Отдых пошел бы тебе на пользу.
Ц Ничего, я не надолго. Основные продукты я занесла в прошлую пятницу.
Ц Памятный день, Ц мечтательно протянул он.
Ц Да уж, Ц согласилась Синтия и начала собирать чашки. Ц Пожалуйста, пр
ояви благоразумие, Реджиналд, и не вставай с кровати без крайней необход
имости. Поверь моему опыту на этом поприще. По крайней мере, в ближайшие дв
а дня.
Ц Да я с ума сойду за такое время, запертый тут, как зверь в клетке, в одино
чном заключении!
Ц Ерунда! Я сейчас принесу книг, радио и телевизор есть. Ц Нетерпение яс
но слышалось в ее тоне. Ц И обещаю тебе свежую «Чикаго трибун», когда зайд
у проведать.
Ц А когда это будет?
Такая вселенская скорбь звучала в голосе Кормакса, что Синтия, рассмеяла
сь.
Ц Когда освобожусь, тогда и будет.
После десятичасового приема лекарства, позаботившись, чтобы у больного
под рукой были вода и свежий сок, она отправилась к миссис Конрой, которая
, к счастью, жила здесь же неподалеку, в Эванстоне.
Двух с половиной часов оказалось вполне достаточно, чтобы справиться со
всеми делами. Полив цветы и отставив на холодильнике записку с сообщение
м о болезни мистера Кормакса, Синтия отправилась обратно к нему.
Тихо, как мышка, она открыла входную дверь, пробралась к спальне и осторож
но заглянула. Кровать была пуста... Синтия задохнулась от возмущения, в сле
дующую секунду сменившегося испуганным возгласом: Реджиналд схватил е
е в объятия и крепко поцеловал.
Ц Не делай этого! Ц Она яростно оттолкнула его. Ц Почему ты не в постели?
Ц По-моему, это очевидно... Ц Он моргнул, пошатнулся и вынужден был оперет
ься на стену.
Ц Вот видишь, Реджиналд Кормакс, нарушение порядка никогда не доводит д
о добра. Тебе-то уж следовало бы это знать лучше меня. Готова поспорить, у т
ебя кружится голова.
Ц Да, но только от твоего присутствия, Ц с особенным блеском в глазах от
ветил «правонарушитель».
Ц В таком случае мне лучше держаться от тебя подальше. Реджиналд, мне над
о вернуться в Оук-Парк. Если ты обойдешься без меня до вечера, то я постара
юсь вернуться к шестичасовому приему лекарства.
Ц А если я дам самую страшную клятву, что не покину своей постели всю ноч
ь, ты останешься?
Противиться его умоляющему взгляду и такому же тону было невозможно. И С
интия, признав поражение, кивнула.
Ц Но только сегодня.
Ц И еще, езда на общественном транспорте отнимает слишком много времен
и и сил. Возьми деньги и поезжай на такси и туда, и обратно. Я бы дал тебе мою
машину, в автосервисе мне сказали, что она готова, но, боюсь, ты слишком уст
ала, чтобы сидеть за рулем.
Ц Ладно, ладно, потом договоримся...
Ц Нет, Ц твердо стоял на своем Реджиналд. Ц А то я сам пойду и принесу ден
ьги.
Синтия покорилась: такси и правда сейчас было весьма кстати.
Ц Спасибо, Ц сказала она. Ц А теперь мне пора.
Ц Даже без поцелуя на прощание? Ц горестно вздохнул он.
Ц Совершенно верно! До встречи.
6
Когда Синтия добралась до дому, то обнаружила, что на ее автоответчике не
терпеливо вспыхивает красный огонек. Скорее всего это Дэвид, решила она,
но побоялась стереть сообщение. А вдруг все-таки нет? Нажала кнопку и тут
же убедилась, что была права. Самодовольный голос наполнил комнату:
Ц Синди, это снова я, Дэйв. Я должен поговорить с тобой. Сними трубку... Ладн
о, хочешь валять дурака Ц вперед! Но учти, прятаться всю жизнь тебе не уда
стся. Скоро увидимся.
Черт, черт, черт! Проклятый Бэррет! Ей нечего сказать ему, совсем нечего. Их
расставание было столь отвратительным, что ее до сих пор трясло при одно
м воспоминании. После долгих едких упреков и обвинений ссора достигла ст
адии насильственных действий, после чего Дэвид покинул квартиру. Синтия
, опасаясь его возвращения, быстро собрала свои вещи, оставила боссу сооб
щение, что заболела, и поехала к родителям под этим вымышленным предлого
м. И уже там разболелась по-настоящему. Когда же самые тяжелые первые дни
остались позади и она была уже в состоянии принимать взвешенные решения
, то послала в офис письмо с уведомлением о своем увольнении.
Потом начались звонки Ц яростные, неистовые звонки Дэвида ее родителям
, которые заверили его, что их дочь не желает иметь с ним ничего общего. Зат
ем наступила тишина... И вот теперь снова звонки, на новый номер, не зарегис
трированный в телефонной книге...
Яростно нажав кнопку, стирающую сообщения, будто могла таким образом сте
реть и самого Бэррета, Синтия отправилась вниз и два часа посвятила приг
отовлению сегодняшнего ужина и завтрашнего завтрака своим домовладель
цу и соседу. Молодые и здоровые, оба обожали острую мексиканскую кухню, ко
торой и сама Синтия была большой поклонницей. Поэтому вскоре дом наполни
лся ароматами перца, чеснока, оливкового масла и свежей зелени.
Почувствовав непреодолимое желание забраться в постель и отдаться бла
готворному сну, она сварила крепкого кофе и, дождавшись, когда кофеин ока
жет свое действие, залезла под горячий, а потом холодный душ. Достигнув же
ланной бодрости, привела в порядок волосы, особенно старательно наложил
а макияж, выбрала из своего довольно скромного гардероба самые нарядные
брюки, жакет и водолазку, добавила капельку духов и спустилась вниз дожи
даться прибытия вызванного такси.
Но в уютном тепле машины усталость все же победила. Синтия задремала и оч
нулась только у дома Кормакса. Она заплатила водителю, взяла свою сумку с
ночной рубашкой и прочими мелочами для сна и утреннего туалета и побежал
а по дорожке к двери. Открыв почти беззвучно входную дверь, осторожно на ц
ыпочках прошла к спальне, заглянула и увидела пустую кровать и Реджиналд
а в кресле перед телевизором. Он тут же вскочил и так просиял, что она не мо
гла не улыбнуться в ответ. Несколько мгновений они молча смотрели друг д
ругу в глаза, обуреваемые эмоциями, как после долгой разлуки.
Ц Я вернулась, Ц первой прервала молчание Синтия.
Ц Да, Ц хрипловато откликнулся Реджиналд. Ц Я скучал.
Ц Ты спал? Ц стараясь сдержать волнение, спросила она.
Ц Да. А ты?
Ц Я вместо этого выпила крепкого кофе и приняла душ.
Ц Ты будешь сердиться, если я признаюсь, что сделал то же самое?
Ц Теперь уже нет смысла, Ц улыбнулась Синтия. Ц Как самочувствие?
Ц Теперь, когда ты вернулась, почти хорошо. Ц Он незаметно приблизился к
ней. Ц У тебя все равно усталый вид.
Ц Да, мне кое-что пришлось еще сделать...
Ц Писала свой роман?
Ц Нет, занималась работой, Ц коротко ответила Синтия, взглянула на часы
и добавила: Ц Сейчас отнесу мою сумку и приготовлю тебе свежий сок Ц уже
пора пить лекарство.
Ц Я собирался это сделать, как только закончатся новости. Но я просто сча
стлив, что ты побеспокоилась и приехала проконтролировать меня, Ц сказа
л Кормакс.
От этих слов по всему ее телу разлилось тепло, и Синтия отправилась в кухн
ю, не ощущая свинцовой тяжести усталости и недосыпания. Поставила чайник
на плиту, сделала свежий манговый сок, а когда кипяток был готов, приготов
ила питье, которым ее в детстве лечила бабушка, с лимонным соком и медом, д
обавив столовую ложку коньяку.
Реджиналд с нетерпением ожидал лекарства, но главное, безусловно, ее вни
мания.
Ц Я подумала, что горячее питье поможет справиться с кашлем. Попробуй, эт
о не противно.
Реджиналд сделал глоток и закатил глаза.
Ц Господи, прямо как в далеком детстве... Бабушка всегда давала такой нам
с Майком, стоило только кашлянуть.
Ц Правда? Надо же, и мне тоже, и тоже бабушка, Ц почему-то радостно сообщи
ла Синтия. И правда, ей было приятно обнаружить что-то общее с этим мужчин
ой, который так незаметно занял все ее мысли. Ц Ну хорошо, вот твои таблет
ки, запей соком, а горячее лучше выпить потом. И скоро ты будешь здоров.
Да, здоров, подумала она, и я уже больше тебе не понадоблюсь... Мысль эта прид
авила ее невыносимым грузом.
Реджиналд послушно выпил лекарство, допил сок и сделал глоток дымящейся
смеси.
Ц Присядь, Синтия, Ц попросил он, дуя в кружку. Ц Давай поговорим. Я так с
кучал без тебя!
Ц Ты сказал, что спал.
Ц Да. Но я спал бы значительно лучше, если бы ты составила мне компанию.
С трудом подавив трепет, вызванный этими словами, она села на стул и попыт
алась расслабиться, чтобы не выдать своей более чем острой ответной реак
ции.
Ц Так ты думаешь, я для этого согласилась сегодня ночевать здесь, чтобы с
пать с тобой? Да, Реджиналд? Ц резко спросила Синтия.
Но Кормакс, совершенно не смутившись и не обидевшись, покачал головой и у
лыбнулся.
Ц Нет. Я прекрасно знаю, почему ты приехала.
Ц О?
Ц Да-да. Ты не могла вынести даже мысли о том, что я буду страдать в одиноч
естве и некому даже подать мне стакан воды.
Синтия скорчила гримасу.
Ц Слишком театрально-напыщенно. Никогда не была сторонником этого жан
ра.
Ц А что, если я скажу, что ты дьявольски сексуальна? Это тебе больше приде
тся по вкусу? Ц Она вспыхнула, возмущенная столь откровенным заявлением
, и Кормакс рассмеялся. Ц Мой тебе совет, Синтия: никогда не играй в покер. В
се твои реакции написаны у тебя на лице.
Она поднялась со стула и сухо произнесла:
Ц Мне пора заняться обедом.
Ц Я буду есть, Ц поспешно предупредил ее Реджиналд, Ц только если ты ра
зделишь трапезу со мной, что бы это ни было.
Ц Ладно, но не здесь. Я предлагаю поесть в гостиной. Там тебе будет удобне
е, чем в кухне.
Ц Что, не желаешь больше появляться в моей спальне?
Ц Естественно. Но завтра утром, как обещала, я наведу тут порядок.
Ц Синтия?
Ц Да?
Он улыбнулся с такой нежностью, что сердце ее растаяло.
Ц Могу я сказать, что ты сегодня необыкновенно хороша?
Ц Конечно, Ц с трудом сдерживая ответную улыбку, отозвалась она и делан
но-небрежно спросила: Ц Чего бы ты хотел на обед? Как насчет лососины? Зап
еченной, с соусом «Меринеш»?
Ц Изумительно. Хотя в твоей компании, мисс Синтия Стэджерфорд, я бы съел
и вареную жабу.
Она вышла, унося на щеках легкий румянец удовольствия от услышанного ком
плимента. Синтия и сама знала, что выглядит неплохо, поскольку приложила
к этому немало усилий. И наряд ее был совсем новым и вовсе не рабочим. В нем
она только два раза отправлялась на субботние встречи с Бетси.
Разложив на противне лососевое филе, Синтия занялась приготовлением сл
ожного соуса, который должен был придать рыбе неповторимый вкус. Постави
в все в духовку, она почистила молодую картошку, вымыла листья салата, пор
убила зелень. Скоро ароматы стали расползаться по первому этажу.
Оценив степень готовности блюда, Синтия направилась в гостиную, постави
ла кресла и журнальный столик так, чтобы было удобно, потом постучала в дв
ерь спальни и позвала:
Ц Реджиналд, обед будет подан через пять минут.
Он тут же открыл дверь и предстал перед ней свежевыбритым, в свитере и мяг
ких домашних брюках. Синтия нахмурилась.
Ц Переоделся к обеду, Ц пояснил Кормакс. Ц Ну не мог же я заявиться в хал
ате, особенно когда моя партнерша по столу выглядит так восхитительно.
Восхитительная партнерша покраснела.
Ц Надеюсь, ты не слишком устал от этих усилий. Иди и устраивайся в кресле.
Я скоро...
Ц Синтия, Ц Реджиналд легко коснулся ее руки, Ц расслабься. Клянусь, я н
е накинусь на тебя.
Ц Я полагала, мы решили не поднимать пока этот вопрос, Ц отвернувшись, п
робормотала она.
Ц Мы не можем делать вид, будто вчерашней ночи не было вовсе, Ц тихим гол
осом сказал Реджиналд, потом взял ее за подбородок и заставил посмотреть
ему в глаза. Ц Но давай на сегодняшний, только сегодняшний вечер забудем
, что я был болен, что ты здесь только потому, что пообещала Майку присматр
ивать за мной. Я наслаждаюсь твоим обществом, Синтия, неужели ты не можешь
хоть на пару часов притвориться, что наслаждаешься моим?
Ее взгляд был прямым, а ответ Ц предельно честным:
Ц Ты прекрасно знаешь, что мне не надо притворяться.
Ц Ты поэтому согласилась вернуться сегодня, да?
Синтия усмехнулась.
Ц В числе прочих причин.
Да, Реджиналд оказался прав. Она вернулась, потому что мысль о том, что он б
олен и справляется с болезнью один, была ей невыносима. И потому что пообе
щала его старшему брату тоже. Но это все добродетельные, добропорядочные
причины. Главная же заключалась в том, что ей хотелось провести с ним этот
вечер. Синтия прекрасно знала, что эта маленькая интерлюдия так далека о
т их обычных, повседневных жизней... Как только Реджиналд выздоровеет, она
больше ему не понадобится...
И да, ей действительно не было никакой необходимости притворяться: их со
вместный обед был для нее сплошным удовольствием. Сидя в больших мягких
креслах, с подносами на коленях, они вкушали превосходную лососину и дру
жески спорили о достоинствах разных фильмов и книг.
Ц Подумать только, Ц сказал Реджиналд, опустив вилку и промокнув рот са
лфеткой. Ц Еще утром я бы не поверил, если бы мне сказали, что я смогу съест
ь полный обед, не то что попросить добавки!
Ц Это лучший комплимент для кухарки. Хотя ничего хитрого здесь нет, любо
й может такое приготовить.
Ц Возможно, и так, но раньше все мои знакомые предпочитали обедать в рест
оранах.
Хоть Синтия и отдавала себе отчет, что у такого мужчины, как Реджиналд Кор
макс, должны быть тучи поклонниц, все же ревность уколола ее своим болезн
енным жалом. Она поднялась, собрала тарелки и понесла их в кухню. Когда же
вернулась с кофе, Реджиналд вскочил ей навстречу, чтобы забрать тяжелый
поднос.
Ц Осторожно, не надо так резко вставать, Ц предостерегла его она, когда
чашки задребезжали на подносе. Ц Ты еще не готов к таким стремительным д
вижениям.
Реджиналд поставил поднос на столик, чуть скривился, пересел на диван и п
охлопал по месту рядом с собой.
Ц Одному Богу известно, что бы со мной было к этому времени, если бы не ты.
А нельзя мне немного бренди к кофе?
Ц Нет. Не сочетается с антибиотиками, Ц категорически заявила Синтия, з
атем подала ему кофе и добавила: Ц И этого не больше одной чашки, а то не бу
дешь спать.
Ц Я и так скорее всего не буду, если ты останешься в соседней комнате. Ц Е
го глаза жгли ее огнем неприкрытого желания.
Ц Тогда мне лучше уехать домой.
Ц Тогда ты тоже не будешь спать.
Ц О? Правда? И почему же это?
Ц Потому что будешь беспокоиться обо мне.
Реджиналд посмотрел на нее с таким нескрываемым самодовольством от поб
еды в споре, что она хихикнула.
Ц Демагог!
Ц И тем не менее я совершенно прав. Ты потеряешь сон из-за любого, если буд
ешь знать, что он болен и один.
Трудно было сделать более ошибочное утверждение. Синтия ни разу не испыт
ывала такой настоятельной потребности заботиться о ком бы то ни было, по
ка в прошлую пятницу не увидела совершенно больного мистера Кормакса.
Ц Тебе лучше поскорее вернуться в постель.
Для первого раза ты провел достаточно времени сидя.
Ц Да, но если я вернусь в спальню, то конец, не увижу больше Синтии, Ц жало
бно протянул он.
Она откинулась на спинку дивана и улыбнулась.
Ц Ну хорошо, думаю, большого вреда не будет, если ты посидишь до последне
го приема лекарства.
Ц Ура! Ц как маленький возрадовался большой взрослый дядя. Ц Спасибо. И
за это, и за многое-многое другое. Странно думать, что все это время мы прак
тически делили этот дом, даже не зная друг друга.
Ц Это не так, Реджиналд, Ц возразила Синтия. Ц Мы не делили его, я занимал
ась только готовкой в кухне, а ты здесь живешь.
Ц Да, но это благодаря твоим усилиям я стал с удовольствием возвращатьс
я домой. Всякий фаст-фуд я терпеть не могу, так что после работы всегда отп
равлялся куда-нибудь в ресторан, а сюда приходил, в общем-то, только перен
очевать. Жаль, что я никогда рано не возвращаюсь, а то мы бы давно встретил
ись.
Синтия снова хихикнула, вспомнив обстоятельства их неожиданного знако
мства.
Ц В первый момент мне хотелось сквозь землю провалиться. Что ты подумал,
застав в своей кухне постороннего человека с пишущей машинкой?
Кормакс с улыбкой покачал головой.
Ц Подумал, что начались галлюцинации.
Ц Ты был очень терпелив, Реджиналд... Ц тихо сказала она.
Ц И рад этому. Иначе бы ты не вернулась и я мучился тут в одиночестве и ни о
дна живая душа даже не подумала побеспокоиться обо мне.
Ц Вряд ли. Если бы меня не было, твой старший брат просто нанял бы сиделку.
Реджиналд содрогнулся от ужаса.
Ц Да, пожалуй, и это заставляет меня быть втройне благодарным тебе, Синти
я.
Тут она неожиданно даже для себя зевнула.
Ц Прости, у меня выдался трудный день...
Ц Я полагал, что ты поехала домой, чтобы немного отдохнуть, Ц вкрадчивым
тоном произнес Кормакс.
Синтия смущенно покраснела.
Ц Ну, потом я еще и отдохнула, но у меня все же есть работа, которую нужно в
ыполнять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Ц Ничего, я не надолго. Основные продукты я занесла в прошлую пятницу.
Ц Памятный день, Ц мечтательно протянул он.
Ц Да уж, Ц согласилась Синтия и начала собирать чашки. Ц Пожалуйста, пр
ояви благоразумие, Реджиналд, и не вставай с кровати без крайней необход
имости. Поверь моему опыту на этом поприще. По крайней мере, в ближайшие дв
а дня.
Ц Да я с ума сойду за такое время, запертый тут, как зверь в клетке, в одино
чном заключении!
Ц Ерунда! Я сейчас принесу книг, радио и телевизор есть. Ц Нетерпение яс
но слышалось в ее тоне. Ц И обещаю тебе свежую «Чикаго трибун», когда зайд
у проведать.
Ц А когда это будет?
Такая вселенская скорбь звучала в голосе Кормакса, что Синтия, рассмеяла
сь.
Ц Когда освобожусь, тогда и будет.
После десятичасового приема лекарства, позаботившись, чтобы у больного
под рукой были вода и свежий сок, она отправилась к миссис Конрой, которая
, к счастью, жила здесь же неподалеку, в Эванстоне.
Двух с половиной часов оказалось вполне достаточно, чтобы справиться со
всеми делами. Полив цветы и отставив на холодильнике записку с сообщение
м о болезни мистера Кормакса, Синтия отправилась обратно к нему.
Тихо, как мышка, она открыла входную дверь, пробралась к спальне и осторож
но заглянула. Кровать была пуста... Синтия задохнулась от возмущения, в сле
дующую секунду сменившегося испуганным возгласом: Реджиналд схватил е
е в объятия и крепко поцеловал.
Ц Не делай этого! Ц Она яростно оттолкнула его. Ц Почему ты не в постели?
Ц По-моему, это очевидно... Ц Он моргнул, пошатнулся и вынужден был оперет
ься на стену.
Ц Вот видишь, Реджиналд Кормакс, нарушение порядка никогда не доводит д
о добра. Тебе-то уж следовало бы это знать лучше меня. Готова поспорить, у т
ебя кружится голова.
Ц Да, но только от твоего присутствия, Ц с особенным блеском в глазах от
ветил «правонарушитель».
Ц В таком случае мне лучше держаться от тебя подальше. Реджиналд, мне над
о вернуться в Оук-Парк. Если ты обойдешься без меня до вечера, то я постара
юсь вернуться к шестичасовому приему лекарства.
Ц А если я дам самую страшную клятву, что не покину своей постели всю ноч
ь, ты останешься?
Противиться его умоляющему взгляду и такому же тону было невозможно. И С
интия, признав поражение, кивнула.
Ц Но только сегодня.
Ц И еще, езда на общественном транспорте отнимает слишком много времен
и и сил. Возьми деньги и поезжай на такси и туда, и обратно. Я бы дал тебе мою
машину, в автосервисе мне сказали, что она готова, но, боюсь, ты слишком уст
ала, чтобы сидеть за рулем.
Ц Ладно, ладно, потом договоримся...
Ц Нет, Ц твердо стоял на своем Реджиналд. Ц А то я сам пойду и принесу ден
ьги.
Синтия покорилась: такси и правда сейчас было весьма кстати.
Ц Спасибо, Ц сказала она. Ц А теперь мне пора.
Ц Даже без поцелуя на прощание? Ц горестно вздохнул он.
Ц Совершенно верно! До встречи.
6
Когда Синтия добралась до дому, то обнаружила, что на ее автоответчике не
терпеливо вспыхивает красный огонек. Скорее всего это Дэвид, решила она,
но побоялась стереть сообщение. А вдруг все-таки нет? Нажала кнопку и тут
же убедилась, что была права. Самодовольный голос наполнил комнату:
Ц Синди, это снова я, Дэйв. Я должен поговорить с тобой. Сними трубку... Ладн
о, хочешь валять дурака Ц вперед! Но учти, прятаться всю жизнь тебе не уда
стся. Скоро увидимся.
Черт, черт, черт! Проклятый Бэррет! Ей нечего сказать ему, совсем нечего. Их
расставание было столь отвратительным, что ее до сих пор трясло при одно
м воспоминании. После долгих едких упреков и обвинений ссора достигла ст
адии насильственных действий, после чего Дэвид покинул квартиру. Синтия
, опасаясь его возвращения, быстро собрала свои вещи, оставила боссу сооб
щение, что заболела, и поехала к родителям под этим вымышленным предлого
м. И уже там разболелась по-настоящему. Когда же самые тяжелые первые дни
остались позади и она была уже в состоянии принимать взвешенные решения
, то послала в офис письмо с уведомлением о своем увольнении.
Потом начались звонки Ц яростные, неистовые звонки Дэвида ее родителям
, которые заверили его, что их дочь не желает иметь с ним ничего общего. Зат
ем наступила тишина... И вот теперь снова звонки, на новый номер, не зарегис
трированный в телефонной книге...
Яростно нажав кнопку, стирающую сообщения, будто могла таким образом сте
реть и самого Бэррета, Синтия отправилась вниз и два часа посвятила приг
отовлению сегодняшнего ужина и завтрашнего завтрака своим домовладель
цу и соседу. Молодые и здоровые, оба обожали острую мексиканскую кухню, ко
торой и сама Синтия была большой поклонницей. Поэтому вскоре дом наполни
лся ароматами перца, чеснока, оливкового масла и свежей зелени.
Почувствовав непреодолимое желание забраться в постель и отдаться бла
готворному сну, она сварила крепкого кофе и, дождавшись, когда кофеин ока
жет свое действие, залезла под горячий, а потом холодный душ. Достигнув же
ланной бодрости, привела в порядок волосы, особенно старательно наложил
а макияж, выбрала из своего довольно скромного гардероба самые нарядные
брюки, жакет и водолазку, добавила капельку духов и спустилась вниз дожи
даться прибытия вызванного такси.
Но в уютном тепле машины усталость все же победила. Синтия задремала и оч
нулась только у дома Кормакса. Она заплатила водителю, взяла свою сумку с
ночной рубашкой и прочими мелочами для сна и утреннего туалета и побежал
а по дорожке к двери. Открыв почти беззвучно входную дверь, осторожно на ц
ыпочках прошла к спальне, заглянула и увидела пустую кровать и Реджиналд
а в кресле перед телевизором. Он тут же вскочил и так просиял, что она не мо
гла не улыбнуться в ответ. Несколько мгновений они молча смотрели друг д
ругу в глаза, обуреваемые эмоциями, как после долгой разлуки.
Ц Я вернулась, Ц первой прервала молчание Синтия.
Ц Да, Ц хрипловато откликнулся Реджиналд. Ц Я скучал.
Ц Ты спал? Ц стараясь сдержать волнение, спросила она.
Ц Да. А ты?
Ц Я вместо этого выпила крепкого кофе и приняла душ.
Ц Ты будешь сердиться, если я признаюсь, что сделал то же самое?
Ц Теперь уже нет смысла, Ц улыбнулась Синтия. Ц Как самочувствие?
Ц Теперь, когда ты вернулась, почти хорошо. Ц Он незаметно приблизился к
ней. Ц У тебя все равно усталый вид.
Ц Да, мне кое-что пришлось еще сделать...
Ц Писала свой роман?
Ц Нет, занималась работой, Ц коротко ответила Синтия, взглянула на часы
и добавила: Ц Сейчас отнесу мою сумку и приготовлю тебе свежий сок Ц уже
пора пить лекарство.
Ц Я собирался это сделать, как только закончатся новости. Но я просто сча
стлив, что ты побеспокоилась и приехала проконтролировать меня, Ц сказа
л Кормакс.
От этих слов по всему ее телу разлилось тепло, и Синтия отправилась в кухн
ю, не ощущая свинцовой тяжести усталости и недосыпания. Поставила чайник
на плиту, сделала свежий манговый сок, а когда кипяток был готов, приготов
ила питье, которым ее в детстве лечила бабушка, с лимонным соком и медом, д
обавив столовую ложку коньяку.
Реджиналд с нетерпением ожидал лекарства, но главное, безусловно, ее вни
мания.
Ц Я подумала, что горячее питье поможет справиться с кашлем. Попробуй, эт
о не противно.
Реджиналд сделал глоток и закатил глаза.
Ц Господи, прямо как в далеком детстве... Бабушка всегда давала такой нам
с Майком, стоило только кашлянуть.
Ц Правда? Надо же, и мне тоже, и тоже бабушка, Ц почему-то радостно сообщи
ла Синтия. И правда, ей было приятно обнаружить что-то общее с этим мужчин
ой, который так незаметно занял все ее мысли. Ц Ну хорошо, вот твои таблет
ки, запей соком, а горячее лучше выпить потом. И скоро ты будешь здоров.
Да, здоров, подумала она, и я уже больше тебе не понадоблюсь... Мысль эта прид
авила ее невыносимым грузом.
Реджиналд послушно выпил лекарство, допил сок и сделал глоток дымящейся
смеси.
Ц Присядь, Синтия, Ц попросил он, дуя в кружку. Ц Давай поговорим. Я так с
кучал без тебя!
Ц Ты сказал, что спал.
Ц Да. Но я спал бы значительно лучше, если бы ты составила мне компанию.
С трудом подавив трепет, вызванный этими словами, она села на стул и попыт
алась расслабиться, чтобы не выдать своей более чем острой ответной реак
ции.
Ц Так ты думаешь, я для этого согласилась сегодня ночевать здесь, чтобы с
пать с тобой? Да, Реджиналд? Ц резко спросила Синтия.
Но Кормакс, совершенно не смутившись и не обидевшись, покачал головой и у
лыбнулся.
Ц Нет. Я прекрасно знаю, почему ты приехала.
Ц О?
Ц Да-да. Ты не могла вынести даже мысли о том, что я буду страдать в одиноч
естве и некому даже подать мне стакан воды.
Синтия скорчила гримасу.
Ц Слишком театрально-напыщенно. Никогда не была сторонником этого жан
ра.
Ц А что, если я скажу, что ты дьявольски сексуальна? Это тебе больше приде
тся по вкусу? Ц Она вспыхнула, возмущенная столь откровенным заявлением
, и Кормакс рассмеялся. Ц Мой тебе совет, Синтия: никогда не играй в покер. В
се твои реакции написаны у тебя на лице.
Она поднялась со стула и сухо произнесла:
Ц Мне пора заняться обедом.
Ц Я буду есть, Ц поспешно предупредил ее Реджиналд, Ц только если ты ра
зделишь трапезу со мной, что бы это ни было.
Ц Ладно, но не здесь. Я предлагаю поесть в гостиной. Там тебе будет удобне
е, чем в кухне.
Ц Что, не желаешь больше появляться в моей спальне?
Ц Естественно. Но завтра утром, как обещала, я наведу тут порядок.
Ц Синтия?
Ц Да?
Он улыбнулся с такой нежностью, что сердце ее растаяло.
Ц Могу я сказать, что ты сегодня необыкновенно хороша?
Ц Конечно, Ц с трудом сдерживая ответную улыбку, отозвалась она и делан
но-небрежно спросила: Ц Чего бы ты хотел на обед? Как насчет лососины? Зап
еченной, с соусом «Меринеш»?
Ц Изумительно. Хотя в твоей компании, мисс Синтия Стэджерфорд, я бы съел
и вареную жабу.
Она вышла, унося на щеках легкий румянец удовольствия от услышанного ком
плимента. Синтия и сама знала, что выглядит неплохо, поскольку приложила
к этому немало усилий. И наряд ее был совсем новым и вовсе не рабочим. В нем
она только два раза отправлялась на субботние встречи с Бетси.
Разложив на противне лососевое филе, Синтия занялась приготовлением сл
ожного соуса, который должен был придать рыбе неповторимый вкус. Постави
в все в духовку, она почистила молодую картошку, вымыла листья салата, пор
убила зелень. Скоро ароматы стали расползаться по первому этажу.
Оценив степень готовности блюда, Синтия направилась в гостиную, постави
ла кресла и журнальный столик так, чтобы было удобно, потом постучала в дв
ерь спальни и позвала:
Ц Реджиналд, обед будет подан через пять минут.
Он тут же открыл дверь и предстал перед ней свежевыбритым, в свитере и мяг
ких домашних брюках. Синтия нахмурилась.
Ц Переоделся к обеду, Ц пояснил Кормакс. Ц Ну не мог же я заявиться в хал
ате, особенно когда моя партнерша по столу выглядит так восхитительно.
Восхитительная партнерша покраснела.
Ц Надеюсь, ты не слишком устал от этих усилий. Иди и устраивайся в кресле.
Я скоро...
Ц Синтия, Ц Реджиналд легко коснулся ее руки, Ц расслабься. Клянусь, я н
е накинусь на тебя.
Ц Я полагала, мы решили не поднимать пока этот вопрос, Ц отвернувшись, п
робормотала она.
Ц Мы не можем делать вид, будто вчерашней ночи не было вовсе, Ц тихим гол
осом сказал Реджиналд, потом взял ее за подбородок и заставил посмотреть
ему в глаза. Ц Но давай на сегодняшний, только сегодняшний вечер забудем
, что я был болен, что ты здесь только потому, что пообещала Майку присматр
ивать за мной. Я наслаждаюсь твоим обществом, Синтия, неужели ты не можешь
хоть на пару часов притвориться, что наслаждаешься моим?
Ее взгляд был прямым, а ответ Ц предельно честным:
Ц Ты прекрасно знаешь, что мне не надо притворяться.
Ц Ты поэтому согласилась вернуться сегодня, да?
Синтия усмехнулась.
Ц В числе прочих причин.
Да, Реджиналд оказался прав. Она вернулась, потому что мысль о том, что он б
олен и справляется с болезнью один, была ей невыносима. И потому что пообе
щала его старшему брату тоже. Но это все добродетельные, добропорядочные
причины. Главная же заключалась в том, что ей хотелось провести с ним этот
вечер. Синтия прекрасно знала, что эта маленькая интерлюдия так далека о
т их обычных, повседневных жизней... Как только Реджиналд выздоровеет, она
больше ему не понадобится...
И да, ей действительно не было никакой необходимости притворяться: их со
вместный обед был для нее сплошным удовольствием. Сидя в больших мягких
креслах, с подносами на коленях, они вкушали превосходную лососину и дру
жески спорили о достоинствах разных фильмов и книг.
Ц Подумать только, Ц сказал Реджиналд, опустив вилку и промокнув рот са
лфеткой. Ц Еще утром я бы не поверил, если бы мне сказали, что я смогу съест
ь полный обед, не то что попросить добавки!
Ц Это лучший комплимент для кухарки. Хотя ничего хитрого здесь нет, любо
й может такое приготовить.
Ц Возможно, и так, но раньше все мои знакомые предпочитали обедать в рест
оранах.
Хоть Синтия и отдавала себе отчет, что у такого мужчины, как Реджиналд Кор
макс, должны быть тучи поклонниц, все же ревность уколола ее своим болезн
енным жалом. Она поднялась, собрала тарелки и понесла их в кухню. Когда же
вернулась с кофе, Реджиналд вскочил ей навстречу, чтобы забрать тяжелый
поднос.
Ц Осторожно, не надо так резко вставать, Ц предостерегла его она, когда
чашки задребезжали на подносе. Ц Ты еще не готов к таким стремительным д
вижениям.
Реджиналд поставил поднос на столик, чуть скривился, пересел на диван и п
охлопал по месту рядом с собой.
Ц Одному Богу известно, что бы со мной было к этому времени, если бы не ты.
А нельзя мне немного бренди к кофе?
Ц Нет. Не сочетается с антибиотиками, Ц категорически заявила Синтия, з
атем подала ему кофе и добавила: Ц И этого не больше одной чашки, а то не бу
дешь спать.
Ц Я и так скорее всего не буду, если ты останешься в соседней комнате. Ц Е
го глаза жгли ее огнем неприкрытого желания.
Ц Тогда мне лучше уехать домой.
Ц Тогда ты тоже не будешь спать.
Ц О? Правда? И почему же это?
Ц Потому что будешь беспокоиться обо мне.
Реджиналд посмотрел на нее с таким нескрываемым самодовольством от поб
еды в споре, что она хихикнула.
Ц Демагог!
Ц И тем не менее я совершенно прав. Ты потеряешь сон из-за любого, если буд
ешь знать, что он болен и один.
Трудно было сделать более ошибочное утверждение. Синтия ни разу не испыт
ывала такой настоятельной потребности заботиться о ком бы то ни было, по
ка в прошлую пятницу не увидела совершенно больного мистера Кормакса.
Ц Тебе лучше поскорее вернуться в постель.
Для первого раза ты провел достаточно времени сидя.
Ц Да, но если я вернусь в спальню, то конец, не увижу больше Синтии, Ц жало
бно протянул он.
Она откинулась на спинку дивана и улыбнулась.
Ц Ну хорошо, думаю, большого вреда не будет, если ты посидишь до последне
го приема лекарства.
Ц Ура! Ц как маленький возрадовался большой взрослый дядя. Ц Спасибо. И
за это, и за многое-многое другое. Странно думать, что все это время мы прак
тически делили этот дом, даже не зная друг друга.
Ц Это не так, Реджиналд, Ц возразила Синтия. Ц Мы не делили его, я занимал
ась только готовкой в кухне, а ты здесь живешь.
Ц Да, но это благодаря твоим усилиям я стал с удовольствием возвращатьс
я домой. Всякий фаст-фуд я терпеть не могу, так что после работы всегда отп
равлялся куда-нибудь в ресторан, а сюда приходил, в общем-то, только перен
очевать. Жаль, что я никогда рано не возвращаюсь, а то мы бы давно встретил
ись.
Синтия снова хихикнула, вспомнив обстоятельства их неожиданного знако
мства.
Ц В первый момент мне хотелось сквозь землю провалиться. Что ты подумал,
застав в своей кухне постороннего человека с пишущей машинкой?
Кормакс с улыбкой покачал головой.
Ц Подумал, что начались галлюцинации.
Ц Ты был очень терпелив, Реджиналд... Ц тихо сказала она.
Ц И рад этому. Иначе бы ты не вернулась и я мучился тут в одиночестве и ни о
дна живая душа даже не подумала побеспокоиться обо мне.
Ц Вряд ли. Если бы меня не было, твой старший брат просто нанял бы сиделку.
Реджиналд содрогнулся от ужаса.
Ц Да, пожалуй, и это заставляет меня быть втройне благодарным тебе, Синти
я.
Тут она неожиданно даже для себя зевнула.
Ц Прости, у меня выдался трудный день...
Ц Я полагал, что ты поехала домой, чтобы немного отдохнуть, Ц вкрадчивым
тоном произнес Кормакс.
Синтия смущенно покраснела.
Ц Ну, потом я еще и отдохнула, но у меня все же есть работа, которую нужно в
ыполнять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16