Ц Ешьте, пожалуйста, пока не остыло. Ц И она сняла крышку с тарелки.
Омлет выглядел более чем аппетитно, а уж благоухал...
Ц Потрясающе, Ц пробормотал Кормакс, попробовав кусочек, и немедленно
отломил еще один вилкой. Ц Вы просто волшебница, Синтия. А теперь, пока я е
м, расскажите мне еще о себе. Я бы сказал, что вы не из Чикаго, правильно?
Ц Правильно. Я приехала из Фрипорта.
Ц Ха, да мы почти соседи! Я из Рокфорда, так что оба мы по сути деревенщины,
Ц сообщил Кормакс с хитрой усмешкой.
Ц Говорите за себя! Ц обиделась Синтия, но тут же покраснела и прикусила
язычок.
Трудно было представить кого-то более не похожего на деревенщину, чем ад
вокат Реджиналд Кормакс.
Ц Что случилось? Ц поинтересовался он.
Ц Я все забываю...
Ц Что забываете? Ц Он зловеще прищурился. Ц Что я Ц хозяин, а вы Ц подне
вольная рабыня?
Ц Я бы не стала так ставить вопрос, Ц вспыхнула Синтия.
Ц Надеюсь, что нет, Ц рявкнул Кормакс, опустил глаза в тарелку и с удивле
нием увидел, что та пуста. Ц Было просто замечательно. Спасибо, Синтия.
Она легко поднялась, собрала посуду и вышла из спальни. Через пять минут в
ернулась, неся на подносе две чашки дымящегося кофе. Поставив поднос пер
ед Реджиналдом, взяла себе чашку и вернулась на стул.
Ц Вы выглядите немного лучше, Ц заявила Синтия.
Ц Я и чувствую себя лучше, Ц откликнулся он, с удовольствием делая глото
к горячей ароматной жидкости. Ц Расскажите мне еще что-нибудь. Что это за
курсы, на которых вы учитесь?
Синтия вздрогнула, подумала и решилась.
Ц Я обманула вас.
Ц Обманули? Но почему? И что же вы тогда печатали? Шпионское донесение ин
остранному резиденту?
Ц О, ничего столь волнующего. Я пробую писать роман. Пока чищу картошку и
нарезаю салат, мысленно набрасываю план, а потом дома записываю то, что пр
идумала. Но если бы я тогда не соврала так глупо, то сейчас не рассказывала
бы вам. Об этом никто не знает, ни один человек, кроме теперь вот вас. Даже м
ама с папой не в курсе...
Ц На моих устах печать молчания. К тому же я адвокат и привык хранить дов
еренные мне тайны. Но почему такая секретность?
Ц Неужели это непонятно, мистер Кормакс? Ц Синтия вызывающе вскинула г
олову. Ц Я уже пережила совсем недавно глубокое унижение. И если роман бу
дет отвергнут, а скорее всего так и будет, то я бы предпочла, чтобы об этом н
икто не знал.
3
Синтия отправилась в кухню налить еще кофе. Реджиналд с уважением смотре
л ей вслед. Когда она вернулась, он сказал:
Ц Синтия, вы удивительная леди. Полная сюрпризов и неожиданностей.
Ц О, вы ошибаетесь. До недавнего времени я все в жизни делала по правилам
или по книгам...
Ц А потом? Что случилось потом?
Ц Потом случился Дэвид Бэррет. Ц Синтия грациозно села и отпила немног
о кофе. Ц Родители не одобрили мой выбор. Он им сразу не понравился...
Ц Мне тоже.
Ц Вы его даже не встречали, Ц засмеялась она.
Ц А мне этого и не надо! Кстати, Синтия, у меня есть имя, но вы ни разу его не
использовали. Я думал, мы договорились.
Она метнула на него сверкающий взгляд и вскочила.
Ц Да, договорились, Реджиналд! А теперь я иду заниматься своими обязанно
стями.
Ц Синтия, не уходите, пожалуйста! Ц взмолился Кормакс, глядя на нее таки
м взглядом, что устоять было невозможно.
Ц Мне надо сделать кое-какие дела. А потом я снова загляну к вам на нескол
ько минут. Попробуйте пока поспать.
Ц Я смогу этим заняться, когда вы уйдете, Ц раздраженно заметил больной.
Ставя грязную посуду в раковину, Синтия пыталась достичь хоть какого-то
соглашения со своим здравым смыслом. Она выполнила то, что собиралась, Ц
проверила, как себя чувствует ее работодатель, убедилась, что ему не стал
о хуже, покормила его, Ц теперь надо отправляться домой. Но ее эго, сильно
пострадавшее в столкновении с Дэвидом, буквально купалось в теплом океа
не внимания со стороны такого человека, как Реджиналд Кормакс, Ц блестя
щего адвоката, красивого и состоятельного мужчины. Это только ради роман
а, пыталась убедить себя Синтия. Чем больше она пробудет с мистером Корма
ксом, тем больше живых черт обретет ее главный герой.
Закончив с обычными делами, она приготовила больному еще соку, потом при
чесалась, мазнула губы помадой и прошла в спальню. Реджиналд встретил ее
укоризненным взглядом.
Ц Я уж думал, вы ушли не попрощавшись, Ц пробормотал он и обиженно выпят
ил нижнюю губу, мгновенно напомнив ей Теда Миллера. Синтия невольно улыб
нулась. Ц Что такого смешного? Ц раздраженно спросил Реджиналд.
Ц Вы сейчас мне кое-кого напомнили.
Ц Надеюсь, не мистера Бэррета, Ц надулся Кормакс.
Ц О нет. К этому человеку я очень привязана.
Ц И кто же он такой?
Ц Его зовут Тедди Миллер, ему семь лет. Он сын моего домовладельца, один и
з близнецов.
Ц Понимаю. Знаете, Синтия, я чертовски плохо себя чувствую, читать не мог
у, поэтому лежу тут и думаю о вас.
Ц Мне пора идти, Ц встревоженно заявила Синтия, но он приподнялся и схва
тил ее за руку.
Ц Послушайте, я не начинаю снова выспрашивать. Просто хочу сказать, что в
ы интересуете меня.
Ц Это комплимент, Реджиналд? Ц Синтия вскинула правую бровь и чуть заме
тно порозовела.
Ц Это чистая правда, Ц просто ответил он и отпустил ее руку.
Она успокоилась и села на стул.
Ц Кстати, Реджиналд, тот номер, что я вам оставила... Это мой новый номер, ег
о нет в телефонной книге. Я, конечно, дала его родным и самым близким друзь
ям, но...
Ц Но не Дэвиду Бэррету, Ц понимающе кивнул адвокат.
Ц Да. В том-то и проблема. Ему удалось достать этот номер, и вчера вечером
он мне звонил.
Ц Вы разговаривали с ним? Ц Он чуть прищурился.
Ц Нет. Я прослушала его сообщение на автоответчике. Раз он сумел найти но
мер, боюсь, ему удастся достать и адрес. Ц Синтия задрожала, представив вс
тречу с Дэвидом.
Ц Синтия, скажите мне правду, вы боитесь этого парня? Может, вам нужна охр
ана?
Ц Нет, что вы. Какая там охрана! Ничего серьезного. Просто мне будет непри
ятно встретиться с ним снова...
Ц А почему вы расстались, если не секрет?
Ц Думаю, потому же, что и все...
Ц Другая женщина? Ц Кормакс посмотрел на нее с пониманием.
Ц Да. И наверное, не одна. Ц Она пожала плечами. Ц Все так банально, что да
же противно.
Он удобнее устроился на подушках и сказал:
Ц Давайте не будем о неприятном. Расскажите лучше о вашей семье.
Синтия уже приготовилась было солгать, что ее ждет следующая работа, но в
друг заколебалась. Реджиналд Кормакс казался искренне заинтересованны
м ее рассказом. Но не следовало обманывать себя, все это, возможно, только
из-за его болезни...
Он внимательно наблюдал за сменой выражений на ее лице. Долгая адвокатск
ая практика научила его читать мысли собеседников как открытую книгу.
Ц Надеюсь, вы не собираетесь сказать, что вам пора идти? Или вы должны быт
ь сегодня у Конроев?
Ц Нет, не сегодня. Они же в отъезде. Просто мне пора домой.
Ц Что, снова решили поиграть в босса и служащую? Ц раздраженно, даже ядо
вито поинтересовался Реджиналд.
Ц Вам следует отдыхать, а то вы не скоро поправитесь.
Ц Я смогу выспаться, когда вас не будет. Ц Он искоса, с коварным выражени
ем взглянул на нее. Ц Могу оплатить сверхурочные.
Синтия вспыхнула и негодующе сверкнула глазами.
Ц Ни за что!
Ц Так я и думал, Ц хитро усмехнулся Реджиналд. Ц Побудьте немного. Пого
ворите со мной.
Она уступила Ц с тайным удовольствием Ц его просьбам и снова уселась. Б
ыстро ознакомила со своими родными: отец Ц врач-терапевт, сейчас на пенс
ии, обожает криминальные романы. Мама Ц страстный садовод и путешествен
ник, гоняет свой старенький «форд» по всей стране, когда только найдет св
ободное время. Старшая сестра живет в Лос-Анджелесе, замужем за второсор
тным актером, мать двоих детей. И двоюродный брат, друг детства ее домохоз
яина.
Ц Они даже вместе начинали работать в одной школе, только Крис потом пер
евелся в Чикагский университет, а Стив получил приглашение в Сент-Луис,
Ц закончила Синтия.
Ц А этот ваш домовладелец, он женат на матери близнецов? Ц небрежно поин
тересовался Кормакс.
Ц Да. Но между ними произошла какая-то серьезная размолвка, и Джин уехал
а домой, забрав мальчишек с собой. Крис отчаянно тоскует и по ней, и по близ
нецам. Оживает только тогда, когда забирает их на уик-энд раз в три недели,
но уж когда расстается, то на него смотреть больно. Крис мечтает вернуть Д
жин. Между прочим, он хорошо знает миссис Конрой и долго расспрашивал ее о
вас, прежде чем дал мне добро на эту работу. Так что вы прошли серьезный те
ст.
Реджиналд начал было смеяться, но тут же вздрогнул и потер виски.
Ц Весьма польщен.
Ц У вас голова болит? Ц спросила Синтия.
Ц Только когда смеюсь.
Ц Я дам вам несколько таблеток, а потом постарайтесь уснуть. Сон Ц лучше
е лекарство.
Ц Если я усну, вы исчезнете. Ц Реджиналд смотрел на нее почти умоляюще.
Ц Давайте договоримся: я сейчас посплю, а вы останетесь и попьете потом с
о мной чаю. Можете смотреть телевизор, читать, слушать стерео, словом, дела
ть что угодно, что понравится. А в следующий раз, Ц он лукаво взглянул на н
ее, Ц можете принести с собой машинку.
Ц Следующего раза не будет, Реджиналд, вы скоро поправитесь.
Ц Вот и нет. Я очень тяжело болен.
Ц Тогда мне придется вызвать вам врача, Ц ответила Синтия.
Ц Послушайте, мне нужен не врач, а чуточка человеческого участия. Хотя не
могу упрекать вас за нежелание оставаться, Ц с неожиданным отвращением
к себе добавил он.
Ц Ну ладно, до семи побуду, но потом уеду. Завтра утром мне надо быть у Конр
оев, они вечером возвращаются.
Ц Не уезжайте, Синтия. Останьтесь ночевать здесь... Я имею в виду, в гостево
й спальне, конечно. Конрои ведь живут совсем рядом, а от Оук-Парка вам так д
олго добираться. Я заплачу за ваше время...
Синтия окинула его презрительным взглядом, молча вышла, вернулась через
пару минут со стаканом соку и двумя таблетками.
Ц Вот. Выпейте все до последней капли.
Он послушался безропотно, как дитя, и потом посмотрел таким взглядом, что
у нее подкосились ноги.
Ц Спасибо, Синтия. Клянусь больше не упоминать о презренном металле.
Достигнув договоренности, каждый занялся своим делом: Реджиналд честно
пытался уснуть, Синтия знакомилась с домом. Да, хозяин понимал толк в комф
орте и располагал средствами, чтобы обеспечить его. Она чувствовала, что
влюбляется в особняк. Вид на озеро Мичиган со второго этажа открывался п
отрясающий, а с другой стороны был лес, будто и не в городе стоял этот дом. З
акончив осмотр и переложив белье из стиральной машины в сушильную, Синти
я устроилась в гостиной первого этажа с книгой. Спустя какое-то время она
вдруг открыла глаза, увидела перед собой хозяина дома и поняла, что уснул
а.
Ц О, простите, я немного задремала. Но почему вы встали?
Ц Было так тихо, что я подумал, вы ушли, вот и отправился выяснять, так ли э
то.
Синтия наконец нашла свои туфли, сунула в них ноги и поднялась. Взяла Корм
акса под руку, чтобы проводить обратно в спальню, и тут же отпустила Ц жар
его тела опалил ее даже через одежду.
Ц Сделайте так еще, Ц ухмыльнулся он. Ц Мне понравилось.
Ц Если вы вернетесь в постель, я приготовлю чай, Ц делая вид, будто ничег
о не случилось, ответила Синтия.
Ц На двоих, Ц твердо сказал Реджиналд и отвернулся, зашедшись в приступ
е кашля.
Ц Вот видите, Ц с упреком сказала она. Ц Возвращайтесь в кровать, Реджи
налд, пожалуйста!
Ц Ради вас, Синтия, я готов на все, Ц ответил, все еще кашляя, Кормакс и так
посмотрел, что она залилась краской.
Он удовлетворенно хмыкнул, повернулся и вышел. А она отправилась в кухню
заниматься приготовлением чая и сандвичей. Потом подумала, что сандвичи
могут оказаться слишком тяжелой едой для больного, и быстро сделала нежн
ейший абрикосовый пудинг с лимонной подливкой. Аккуратно расставив все
эти яства на подносе, она пошла в спальню... и замерла при виде Реджиналда.
Он лежал на кровати с прилипшими к голове волосами, на лбу выступили круп
ные капли пота, лицо приобрело пепельный оттенок. Стараясь не показывать
своего беспокойства, Синтия поставила поднос на столик и приветливо улы
бнулась.
Ц Мне не хочется показаться неблагодарным, Ц с трудом произнес Реджин
алд, Ц но я совсем не голоден.
Ц О, как угодно. Ц Синтия решила не настаивать: по его виду было ясно, что
толку от еды не будет. Ц Тогда выпейте чаю.
Он с жадностью выпил предложенный напиток и откинулся на подушки.
Ц Жутко пить хочется все время. А слабость какая, черт бы ее побрал! С вами
так было?
Ц Да, но папа выслушал меня, прописал антибиотики, и я скоро пошла на попр
авку. Ц Она будто ненароком прикоснулась к его лбу и серьезно встревожи
лась. Ц Послушайте, Реджиналд, у вас снова поднялась температура. Мне каж
ется, пора уже вызвать врача. Кому я должна позвонить?
Кормакс ответил брюзгливо, как старик:
Ц Никому. Это просто грипп. Мне никто не нужен...
Приступ лающего кашля прервал его ответ. И тут раздался телефонный звоно
к. Он махнул рукой, чтобы она ответила.
Синтия сняла трубку и осторожно произнесла:
Ц Алло?
Ц Алло, это Майкл Кормакс. Реджиналд дома?
Синтия передала трубку Реджиналду. Но приступ все не проходил. Он прохри
пел что-то неразборчивое и вернул ей трубку.
Ц Мой брат... Объясните, Ц с трудом выдавил он.
Ц Боюсь, ваш брат болен, мистер Кормакс, Ц сказала Синтия.
Ц Болен? По голосу я бы сказал, что он при смерти. Что говорит врач?
Она метнула вызывающий взгляд на больного и тут же нажаловалась невидим
ому собеседнику:
Ц Он отказывается пригласить врача.
Ц Так... Будьте добры, передайте ему трубку. Спасибо.
Синтия с интересом наблюдала, как Реджиналд молча слушает и постепенно б
агровеет, периодически издавая нечленораздельные возгласы. Потом он ве
рнул ей трубку и прорычал:
Ц Мой брат хочет поговорить с вами.
Ц Простите, с кем я все же разговариваю? Ц услышала она приятный баритон
.
Ц Я Синтия Стэджерфорд, приходящая кухарка мистера Кормакса, Ц предст
авилась она, не обращая внимания на искры, сыплющиеся из глаз указанного
мистера. Ц Я осталась сегодня днем, потому что меня очень беспокоит сост
ояние вашего брата.
Ц Вы удивительно, сверхъестественно добры, миссис Стэджерфорд...
Ц Мисс Стэджерфорд, Ц поправила она.
Ц Прекрасно. Я сказал Реджи, что если он не прекратит вести себя как капр
изный младенец, то я позвоню нашей матери и попрошу присмотреть за ним. Он
а хронический диабетик, в ее состоянии заразиться гриппом очень опасно.
Естественно, он не хочет даже слышать об этом. Я бы сам приехал, но нахожус
ь сейчас в Аргентине. Скажите, мисс Стэджерфорд, могли бы вы вызвать ему вр
ача и побыть с ним, пока тот не придет?
Без тени колебания Синтия согласилась.
Ц Конечно. И если врач сочтет необходимым, я могу даже остаться на ночь.
Ц Огромное вам спасибо. Вы и правда сама доброта. А теперь дайте мне, пожа
луйста, снова Реджи. Он заслужил серьезный выговор от старшего брата.
На этот раз, к удивлению Синтии, тот слушал молча и лишь одобрительно кива
л, поглядывая на нее.
Закончив этот односторонний разговор, младший Кормакс внимательно пос
мотрел на Синтию и спросил:
Ц Вы это серьезно, насчет остаться на ночь?
Ц Конечно, Ц спокойно ответила она и взяла поднос. Ц А теперь скажите, г
де мне взять телефон врача.
Ц В записной книжке в моем кабинете на втором этаже. Третья дверь слева п
о коридору. Не знаю, посещает ли он больных на дому. Я видел его всего два ра
за... Ц Реджиналд вытер со лба бусины пота кончиком простыни.
Синтия покачала головой и ушла. Вернулась через десять минут и сообщила:
Ц Врач скоро приедет.
Ц Док Макферсон? Ц прохрипел Кормакс.
Ц Не знаю. Сестра на приеме не сказала, кто сегодня на вызовах. Ц Она с сом
нением посмотрела на серое с желтизной потное лицо. Что происходит? Ц Ка
к вы себя сейчас чувствуете?
Ц Хуже, намного хуже, Ц с трудом выговорил Реджиналд. Ц И дышать вдруг с
тало тяжело. Ничего не понимаю, еще днем казалось, что выздоравливаю...
Синтия прошла в ванную, нашла чистое полотенце, намочила и выжала его.
Ц Я только протру вам лоб, Ц успокаивающе сказала она.
Ц Нет, вы не должны... Ц И снова этот лающий кашель.
Ц Да, не должна, но все равно сделаю. Увидите, вам сразу станет легче. Ц Пр
отерев воспаленный лоб и руки больного, она вышла и вернулась с высоким с
таканом апельсинового сока. Ц Вот, выпейте.
Ц Не могу, опять станет плохо, Ц скривился Реджиналд.
Ц Ничего, попробуйте. Вы столько потеете, что организм обезводится, если
не пить.
Он отпил несколько глотков, отдышался, выпил еще.
Ц Готов поспорить, вы проклинаете себя, что задержались тут в пятницу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16