Не волнуйся, тебе же не надо ее с
ним знакомить, просто будь в курсе, чтобы наши истории совпадали...
Ц Ладно. Крис, а насчет того, что послужило причиной вашей размолвки, вы г
оворили?
Ц Синди, мы долго беседовали после того, как я уложил детей спать. Могу то
лько сказать, что впервые за много месяцев я усну счастливым.
Синтия, напротив, провела бессонную ночь и в шесть часов решила, что лучше
уж встать, чем ворочаться с боку на бок. В половине восьмого она уже была у
Конроев.
Ц Ай да ранняя пташка! Ц удивилась миссис Конрой, открыв дверь. Ц Мои то
лько что ушли. Синтия, я умираю от беспокойства, как там дела у Криса. Не вол
нуйтесь, в университете все в курсе, Ц добавила она, увидев тревогу в ее г
лазах. Ц Кроме того, я знакома с Джин, даже была у них в гостях. Так как она с
ебя чувствует?
Синтия рассказала о сложившейся ситуации и передала, что Крис останется
в Авроре ухаживать за женой и присматривать за детьми.
Ц Это же просто замечательно! Ц воскликнула Берта. Ц Только почему же я
не вижу радости на вашем лице?
Ц Прежние их разногласия, может, и разрешились, но Джин вбила себе в голо
ву, что Крис заинтересовался мной, как женщиной. Ц Синтия чуть не застона
ла. Ц А он, спеша разуверить ее, заявил, что у меня новый роман...
Берта весело расхохоталась.
Ц Бедняжка Джин! Она патологически ревнива. Впрочем, ее легко понять. Кри
с Ц потрясающий красавец, а она замечательная женщина, изумительная хоз
яйка, прекрасная мать, но, увы, совсем не хороша собой...
Ц Да, Ц задумчиво протянула Синтия. Ц Берта, а вы не знаете, у нее были пр
ичины ревновать мужа?
Ц Нет, совершенно и категорически нет. Неприятности начались, когда наш
а секретарша Тина родила ребенка и ушла в отпуск по уходу за ним. И тут поя
вилась Рита Гортонс Ц высокая стройная блондинка с ногами от шеи и бюст
ом пятого номера. Она сразу же положила глаз на Криса и пыталась соблазни
ть его, но он не заинтересовался ею.
Ц Вот это да! А что дальше?
Ц Убедившись, что Криса ей не заполучить, Рита ему в отместку отправилас
ь в Оук-Парк и рассказала Джин, что у нее был потрясающий, страстный роман
с ее мужем с первого дня их знакомства. Бедняжка Джин как увидела ноги и бю
ст, так сразу поверила каждому ее слову.
Ц Вместо того чтобы верить своему мужу. Действительно, бедняжка. Ну ниче
го, теперь, похоже, все наладилось, не считая, конечно, ее бредовой идеи, что
Крис интересуется мною.
Ц Не такой уж и бредовой, Ц заметила миссис Конрой. Ц Вы в высшей степен
и привлекательная молодая женщина, Синтия, и живете в доме ее мужа. Сами зн
аете, что люди думают, когда мужчина и женщина обитают в непосредственно
й близости друг от друга...
Ц Да, но это не имеет никакого отношения ко мне и Крису. И кроме того, Джин
знает меня много лет... О Боже! Ц Синтия побледнела. Ц Надеюсь, она не нагря
нет в Оук-Парк с намерением встретиться с моим мифическим любовником?
Ц Неужели у вас нет никого, кто смог бы оказать вам такую пустячную услуг
у? Ц Берта хитро усмехнулась. Ц Я бы предложила моего Ната, но Джин бывал
а у меня дома и знает его.
После того как миссис Конрой ушла, Синтия приступила к делам с удвоенной
энергией, чтобы скорее отправиться к Реджиналду. Голова ее гудела от бес
сонной ночи и тревожных мыслей. Джин создала непростую для нее проблему.
Теперь, если Джин согласится вернуться к Крису Ц а Синтия искренне наде
ялась на это, Ц ей самой скорее всего придется искать новое жилье, что в е
е финансовом положении будет не так-то просто.
К половине одиннадцатого она покончила с делами, переоделась, зашла в бл
ижайший магазин за продуктами и скоро уже стояла у дверей особняка Реджи
налда. Пока она разыскивала ключ, дверь открылась. Перед ней стоял не тот р
аздраженно-капризный больной с воспаленными глазами, которого она встр
етила всего неделю назад, а подтянутый, свежевыбритый и благоухающий оде
колоном Реджиналд Кормакс Ц идеал мужчины, о котором мечтает любая деву
шка.
Ц Я услышал твои шаги, Ц улыбнулся он и взял у нее из рук сумку и свой плащ
. Ц Здравствуй, Синди.
Ц Привет, Ц задыхаясь от волнения, ответила она. Ц Как ты?
Ц Теперь, когда ты пришла, совсем хорошо, Ц мягко ответил он, глядя на нее
такими глазами, что голова у нее пошла кругом. Ц Я скучал по тебе...
Ц Всего-то два неполных дня, Ц сказала Синтия и начала снимать куртку, н
о Кормакс опередил ее.
Ц А мне показалось, что две недели... Не волнуйся, расслабься, я не собираюс
ь снимать с тебя что-то еще.
Она проигнорировала это игривое замечание и подчеркнуто деловито прош
ла в кухню.
Ц Наверное, мне стоит сначала навести порядок в спальне, Ц нерешительн
о произнесла Синтия. Ц Если ты посидишь в гостиной...
Ц Давай сначала выпьем кофе. Ц Он усадил ее на табурет. Ц Кофе уже готов
и ждет тебя, как и твой покорный слуга.
Это уже просто нечестно, с горечью подумала Синтия. Зачем он так? Чего доби
вается? Все равно скоро все вернется на свои места. Он серьезный, уважаемы
й адвокат; я кухарка...
Реджиналд тем временем налил кофе в две большие кружки и опустился на та
бурет рядом с ней.
Ц А теперь расскажи, чем ты занималась эти дни, пока мы не виделись. Кстат
и, полагаю, этот Дэвид все еще продолжает тебя тревожить.
Ц Почему ты так решил? Ц удивилась она.
Ц Потому что каждый раз, когда я набираю твой номер, включается автоотве
тчик, и только потом ты берешь трубку. Ц Кормакс нежно взял ее руку в свои.
Ц Скажи, этот негодяй пугает тебя?
Да, но совсем не так, как ты, в панике подумала Синтия.
Ц Он заявил, что я должна вернуть его собственность.
Ц Ты у него что-то взяла?
Синтия пожала плечами.
Ц Я просто голову себе сломала, пытаясь понять, что он имеет в виду. Единс
твенное, что приходит мне на ум, Ц это пишущая машинка, моя портативная эл
ектрическая машинка. Я купила ее, чтобы подарить ему на день рождения, и ра
ссказала об этом. Дэвид постоянно ей пользовался. Но, во-первых, я заплати
ла за нее и у меня есть чек. А во-вторых, его день рождения еще не наступил к
моменту нашего расставания. Поэтому пусть даже не надеется.
Ц Если это все, что ему нужно, так отдай, и дело с концом. Я куплю тебе другу
ю, Ц раздраженно сказал Реджиналд.
Ц Ну уж нет, Ц возразила Синтия и отдернула руку. Ц И кроме того, меня вол
нует вовсе не он.
Ц А что? Или кто? Расскажи, Ц потребовал Реджиналд.
Ц Не могу, это вообще не мое дело, Ц подавленно произнесла она.
Но, конечно, пока они пили кофе, Синтия в общих чертах обрисовала семейные
проблемы четы Миллер и рассказала, как болезнь Джин неожиданно позволил
а им наладить отношения.
Ц Забавная болезнь Ц грипп, Ц прокомментировал ее рассказ Реджиналд.
Ц Если бы не она, я мог бы никогда не встретить тебя, а Миллеры так и не поми
рились бы. Но теперь, надеюсь, у них все в порядке? Ц спросил он.
Ц Более или менее. Ц И Синтия весьма неохотно поведала ему о подозрения
х Джин на свой счет.
Ц Не могу сказать, что не разделяю ее точку зрения, Ц отозвался Кормакс.
Ц Да, но ведь ты совсем не знаешь Криса, а Джин меня знает больше десяти ле
т и должна бы мне доверять. Я никогда не сделаю ничего, что может причинить
вред ей или близнецам...
Реджиналд снова взял ее за руку.
Ц Не верю, что только деньги привлекли в тебе этого Бэррета. И тебе прекр
асно известно, что лично я нахожу тебя в высшей степени привлекательной
женщиной. Очевидно, Джин Миллер думает, что ее муж не является исключение
м и тоже увлечен тобой.
Ц Теперь уже нет, Ц мрачно ответила Синтия. Ц Крис заверил ее, что у меня
новый мужчина, в которого я по уши влюблена.
Ц Это кто же такой? Ц едва сдерживая ярость, спросил Реджиналд.
Она беспомощно пожала плечами.
Ц Никто. Мифический персонаж, выдуманный Крисом для спокойствия жены.
Ц О! Ц Реджиналд заметно расслабился. Ц Но что будет, если миссис Милле
р в один прекрасный день пожелает познакомиться с твоим таинственным по
клонником?
Ц Одному Богу известно, Ц вздохнула Синтия. Ц Миссис Конрой предложил
а мне на эту роль Ната, но Джин его знает...
Ц Зато она не знает меня...
Ц Послушай, это не шутки! Ц разозлилась вдруг она.
Ц А кто тут шутит? Ц Синтия недоверчиво посмотрела на серьезного взрос
лого мужчину, собирающегося принять участие в этой глупой, даже ребяческ
ой затее обеспечения ей алиби в глазах ревнивой супруги другого мужчины
. Ц И к тому же это будет не совсем ложь. Ц Реджиналд нежно прикоснулся к е
е щеке, погладил пальцем подбородок. Ц В одну благословенную ночь я и пра
вда был твоим любовником...
Она вскочила, ошпаренная как кипятком этими воспоминаниями.
Ц Мне пора заниматься делом!
Следующие два часа она убирала его спальню, относила в стиральную машину
грязное постельное белье, перекладывала чистое в сушильную машину, и вс
е время Реджиналд следовал за ней по пятам, заявляя, что это вообще не ее д
ело.
В конце концов в гостиной он обнял ее за талию и усадил в кресло.
Ц Прекрати сию же минуту! Уж не пытаешься ли ты разрешить нашу проблему,
доведя себя до изнеможения?
Она возмущенно уставилась на него.
Ц Вот уж нет! Я хочу сделать то, что должна, и поскорее вернуться к себе дом
ой и заняться своими делами.
Ц Во-первых, то, что ты делаешь, не входит в твои обязанности. А во-вторых, н
еужели после того, что произошло, ты по-прежнему считаешь дом Миллера сво
им?
Синтия замерла, пораженная.
Ц Н-нет... Думаю, нет. Наверное, мне пора начать подыскивать себе жилье. Ц О
на взглянула на часы. Ц Уже половина третьего. Ты выпил лекарство?
Ц Давай сначала поедим.
Ц Черт! А я даже ничего еще не успела приготовить!
Внезапно ей захотелось броситься ему в объятия и расплакаться, горько-г
орько. Глупость, плакать ей вовсе не о чем. Надо только как следует выспать
ся.
Ц Не нужно ничего готовить. Я сделал заказ, и его уже доставили. Иди мой ру
ки и возвращайся в гостиную.
Когда Синтия послушно выполнила его распоряжение, то увидела на диване Р
еджиналда, а на знакомом низком столике Ц бутылку шампанского, вазу с ик
рой и блюдо с сандвичами.
Ц Шампанское? Ц удивилась она. Ц Мы что-то празднуем? Твое выздоровлен
ие или... может быть, день рождения?
Ц Лучше! Ц торжественно провозгласил хозяин дома, выстреливая пробкой
в потолок и наливая пенную жидкость в красивые бокалы. Ц Мы отмечаем тор
жественную дату. Сегодня Ц ровно неделя со дня нашего знакомства. Ц Син
тия едва не уронила бокал. Ц Спокойно, женщина, это всего-навсего шипучка
и небольшая закуска. И все среди бела дня. Это не повод для паники.
Ц Я и не паникую, Ц солгала она и отпила из бокала. Ц Потрясающе вкусно!
Ц Синтия взяла протянутую им полную тарелку. Ц Как все здорово!
Ц Я бы предпочел пригласить тебя на обед в ресторан, но решил, что ты сраз
у заявишь, что это неблагоразумно.
Ц Естественно!
Ц Я имел в виду, что ты будешь говорить, что мне еще рано выходить из дому и
тому подобное. Поэтому с рестораном мы повременим, пока ты не решишь, что
уже можно.
Синтия поставила свой бокал на столик и терпеливо начала:
Ц Реджиналд, все просто замечательно, и я польщена, что ты устроил подобн
ое торжество и даже подумал о шампанском, но в ресторан я с тобой пойти не
могу.
Ц Почему? Ц удивился он. Ц Это просто способ выразить тебе мою признате
льность за все, что ты для меня сделала. Ничего предосудительного тут нет.
Ц Это не предосудительно. Это бессмысленно. Потому что, когда ты окончат
ельно поправишься, то наши отношения вернутся на круги своя. Ты известны
й адвокат. Я твоя скромная кухарка.
Кормакс поставил свою тарелку, потянулся за шампанским и снова наполнил
их бокалы.
Ц Ты случайно не сноб, Синтия Стэджерфорд?
Она недоуменно уставилась на него, потом обвела вокруг себя рукой.
Ц Ты владеешь этим особняком. Я снимаю две комнаты в чужом доме, и то толь
ко благодаря дружбе между хозяином дома и моим двоюродным братом. Как же
я могу быть снобом?
Ц О, я имел в виду извращенную разновидность снобизма. Кстати, Ц он прип
однял бровь, Ц миссис Миллер знает, сколько именно ты платишь за свои ком
наты?
Ц Понятия не имею. Ц Синтия с беззаботно-отчаянным видом осушила свой б
окал. Ц Знаешь, меня просто потрясло, что Джин так обо мне могла подумать.
Заподозрить, что я... я...
Ц Спишь с ее мужем?
Ц Надеюсь, она не зашла так далеко в своих подозрениях. Ц Синтия покачал
а головой. Ц Это же просто смешно. Я никогда не думала о Крисе как возможн
ом любовнике.
Ц Если она так ревнует, видно, этот мистер Миллер хорош собой.
Ц Берта называет его потрясающим красавцем. Ц Синтия секунду подумала
. Ц Я бы сказала, что он похож на Пола Ньюмана, только еще красивее.
Ц Великий Боже! Ц почти простонал Кормакс. Ц И ты хочешь уверить меня, ч
то не считаешь его привлекательным?
Ц Конечно, считаю, но совсем не в этом смысле. Крис Ц прекрасный, добрый ч
еловек, просто замечательный. Он мне очень нравится. И я ужасно благодарн
а ему за помощь. Но он сделал это ради Стива. И к тому же он совсем не мой тип.
Мне вообще не нравятся блондины...
Ц В таком случае... Ц Тут безо всякого предупреждения Реджиналд посадил
Синтию к себе на колени и приблизил свое лицо к ее лицу. Ц Это входит в про
грамму торжества. И если сей момент никогда больше не повторится, то, може
т, согласишься хотя бы на несколько поцелуев? Ц хрипло прошептал он в ее п
окорно приоткрывшиеся губы.
Ц Ты нарочно подпоил меня шампанским... Ц пробормотала она и замолчала,
отвечая на его страстные поцелуи с таким пылом, что скоро с тревогой осоз
нала, куда их это заведет, если немедленно не положить этому конец. Но когд
а собралась с духом и попыталась высвободиться, поняла, что Реджиналд де
ржит ее крепко и отпускать не собирается.
Ц Хочу тебя, Синди, Ц горячо произнес он.
Ц Нет! Ц Она неистово затрясла головой. Ц Нет, Реджиналд, никогда больш
е!
Он прикоснулся пальцами к ее подбородку, заставил посмотреть ему в глаза
.
Ц Почему? Ты не хочешь меня?
Ц Нет! Ц в отчаянии соврала она. Ц Нет!
Ц Ты говоришь серьезно?
Ц Да. Ц Синтия вытолкнула это короткое слово ставшим вдруг деревянным
языком и увидела, каким отчужденным вдруг стал его взгляд.
Она вскочила и кинулась в кухню за своей сумкой, спеша поскорее выбратьс
я из этого дома.
Ц Подожди! Ц Реджиналд перехватил ее в коридоре. Ц Между нами есть еще
неразрешенное дело. Не забыла?
Ц Ты что, смеешься? Я не в состоянии забыть об этом ни на секунду! Ц Она сх
ватила куртку и поспешно натянула на себя. Ц И уж конечно не намерена пов
торять ту же ошибку второй раз!
Реджиналд загородил собой дверь.
Ц Синди, пожалуйста! Если найдешь новое жилье, сообщи мне свой адрес!
Ц Хорошо. Ц Она улыбнулась. Ц Хотя в интересах Миллеров, думаю, мне лучш
е пока остаться. А то Джин еще решит, то ее подозрения были небеспочвенным
и. Ц Синтия взглянула ему в глаза. Ц Не забудь закончить курс антибиотик
ов, Реджи. Тебе заметно лучше...
Ц Рад, что ты так считаешь, Ц мрачно отозвался он. Ц Отдохни как следует
в уик-энд, Синди. Увидимся в понедельник.
Ц Нет. Ц Она покачала головой. Ц Я дождусь, когда ты отправишься на рабо
ту, и вернусь только после этого. А пока ты вполне справишься сам. Если тол
ько не захочешь отказаться от моих услуг и нанять кого-то еще.
Ц Я никого не хочу, только тебя, Ц процедил Реджиналд сквозь зубы.
Только выйдя из метро, Синтия вспомнила, что Кормакс забыл отдать ей ее еж
енедельный чек.
9
Ц О Боже! Ц воскликнула Бетси, увидев Синтию следующим утром на их обычн
ой субботней встрече. Ц Что с тобой? Ты ужасно выглядишь, бледная как смер
ть!
Она действительно была бледна после всех треволнений и бессонных ночей,
к тому же оделась под стать своему настроению Ц во все черное.
Ц Да нет, просто устала, Ц промямлила Синтия.
Ц Уж не подхватила ли ты новую порцию вируса от своего адвоката?
Ц Нет, абсолютно точно. Это обычный недосып...
Ц О! И что же не дает тебе спать по ночам, дорогая?
Но даже лучшей подруге Синтия не могла признаться в истинной причине, ме
шающей ей спать безмятежным сном. Вместо этого она рассказала о Крисе, бо
лезни его жены, звонке ее соседки, подозрениях Джин и о выдуманном Крисом
ее новом любовнике.
Бетси восхищенно хихикала, слушая рассказ подруги как увлекательный ро
ман. Одновременно она налила чашку кофе из принесенного им большого кофе
йника и протянула полную тарелку восхитительно пахнущих, еще теплых гла
зированных пончиков.
Ц Бери, Синди, тебе это не повредит. Ты вообще-то ела что-нибудь после наш
ей последней встречи?
Ц Да, мамуля! Ц насмешливо откликнулась та и с наслаждением впилась зуб
ами в пухлый пончик. Компания Бетси всегда шла ей на пользу, а сегодня особ
енно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
ним знакомить, просто будь в курсе, чтобы наши истории совпадали...
Ц Ладно. Крис, а насчет того, что послужило причиной вашей размолвки, вы г
оворили?
Ц Синди, мы долго беседовали после того, как я уложил детей спать. Могу то
лько сказать, что впервые за много месяцев я усну счастливым.
Синтия, напротив, провела бессонную ночь и в шесть часов решила, что лучше
уж встать, чем ворочаться с боку на бок. В половине восьмого она уже была у
Конроев.
Ц Ай да ранняя пташка! Ц удивилась миссис Конрой, открыв дверь. Ц Мои то
лько что ушли. Синтия, я умираю от беспокойства, как там дела у Криса. Не вол
нуйтесь, в университете все в курсе, Ц добавила она, увидев тревогу в ее г
лазах. Ц Кроме того, я знакома с Джин, даже была у них в гостях. Так как она с
ебя чувствует?
Синтия рассказала о сложившейся ситуации и передала, что Крис останется
в Авроре ухаживать за женой и присматривать за детьми.
Ц Это же просто замечательно! Ц воскликнула Берта. Ц Только почему же я
не вижу радости на вашем лице?
Ц Прежние их разногласия, может, и разрешились, но Джин вбила себе в голо
ву, что Крис заинтересовался мной, как женщиной. Ц Синтия чуть не застона
ла. Ц А он, спеша разуверить ее, заявил, что у меня новый роман...
Берта весело расхохоталась.
Ц Бедняжка Джин! Она патологически ревнива. Впрочем, ее легко понять. Кри
с Ц потрясающий красавец, а она замечательная женщина, изумительная хоз
яйка, прекрасная мать, но, увы, совсем не хороша собой...
Ц Да, Ц задумчиво протянула Синтия. Ц Берта, а вы не знаете, у нее были пр
ичины ревновать мужа?
Ц Нет, совершенно и категорически нет. Неприятности начались, когда наш
а секретарша Тина родила ребенка и ушла в отпуск по уходу за ним. И тут поя
вилась Рита Гортонс Ц высокая стройная блондинка с ногами от шеи и бюст
ом пятого номера. Она сразу же положила глаз на Криса и пыталась соблазни
ть его, но он не заинтересовался ею.
Ц Вот это да! А что дальше?
Ц Убедившись, что Криса ей не заполучить, Рита ему в отместку отправилас
ь в Оук-Парк и рассказала Джин, что у нее был потрясающий, страстный роман
с ее мужем с первого дня их знакомства. Бедняжка Джин как увидела ноги и бю
ст, так сразу поверила каждому ее слову.
Ц Вместо того чтобы верить своему мужу. Действительно, бедняжка. Ну ниче
го, теперь, похоже, все наладилось, не считая, конечно, ее бредовой идеи, что
Крис интересуется мною.
Ц Не такой уж и бредовой, Ц заметила миссис Конрой. Ц Вы в высшей степен
и привлекательная молодая женщина, Синтия, и живете в доме ее мужа. Сами зн
аете, что люди думают, когда мужчина и женщина обитают в непосредственно
й близости друг от друга...
Ц Да, но это не имеет никакого отношения ко мне и Крису. И кроме того, Джин
знает меня много лет... О Боже! Ц Синтия побледнела. Ц Надеюсь, она не нагря
нет в Оук-Парк с намерением встретиться с моим мифическим любовником?
Ц Неужели у вас нет никого, кто смог бы оказать вам такую пустячную услуг
у? Ц Берта хитро усмехнулась. Ц Я бы предложила моего Ната, но Джин бывал
а у меня дома и знает его.
После того как миссис Конрой ушла, Синтия приступила к делам с удвоенной
энергией, чтобы скорее отправиться к Реджиналду. Голова ее гудела от бес
сонной ночи и тревожных мыслей. Джин создала непростую для нее проблему.
Теперь, если Джин согласится вернуться к Крису Ц а Синтия искренне наде
ялась на это, Ц ей самой скорее всего придется искать новое жилье, что в е
е финансовом положении будет не так-то просто.
К половине одиннадцатого она покончила с делами, переоделась, зашла в бл
ижайший магазин за продуктами и скоро уже стояла у дверей особняка Реджи
налда. Пока она разыскивала ключ, дверь открылась. Перед ней стоял не тот р
аздраженно-капризный больной с воспаленными глазами, которого она встр
етила всего неделю назад, а подтянутый, свежевыбритый и благоухающий оде
колоном Реджиналд Кормакс Ц идеал мужчины, о котором мечтает любая деву
шка.
Ц Я услышал твои шаги, Ц улыбнулся он и взял у нее из рук сумку и свой плащ
. Ц Здравствуй, Синди.
Ц Привет, Ц задыхаясь от волнения, ответила она. Ц Как ты?
Ц Теперь, когда ты пришла, совсем хорошо, Ц мягко ответил он, глядя на нее
такими глазами, что голова у нее пошла кругом. Ц Я скучал по тебе...
Ц Всего-то два неполных дня, Ц сказала Синтия и начала снимать куртку, н
о Кормакс опередил ее.
Ц А мне показалось, что две недели... Не волнуйся, расслабься, я не собираюс
ь снимать с тебя что-то еще.
Она проигнорировала это игривое замечание и подчеркнуто деловито прош
ла в кухню.
Ц Наверное, мне стоит сначала навести порядок в спальне, Ц нерешительн
о произнесла Синтия. Ц Если ты посидишь в гостиной...
Ц Давай сначала выпьем кофе. Ц Он усадил ее на табурет. Ц Кофе уже готов
и ждет тебя, как и твой покорный слуга.
Это уже просто нечестно, с горечью подумала Синтия. Зачем он так? Чего доби
вается? Все равно скоро все вернется на свои места. Он серьезный, уважаемы
й адвокат; я кухарка...
Реджиналд тем временем налил кофе в две большие кружки и опустился на та
бурет рядом с ней.
Ц А теперь расскажи, чем ты занималась эти дни, пока мы не виделись. Кстат
и, полагаю, этот Дэвид все еще продолжает тебя тревожить.
Ц Почему ты так решил? Ц удивилась она.
Ц Потому что каждый раз, когда я набираю твой номер, включается автоотве
тчик, и только потом ты берешь трубку. Ц Кормакс нежно взял ее руку в свои.
Ц Скажи, этот негодяй пугает тебя?
Да, но совсем не так, как ты, в панике подумала Синтия.
Ц Он заявил, что я должна вернуть его собственность.
Ц Ты у него что-то взяла?
Синтия пожала плечами.
Ц Я просто голову себе сломала, пытаясь понять, что он имеет в виду. Единс
твенное, что приходит мне на ум, Ц это пишущая машинка, моя портативная эл
ектрическая машинка. Я купила ее, чтобы подарить ему на день рождения, и ра
ссказала об этом. Дэвид постоянно ей пользовался. Но, во-первых, я заплати
ла за нее и у меня есть чек. А во-вторых, его день рождения еще не наступил к
моменту нашего расставания. Поэтому пусть даже не надеется.
Ц Если это все, что ему нужно, так отдай, и дело с концом. Я куплю тебе другу
ю, Ц раздраженно сказал Реджиналд.
Ц Ну уж нет, Ц возразила Синтия и отдернула руку. Ц И кроме того, меня вол
нует вовсе не он.
Ц А что? Или кто? Расскажи, Ц потребовал Реджиналд.
Ц Не могу, это вообще не мое дело, Ц подавленно произнесла она.
Но, конечно, пока они пили кофе, Синтия в общих чертах обрисовала семейные
проблемы четы Миллер и рассказала, как болезнь Джин неожиданно позволил
а им наладить отношения.
Ц Забавная болезнь Ц грипп, Ц прокомментировал ее рассказ Реджиналд.
Ц Если бы не она, я мог бы никогда не встретить тебя, а Миллеры так и не поми
рились бы. Но теперь, надеюсь, у них все в порядке? Ц спросил он.
Ц Более или менее. Ц И Синтия весьма неохотно поведала ему о подозрения
х Джин на свой счет.
Ц Не могу сказать, что не разделяю ее точку зрения, Ц отозвался Кормакс.
Ц Да, но ведь ты совсем не знаешь Криса, а Джин меня знает больше десяти ле
т и должна бы мне доверять. Я никогда не сделаю ничего, что может причинить
вред ей или близнецам...
Реджиналд снова взял ее за руку.
Ц Не верю, что только деньги привлекли в тебе этого Бэррета. И тебе прекр
асно известно, что лично я нахожу тебя в высшей степени привлекательной
женщиной. Очевидно, Джин Миллер думает, что ее муж не является исключение
м и тоже увлечен тобой.
Ц Теперь уже нет, Ц мрачно ответила Синтия. Ц Крис заверил ее, что у меня
новый мужчина, в которого я по уши влюблена.
Ц Это кто же такой? Ц едва сдерживая ярость, спросил Реджиналд.
Она беспомощно пожала плечами.
Ц Никто. Мифический персонаж, выдуманный Крисом для спокойствия жены.
Ц О! Ц Реджиналд заметно расслабился. Ц Но что будет, если миссис Милле
р в один прекрасный день пожелает познакомиться с твоим таинственным по
клонником?
Ц Одному Богу известно, Ц вздохнула Синтия. Ц Миссис Конрой предложил
а мне на эту роль Ната, но Джин его знает...
Ц Зато она не знает меня...
Ц Послушай, это не шутки! Ц разозлилась вдруг она.
Ц А кто тут шутит? Ц Синтия недоверчиво посмотрела на серьезного взрос
лого мужчину, собирающегося принять участие в этой глупой, даже ребяческ
ой затее обеспечения ей алиби в глазах ревнивой супруги другого мужчины
. Ц И к тому же это будет не совсем ложь. Ц Реджиналд нежно прикоснулся к е
е щеке, погладил пальцем подбородок. Ц В одну благословенную ночь я и пра
вда был твоим любовником...
Она вскочила, ошпаренная как кипятком этими воспоминаниями.
Ц Мне пора заниматься делом!
Следующие два часа она убирала его спальню, относила в стиральную машину
грязное постельное белье, перекладывала чистое в сушильную машину, и вс
е время Реджиналд следовал за ней по пятам, заявляя, что это вообще не ее д
ело.
В конце концов в гостиной он обнял ее за талию и усадил в кресло.
Ц Прекрати сию же минуту! Уж не пытаешься ли ты разрешить нашу проблему,
доведя себя до изнеможения?
Она возмущенно уставилась на него.
Ц Вот уж нет! Я хочу сделать то, что должна, и поскорее вернуться к себе дом
ой и заняться своими делами.
Ц Во-первых, то, что ты делаешь, не входит в твои обязанности. А во-вторых, н
еужели после того, что произошло, ты по-прежнему считаешь дом Миллера сво
им?
Синтия замерла, пораженная.
Ц Н-нет... Думаю, нет. Наверное, мне пора начать подыскивать себе жилье. Ц О
на взглянула на часы. Ц Уже половина третьего. Ты выпил лекарство?
Ц Давай сначала поедим.
Ц Черт! А я даже ничего еще не успела приготовить!
Внезапно ей захотелось броситься ему в объятия и расплакаться, горько-г
орько. Глупость, плакать ей вовсе не о чем. Надо только как следует выспать
ся.
Ц Не нужно ничего готовить. Я сделал заказ, и его уже доставили. Иди мой ру
ки и возвращайся в гостиную.
Когда Синтия послушно выполнила его распоряжение, то увидела на диване Р
еджиналда, а на знакомом низком столике Ц бутылку шампанского, вазу с ик
рой и блюдо с сандвичами.
Ц Шампанское? Ц удивилась она. Ц Мы что-то празднуем? Твое выздоровлен
ие или... может быть, день рождения?
Ц Лучше! Ц торжественно провозгласил хозяин дома, выстреливая пробкой
в потолок и наливая пенную жидкость в красивые бокалы. Ц Мы отмечаем тор
жественную дату. Сегодня Ц ровно неделя со дня нашего знакомства. Ц Син
тия едва не уронила бокал. Ц Спокойно, женщина, это всего-навсего шипучка
и небольшая закуска. И все среди бела дня. Это не повод для паники.
Ц Я и не паникую, Ц солгала она и отпила из бокала. Ц Потрясающе вкусно!
Ц Синтия взяла протянутую им полную тарелку. Ц Как все здорово!
Ц Я бы предпочел пригласить тебя на обед в ресторан, но решил, что ты сраз
у заявишь, что это неблагоразумно.
Ц Естественно!
Ц Я имел в виду, что ты будешь говорить, что мне еще рано выходить из дому и
тому подобное. Поэтому с рестораном мы повременим, пока ты не решишь, что
уже можно.
Синтия поставила свой бокал на столик и терпеливо начала:
Ц Реджиналд, все просто замечательно, и я польщена, что ты устроил подобн
ое торжество и даже подумал о шампанском, но в ресторан я с тобой пойти не
могу.
Ц Почему? Ц удивился он. Ц Это просто способ выразить тебе мою признате
льность за все, что ты для меня сделала. Ничего предосудительного тут нет.
Ц Это не предосудительно. Это бессмысленно. Потому что, когда ты окончат
ельно поправишься, то наши отношения вернутся на круги своя. Ты известны
й адвокат. Я твоя скромная кухарка.
Кормакс поставил свою тарелку, потянулся за шампанским и снова наполнил
их бокалы.
Ц Ты случайно не сноб, Синтия Стэджерфорд?
Она недоуменно уставилась на него, потом обвела вокруг себя рукой.
Ц Ты владеешь этим особняком. Я снимаю две комнаты в чужом доме, и то толь
ко благодаря дружбе между хозяином дома и моим двоюродным братом. Как же
я могу быть снобом?
Ц О, я имел в виду извращенную разновидность снобизма. Кстати, Ц он прип
однял бровь, Ц миссис Миллер знает, сколько именно ты платишь за свои ком
наты?
Ц Понятия не имею. Ц Синтия с беззаботно-отчаянным видом осушила свой б
окал. Ц Знаешь, меня просто потрясло, что Джин так обо мне могла подумать.
Заподозрить, что я... я...
Ц Спишь с ее мужем?
Ц Надеюсь, она не зашла так далеко в своих подозрениях. Ц Синтия покачал
а головой. Ц Это же просто смешно. Я никогда не думала о Крисе как возможн
ом любовнике.
Ц Если она так ревнует, видно, этот мистер Миллер хорош собой.
Ц Берта называет его потрясающим красавцем. Ц Синтия секунду подумала
. Ц Я бы сказала, что он похож на Пола Ньюмана, только еще красивее.
Ц Великий Боже! Ц почти простонал Кормакс. Ц И ты хочешь уверить меня, ч
то не считаешь его привлекательным?
Ц Конечно, считаю, но совсем не в этом смысле. Крис Ц прекрасный, добрый ч
еловек, просто замечательный. Он мне очень нравится. И я ужасно благодарн
а ему за помощь. Но он сделал это ради Стива. И к тому же он совсем не мой тип.
Мне вообще не нравятся блондины...
Ц В таком случае... Ц Тут безо всякого предупреждения Реджиналд посадил
Синтию к себе на колени и приблизил свое лицо к ее лицу. Ц Это входит в про
грамму торжества. И если сей момент никогда больше не повторится, то, може
т, согласишься хотя бы на несколько поцелуев? Ц хрипло прошептал он в ее п
окорно приоткрывшиеся губы.
Ц Ты нарочно подпоил меня шампанским... Ц пробормотала она и замолчала,
отвечая на его страстные поцелуи с таким пылом, что скоро с тревогой осоз
нала, куда их это заведет, если немедленно не положить этому конец. Но когд
а собралась с духом и попыталась высвободиться, поняла, что Реджиналд де
ржит ее крепко и отпускать не собирается.
Ц Хочу тебя, Синди, Ц горячо произнес он.
Ц Нет! Ц Она неистово затрясла головой. Ц Нет, Реджиналд, никогда больш
е!
Он прикоснулся пальцами к ее подбородку, заставил посмотреть ему в глаза
.
Ц Почему? Ты не хочешь меня?
Ц Нет! Ц в отчаянии соврала она. Ц Нет!
Ц Ты говоришь серьезно?
Ц Да. Ц Синтия вытолкнула это короткое слово ставшим вдруг деревянным
языком и увидела, каким отчужденным вдруг стал его взгляд.
Она вскочила и кинулась в кухню за своей сумкой, спеша поскорее выбратьс
я из этого дома.
Ц Подожди! Ц Реджиналд перехватил ее в коридоре. Ц Между нами есть еще
неразрешенное дело. Не забыла?
Ц Ты что, смеешься? Я не в состоянии забыть об этом ни на секунду! Ц Она сх
ватила куртку и поспешно натянула на себя. Ц И уж конечно не намерена пов
торять ту же ошибку второй раз!
Реджиналд загородил собой дверь.
Ц Синди, пожалуйста! Если найдешь новое жилье, сообщи мне свой адрес!
Ц Хорошо. Ц Она улыбнулась. Ц Хотя в интересах Миллеров, думаю, мне лучш
е пока остаться. А то Джин еще решит, то ее подозрения были небеспочвенным
и. Ц Синтия взглянула ему в глаза. Ц Не забудь закончить курс антибиотик
ов, Реджи. Тебе заметно лучше...
Ц Рад, что ты так считаешь, Ц мрачно отозвался он. Ц Отдохни как следует
в уик-энд, Синди. Увидимся в понедельник.
Ц Нет. Ц Она покачала головой. Ц Я дождусь, когда ты отправишься на рабо
ту, и вернусь только после этого. А пока ты вполне справишься сам. Если тол
ько не захочешь отказаться от моих услуг и нанять кого-то еще.
Ц Я никого не хочу, только тебя, Ц процедил Реджиналд сквозь зубы.
Только выйдя из метро, Синтия вспомнила, что Кормакс забыл отдать ей ее еж
енедельный чек.
9
Ц О Боже! Ц воскликнула Бетси, увидев Синтию следующим утром на их обычн
ой субботней встрече. Ц Что с тобой? Ты ужасно выглядишь, бледная как смер
ть!
Она действительно была бледна после всех треволнений и бессонных ночей,
к тому же оделась под стать своему настроению Ц во все черное.
Ц Да нет, просто устала, Ц промямлила Синтия.
Ц Уж не подхватила ли ты новую порцию вируса от своего адвоката?
Ц Нет, абсолютно точно. Это обычный недосып...
Ц О! И что же не дает тебе спать по ночам, дорогая?
Но даже лучшей подруге Синтия не могла признаться в истинной причине, ме
шающей ей спать безмятежным сном. Вместо этого она рассказала о Крисе, бо
лезни его жены, звонке ее соседки, подозрениях Джин и о выдуманном Крисом
ее новом любовнике.
Бетси восхищенно хихикала, слушая рассказ подруги как увлекательный ро
ман. Одновременно она налила чашку кофе из принесенного им большого кофе
йника и протянула полную тарелку восхитительно пахнущих, еще теплых гла
зированных пончиков.
Ц Бери, Синди, тебе это не повредит. Ты вообще-то ела что-нибудь после наш
ей последней встречи?
Ц Да, мамуля! Ц насмешливо откликнулась та и с наслаждением впилась зуб
ами в пухлый пончик. Компания Бетси всегда шла ей на пользу, а сегодня особ
енно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16