А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Глэдис старалась не смотреть на него. Ее беспокоило то, что он по-прежнему
казался неотразимо привлекательным. Может, это всего лишь возродившеес
я сексуальное влечение к Дэйву и только? Наверное, так. После всех этих лет
, после той боли, которую она испытала из-за него, ничего другого просто не
могло остаться. Нет, ее сердце защищено надежной броней, тревожиться не о
чем. Она уже доказала себе, что может жить без Дэйва Ц хотя правильнее был
о бы сказать «существовать». Существование Ц вот чем были эти годы, пров
еденные в одиночестве с тех пор, как она ушла от Дэйва. Но ей нужно помнить
Ц нельзя доверять влечению, это чувство обманчиво. Нужно сосредоточить
ся на том, что привело ее к Дэйву, Ц она должна понять, сможет ли всецело по
святить себя Майку, забыв обо всем, что осталось в прошлом.
Сердце подсказывало ей, что Майк Лемон Ц хороший человек, на которого мо
жно положиться, который никогда не причинит ей таких страданий, как Дэйв.
Майк нравился ей Ц даже очень. У них было много общего. И хотя «нравиться»
вовсе не значит «любить», Глэдис предпочитала именно это слово. Она боль
ше не верила в любовь Ц от нее слишком много горя.
Но, с другой стороны, делить ложе с Майком до конца дней своих?.. Да, занимать
ся любовью с ним, приятно. Даже более того. Глэдис была совершенно уверена
, что уже никогда не станет сгорать от страсти ни к одному мужчине Ц но Дэ
йв, как оказалось, по-прежнему привлекал Глэдис, и все ее веские аргументы
, все рассуждения летели к чертям, опровергнутые чувством. Если она выйде
т замуж за Майка Ц не будет ли она всю жизнь вспоминать безумные ночи, про
веденные с Дэйвом?
Наверное, ей просто нужно отказаться от мысли рассматривать Дэйва как не
кий эталон. Для него секс Ц одно из высших наслаждений в жизни, потребнос
ть, которую нужно удовлетворять немедленно, когда бы она ни возникала. И, с
какой-то яростью напомнила себе Глэдис, потребность эта возникала у нег
о слишком часто. Не в то время, не в том месте, не с той женщиной. В отношении
Майка Глэдис одно знала абсолютно твердо: он никогда ей не изменит.
Могучий мотор спортивного автомобиля пробуждался с утробным урчанием.
Глэдис по-прежнему не поднимала глаз, неотрывно следя за руками Дэйва на
рулевом колесе, уверенно направляющими «ягуар» вперед. Вести такую мощн
ую машину доставляло ему заметное удовольствие Ц он всегда обладал спо
собностью ощущать малейшую вибрацию и мгновенно отвечать на нее… Интер
есно, знает ли это Стефи?
Ц Итак, Майк. Каков он? Красив?
Ц Да.
Конечно, не так хорош, как Стефи, которая, наверное, может мгновенно создат
ь пробку на шоссе Ц с ее-то внешностью; но на эту тему Глэдис вовсе не соби
ралась распространяться. Кроме того, Майк действительно был очень привл
екателен. Он обладал резкими, почти точеными чертами лица, и при всем отсу
тствии романтического обаяния Дэйва, его изысканности и влекущего огон
ька в глазах Майк все-таки был красив. Так считали все, и Глэдис в первую оч
ередь.
Ц Звучит не слишком-то внятно, Глэдис. Расскажи подробнее, каков он.
Ц Не такой, как ты. Он не из тех, кто только берет, Ц выпалила она резко. Ц
Он всегда отдает большую часть себя. Заботится о людях, они небезразличн
ы ему.
Ц Пример для подражания, Ц хмыкнул Дэйв. Ц Чем же он занимается?
Ц Он директор частной…
Ц О нет, нет, только не это! Ц Дэйв в комическом ужасе закатил глаза. Ц То
лько не директор! Будущий муж моей бывшей жены Ц о нет! Все директора Ц с
кучные зануды.
Ц Майк вовсе не скучный. И не зануда. Он достаточно прогрессивен, у него м
асса новых идей. Именно поэтому он директор престижной частной школы.
Ц Еще того хуже! Ц простонал Дэйв. Ц И ты собираешься связать свою жизн
ь с надутым, ограниченным снобом самой паршивой разновидности Ц снобом
из элиты? Покинуть меня ради такого человека… Ц Он покачал головой. Ц Э
то не только оскорбляет меня, это роняет тебя в моих глазах.
Ц Останови машину, я выйду, Ц решительно прервала его Глэдис.
Ц Только не здесь. Мы еще не добрались до места, куда я собирался тебя отв
езти.
Ц Я не желаю слушать, как ты поносишь человека, которого даже не знаешь!
Ц Давай сочтем это небольшой вспышкой с моей стороны. Могу я рассердить
ся, правда ведь? Ц Он подарил ей виноватую улыбку. Ц Мне просто невыноси
мо думать, что ты всю жизнь будешь связана с таким типом. Может, твоей мате
ри это и подошло бы, Глэдис, но тебе…
Ц Кажется, мы договорились не впутывать в это мою мать.
Ц Но ты всегда утверждала, что не хочешь жить как твоя мать, не хочешь все
время терзаться из-за того, что о тебе подумают другие. Ц Дэйв озабоченн
о посмотрел на нее. Ц А когда ты выйдешь замуж за директора частной школы
, поверь мне, тебе придется жить именно так. Ни одного неверного шага. Ни од
ной выбившейся прядки волос. Быть одетой по высшему разряду, выглядеть п
о высшему разряду, вести себя по высшему разряду… Как жена Цезаря. Вне под
озрений.
Ц Все лучше, чем жена Нерона, не знающая, из чьей постели он вылез перед те
м, как прийти к ней, Ц отрезала Глэдис.
Дэйв тяжело вздохнул.
Ц Ну скажи, разве это разумно Ц бить ниже пояса, когда я прилагаю все уси
лия, чтобы помочь тебе? Я бы сказал, это против правил. Да и вообще нечестно.
Как же насчет того, чтобы забыть о прошлом?
Ц Ты сам завел речь о моей матери.
Ц Трудно не завести: наверняка она считает, что твой новый брак из тех, ко
торые заключаются на небесах, и всячески ему способствует, Ц сухо ответ
ил Дэйв.
По правде, Глэдис нечего было возразить на это. Она закусила губу и задума
лась. Внезапно ей вспомнились слова Дэйва о том, что она ударила его ниже п
ояса, Ц «нечестно», так он сказал; а ведь она имела в виду его измену. Неуже
ли он до сих пор пытается отрицать очевидные вещи? Конечно, она не могла до
казать, что он изменял ей со многими женщинами, но для Глэдис и одной было
достаточно.
В тот момент, когда она узнала все, самым болезненным для нее стала мысль,
что она-то не смогла забеременеть, как ни старалась. Нет, конечно, Дэйв это
го не знал. Он хотел подождать с детьми, покуда они не встанут на ноги в фин
ансовом плане. Завести ребенка решила Глэдис. Ей казалось, так они станут
ближе, потому что тогда они уже начали отдаляться друг от друга из-за беск
онечных споров о том, что им нужно делать и чего добиваться. Потому поступ
ок Дэйва она восприняла как двойное предательство Ц он не только измени
л с другой женщиной, та еще и забеременела от него.
Этого Глэдис не могла простить никогда. Похоже, и забыть тоже, вне зависим
ости от того, что говорил или делал Дэйв, вне зависимости от того, какие чу
вства в ней вызывал. Есть раны, которые время не лечит. Конечно, может, он и д
окажет, что Майк не тот человек, который нужен Глэдис, но сам от этого не ст
анет лучше.
Тут ее внимание привлек вид, открывшийся из окна машины: просторная улиц
а выходила к морю, прямо перед ними находился пляж.
Ц Где мы? Ц спросила Глэдис; оказывается, она вообще не следила за тем, ку
да они едут, с тех самых пор как «ягуар» тронулся в путь.
Короткий ответ Дэйва мало что мог сказать Глэдис.
Один из пляжей, цепью тянущихся вдаль берега, Ц вот и все, что она знала об
этом месте. Она никогда здесь не была.
Ц Я теперь тут живу, Ц прибавил Дэйв, свернув в небольшой обсаженный па
льмами и обрамленный роскошными клумбами с не менее экзотическими раст
ениями проезд, который вел к гаражам, разделенным арками из белого кирпи
ча.
Шикарная архитектура, прекрасный пейзаж.
Все это отлично соответствовало роскошной машине Дэйва. Но все же Глэдис
никак не могла привыкнуть к новому стилю его жизни, равно как и к новому о
бразу бывшего мужа.
Ц Ты везешь меня к себе домой? Ц резко спросила она, сознавая в то же врем
я, что теперь Дэйв может позволить себе обосноваться в таком фешенебельн
ом районе, где жизнь, очевидно, весьма дорога.
Ц Я хочу, чтобы ты увидела мой дом.
Он послал ей чарующую улыбку, напоминавшую Глэдис о тех временах, когда б
лизость позволяла им понимать друг друга без слов. Сердце Глэдис снова п
редательски забилось. Покуда она убеждала себя, что ее взволновали тольк
о воспоминания о безвозвратном прошлом, Дэйв успел припарковать машину
и выйти, намереваясь открыть перед Глэдис дверцу.
Глэдис ждала его приближения в лихорадочном возбуждении. Она всерьез за
сомневалась, разумно ли оставаться наедине с ним. Пожалуй, надо бы предло
жить поехать куда-нибудь еще. Улыбка Дэйва столь откровенна, а о смятении
, вызванном ею в Глэдис, и говорить нечего. Самое разумное уйти немедленно
Ц сейчас же, прежде чем он окончательно смешает все ее мысли и чувства. Он
а и подумать не могла, что ему так легко удастся разрушить здание ее здрав
ого смысла, с таким трудом возводимое все эти годы!
Но жгучее любопытство заставляло забыть о здравом смысле. Ей очень хотел
ось узнать, как живет Дэйв теперь. А потому, как только дверца с ее стороны
открылась, Глэдис молча вылезла из машины.
Дэйв провел ее в холл с лифтами и лестницей. Мозаичный пол, фонтан со скуль
птурами указывали на то, что дом действительно принадлежит представите
лям высших слоев общества. Куда ни взгляни, все говорило о деньгах. И каких
!
Дэйв улыбнулся, пропуская Глэдис в кабину лифта. В его глазах плясали вес
елые чертики Ц видно, вспомнил их последнее пребывание в лифте.
Ц Даже и не пытайся! Ц предупредила Глэдис.
Ц И мысли не было!..
Он нажал кнопку этажа и заложил руки за спину, демонстрируя показную без
грешность и чистоту намерений, однако невинная улыбка медленно и необра
тимо превращалась в широкую нахальную ухмылку.
Но если Дэйв считает, что вся эта шикарная обстановка может изменить ее м
нение о нем, он глубоко ошибается, с ожесточенной решимостью думала Глэд
ис. Деньги ничего не значат. В прошлом они не влияли на ход ее суждений, не п
овлияют и сейчас. Важен только сам человек, а вовсе не то, чем он владеет ил
и не владеет.
Как бы то ни было, к тому времени как они добрались до верхнего этажа, Глэд
ис успела понять, что в тот день она Ц впервые за последние годы Ц живет
по-настоящему. Словно бы все ее нервы были натянуты до предела, как струны
, и настраивал их ее бывший муж.
И неизбежно возник вопрос: почему такого чувства никогда не вызывал у не
е Майк? Ответ пришел очень быстро. Майк слишком спокоен, слишком предсказ
уем. Никаких неожиданностей. И эта предсказуемость временами становила
сь такой утомительной! Дэйв никогда не был ангелом, но в одном его нельзя б
ыло упрекнуть. Он не бывал скучен. Он порождал вихри эмоций так же естеств
енно, как дышал.
Глэдис приходилось постоянно напоминать себе о том, что, как правило, эти
вихри ничего хорошего ей не приносили, именно они-то и сделали невозможн
ой ее дальнейшую жизнь с мужем. Потому с Майком ей будет гораздо лучше. Каж
дый выбор имеет свои недостатки, подумала Глэдис, и гораздо легче жить со
скучным человеком, чем со скверным. По крайней мере, с Майклом Лемоном она
всегда знала, что ей предстоит. И все-таки Глэдис не была убеждена в своей
правоте. Она пребывала в ожидании Ц физическом и эмоциональном, Ц и чув
ство это становилось тем острее, чем ближе Дэйв подводил ее к своей кварт
ире. Неужели она Ц всего лишь глупая мазохистка, которая снова рискнет с
вязаться с Дэйвом Флэвином?
На пороге она замерла. Все мысли куда-то разом улетучились. Ибо то, что пре
дстало ее глазам, было ожившей картинкой из модного журнала «Прекрасный
дом», которую она когда-то вырезала и показывала Дэйву как свой идеал ква
ртиры. Все здесь было как в сказке, и сказка эта сводила ее с ума.
Потолок, обшитый кедровыми досками, тщательно отшлифованный китайский
песчаник на полу, кожаная мебель цвета терракоты, белые стены, картины в д
ухе примитивизма, персидские ковры, великолепные напольные вазы и вьющи
еся растения, обеденный стол из полированного кедра и итальянские стуль
я с кожаной обивкой и высокими спинками, которыми она так восхищалась… И
з огромных окон открывался вид на море. Двери выходили на крытую террасу,
где были расставлены низкие табуреты с мягкими пестрыми сиденьями, в кад
ках росли роскошные пальмы, а по аркам взбирались плющи и вьюны, словно жи
вая рама для морского пейзажа.
Все верно до мельчайших деталей. Ничего не забыто.
Но неужели Дэйв помнил это?
Неужели он сохранил ту картинку?
А если да Ц то зачем?
Зачем ему было вдыхать жизнь в ее мечту, если для него она больше ничего не
значила?..
Ц Я все правильно сделал, Глэдис? Услышав вопрос, заданный мягким ласков
ым голосом, Глэдис вздрогнула. У нее возникло ощущение, словно Дэйв, как не
кий пророк, встал над могилой, где покоились ее чувства, и повелел давно уг
асшей любви: «Восстань!» Да нет же Ц все давно мертво. Мертво! И теперь Глэ
дис не знала, радоваться ей или ужасаться при виде одной из грез, давно, ка
залось бы, похороненной в глубине души и так некстати снова пробужденной
к жизни.
Она не могла смотреть на Дэйва. Пытаясь придать лицу безразличное выраже
ние, молча приняла из его рук бокал шампанского. Вероятно, он выходил на вр
емя из комнаты, чтобы открыть бутылку, но Глэдис даже не заметила.
Сколько времени она уже находилась здесь? И с чего вдруг Дэйв предлагал е
й шампанское? Может быть, есть повод отпраздновать какой-то его новый усп
ех? Или ему просто доставляла удовольствие маленькая месть Ц продемонс
трировать Глэдис, что теперь он владеет всем, о чем она могла только мечта
ть?
Ц Все это, должно быть, стоило тебе целого состояния, Ц проговорила она,
неуверенно обводя рукой комнату.
Ц Но результат того стоил, тебе не кажется? Ц ответил он голосом, проник
ающим до самых глубин ее существа.
Глэдис промолчала: ей вовсе не хотелось показывать Дэйву раздиравшие ее
чувства. Вместо этого она спросила:
Ц Как тебе удалось так быстро заработать кучу денег? Ведь прошло только
три года.
Ц Все потому, что я умею рисовать карты. Важные карты. Или, по крайней мере
, это умеют делать мои сотрудники.
Ц Карты? Ц окончательно растерялась Глэдис. Ц Разве это как-то связан
о с исследованием рынка?
Ц Еще как. Мои данные, показывающие спрос населения, помогают определит
ь, где и какой бизнес следует развивать, Ц со знанием дела ответил Дэйв.
Ц Ты понимаешь, как важна эта информация для предпринимателей?
Ц Да, но мне по-прежнему неясно, как ты мог столько заработать за очень не
долгое время, Ц настаивала Глэдис; она была так поражена его пренебрежи
тельным отношением к собственным успехам, что даже в первый раз за после
дний час подняла на него взгляд.
Он улыбнулся одними глазами, отметив ее удивление.
Ц Важно не время, которое я провел за работой, Глэдис, а знания. Чтобы полу
чить доступ к подобным сведениям, любая крупная корпорация заплатит от п
ятисот тысяч до миллиона. А я зубами вцепился в эту возможность. Я был перв
ым, кто применил такой подход к изучению рынка, и теперь никто не в силах с
оставить мне конкуренцию.
Ц То есть в конце концов вся подготовительная работа окупилась, Ц сухо
прокомментировала Глэдис.
Дэйв сдержанно улыбнулся.
Ц Иронизируешь? Когда мы были женаты, мне день за днем приходилось борот
ься за то, чтобы выжить в деловом мире, а тебе Ц обеспечивать меня. После т
ого как ты меня оставила, борьба дала свои плоды Ц месяц за месяцем кажды
й доллар превращался в тысячу, а тысячи складывались в миллионы.
Упоминание о супружеской жизни вызвало у Глэдис противоречивые чувств
а. Она попыталась их скрыть, подняв бокал шампанского за успехи своего бы
вшего мужа.
Ц Мои поздравления, Дэйв. Ты действительно отлично справился с делом.
Теперь в его взгляде играла насмешка: он угадал ее намерение подчеркнуть
разделяющее их расстояние.
Ц Возможно, порвав со мной, ты оказала мне хорошую услугу, Глэдис. Я сосре
доточился на работе, решив хоть в чем-то добиться успеха.
Ц Должно быть, это принесло тебе огромное удовлетворение, Ц легко пари
ровала она.
Прежде чем ответить, Дэйв поднял глаза и отпил глоток.
Ц Деньги Ц страшная штука. Когда их нет, тебе кажется, что они решают все
проблемы. Когда их больше, чем нужно, неизбежно выясняется, что чего-то не
хватает.
Он что, ее имеет в виду?..
Прочитав в его глазах вызов, Глэдис отвела взгляд и заставила себя сдела
ть несколько шагов по комнате. Она вовсе не собиралась развивать эту опа
сную тему.
Ц Но, наверное, все, что тебя окружает, доставляет тебе удовольствие.
Она постаралась нащупать почву, чтобы выяснить подлинные чувства Дэйва.

Ц Да, Ц произнес он. Слишком кратко, чтобы из его ответа можно было сдела
ть какие-либо выводы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17