваясь и откидываясь на кож
аные подушки. Просто рай земной. Внезапно ей захотелось раз и навсегда вы
черкнуть прошлое из памяти. Может быть, она была действительно слишком к
атегорична, слишком жестоко осудила Дэйва за измену. К тому же в те времен
а их отношения и без того были достаточно напряженными, а жизнь Ц весьма
и весьма далекой от совершенства.
Им не хватало денег на то, чтобы развернуть бизнес так, как хотел Дэйв; не х
ватало денег, чтобы Ц обзавестись детьми, как мечтала Глэдис. Им постоян
но приходилось откладывать что-то на потом, до тех пор пока Дэйв не достиг
нет успеха. А он уже тогда был уверен, что это непременно произойдет. Глэди
с же особенно тяжело было отказаться, хотя бы на время, от ребенка. То, что д
ругие семьи, гораздо беднее них, могли себе позволить детей, лишь сильнее
заводило и раздражало ее.
Потом в один ужасный день позвонила Вивьен и сообщила, что матери предст
оит операция на сердце и операция серьезная. И Глэдис решила помириться
с матерью. Что, если она вдруг умрет?..
Дэйв был против того, что Глэдис посещает мать в больнице одна. Он прекрас
но знал, как враждебно Софи Ньюмен относится к нему самому и к их супружес
тву. Понимая, что он прав, Глэдис боялась огорчать мать перед операцией и н
астояла на своем.
И вот в один из таких визитов к матери
Но тут пришел Дэйв с двумя чашечками и кофейником на подносе и оборвал че
реду горьких воспоминаний. Он скользнул взглядом по ее халатику, и глаза
его одобрительно заблестели. Глэдис наслаждалась произведенным впечат
лением, но внезапно ей захотелось все-таки сказать о прошлом.
Ц Дэйв
Ц Да? Ц Он тепло улыбнулся.
Ц Я прощаю тебя за Джулию, Ц быстро проговорила она, желая покончить с э
тим раз и навсегда. Ц Я знаю, в то время у нас была не слишком хорошая жизнь
, и во многом это моя вина.
Его лицо застыло. Он прикрыл глаза и медленно поставил кофейник на подно
с. Глэдис поняла, что ее слова вовсе не принесли ему ни радости, ни облегче
ния Ц скорее, наоборот.
Ц Я ценю твою Ц он остановился; губы его кривила полупрезрительная гр
имаса, Ц снисходительность в отношении меня и Джулии. Уверен, ты находиш
ь свой поступок очень благородным Ц Его глаза холодно сверкнули. Ц Но
я не желаю, чтобы ты прощала меня за то, чего я не делал.
Глэдис не верила своим ушам. Неужели он снова, примется все отрицать? К чем
у продолжать лгать, когда она прямо сказала ему, что измена больше не буде
т стоять между ними, что все прощено и забыто? Почему он не хочет признать
свою вину Ц ведь ей же уже все равно, она же ясно показала это?.. Глэдис смот
рела на Дэйва с болью и изумлением.
Звонок в дверь вовсе не снял напряжения. Должно быть, подумалось Глэдис, э
то официант из ресторана пришел забрать посуду. Она была благодарна ему
Ц пауза давала время все обдумать, покуда Дэйв открывает дверь.
Возможно ли, чтобы Дэйв говорил тогда правду? Но как же свидетельства про
тив него? Зачем Джулии понадобилось обвинять его в столь серьезном прост
упке, если он ни в чем не был виновен? К тому же Джулия действительно была б
еременна Ц это было слишком очевидно
Лихорадочные размышления Глэдис были внезапно прерваны гневным голосо
м, доносившимся из прихожей.
Голосом Майка!
Но он-то здесь как оказался?
Ц Вы совратили мою невесту! Полиции уже все известно. Вы похитили ее! Ото
йдите, или вам придется отвечать по всей строгости закона.
Дэйв рассмеялся и отступил, пропуская Майка.
Ц Глэдис, Ц крикнул он, Ц похоже, один из твоих друзей явился тебя спаса
ть!
Она едва успела справиться с первым потрясением, когда в комнату ворвалс
я Майк. Дэйв следовал за ним по пятам. Лицо Майка горело яростной решимост
ью, было видно, что он не потерпит никаких возражений или сопротивления. О
н невольно напомнил Глэдис быка, в бешенстве рвущегося навстречу тореро
. Ее еще хватило на то, чтобы поплотнее запахнуться в халатик и подняться н
а ноги.
Ц Майк, что ты здесь делаешь? Ц воскликнула она в ужасе;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17