– Власти охотились за мной, а я – за тобой, моя крошка. Властям не повезло, а вот я родился под счастливой звездой. У меня были большие планы на нашу встречу, так что тебе придется спешиться, хочешь ты или не хочешь. Такой уж я человек, что держу данное слово, чего бы то ни стоило. Здесь неподалеку есть одна уютная пещерка, в которой мы всласть с тобой позабавимся.
Не в силах больше выносить этот разговор, Эмбер изо всех сил рванула поводья и ударила лошадь пятками, отчего та встала на дыбы, бешено размахивая в воздухе копытами. Валдис, однако, не выпустил поводьев. Он повис на них всей тяжестью, и вскоре ему удалось привести испуганное животное к повиновению. Он больше не улыбался. Схватив Эмбер обеими руками за подол платья, он сбросил ее с седла, несмотря на сопротивление. Она упала на камни и распласталась на спине, получив несколько сильных ушибов.
– Я люблю, когда ты сопротивляешься, малышка Эмбер! Это распаляет. Только не думай, что сопротивление сослужит тебе какую-то иную службу. Сегодня я наконец-то доберусь до тебя, и сам дьявол не сможет мне помешать. Когда-то я предлагал тебе разделить со мной имущество, разделить власть – стать моей законной женой, – но ты считала, что я недостоин этой чести. Чести, скажите на милость! Я знаю достаточно, чтобы считать тебя шлюхой, и как со шлюхой я буду отныне обходиться с тобой!
Как только боль от ушибов немного утихла, Эмбер попробовала откатиться в сторону. Валдис пресек эту попытку, наступив ногой на ее распустившиеся волосы. Эмбер показалось, что с нее снимают скальп, и она вскрикнула от боли.
– Я с самого начала думал, что ты из тех, кто подчиняется только после того, как получит взбучку.
Он забрал волосы в руку и накрутил их на кулак, заставив Эмбер волей-неволей приподняться. Когда она оказалась на коленях, Валдис еще туже закрутил волосы и резко дернул их вниз, запрокинув ей голову.
– А теперь мы тихо-мирно пойдем к пещере, как влюбленные, которых ночь застала в пути, – раздельно проговорил он, склонившись к ней. – В пещере я разожгу большой костер, а ты пока будешь раздеваться, чтобы я мог увидеть тебя голой в свете огня. Сколько раз в мечтах я представлял себе это! Потом ты немного потанцуешь для меня, и наконец мы займемся главным: я стану рассказывать тебе, как женщина ублажает мужчину, а ты будешь меня слушаться. И знаешь, чем все кончится? Когда наступит утро, ты будешь ползать передо мной на коленях и умолять не бросать тебя. Для тебя не будет большей радости, чем сопровождать меня и быть моей подстилкой…
– Трусливый злобный сукин сын! Даже и не думай, что я пойду с тобой в какую-то пещеру! Ты сошел с ума! – в неистовстве крикнула Эмбер, забывая отвращение и страх. – По мне лучше смерть, чем твои объятия!
В следующую секунду перед ней блеснуло лезвие ножа. Его острый кончик уколол ее пониже подбородка, потом погрузился глубже, рассекая нежную кожу. Она едва справилась с собой, чтобы не вскрикнуть.
– Насчет смерти, это я уже слышал не так давно. Я могу и тебе устроить скорейшее путешествие на Небеса, но только после того как мы побалуемся. Я ведь могу быть ласковым, а могу и грубым, – таким грубым, что ты станешь мечтать о смерти!
Валдис еще немного приблизил к ней лицо, и она задержала дыхание, чтобы не вдыхать несвежего запаха из его рта. Горлу было горячо и влажно, эта влажность ползла все ниже и ниже.
– Геррас! Тащи мексиканку в пещеру!
Как только все четверо оказались в небольшой пещере выше по склону ущелья, Валдис вышел стреножить лошадей, а его помощник остался охранять девушек. Потом он, в свою очередь, отправился наружу, на поиски топлива для костра: дров, валежника, колючки – всего, что могло разгореться в такую сырость. Долиту он взял себе в помощницы. Валдис покопался в торбе и выудил бутылку, к которой тотчас приложился. Эмбер наблюдала за ним без зависти. Разумеется, она не отказалась бы согреться, но текилы с нее было достаточно на всю оставшуюся жизнь.
– Выпей глоточек, согрейся, – подмигнул Валдис, поймав ее взгляд. – Кстати, это приведет тебя в более приятное расположение духа.
Она не удостоила его ответом, надеясь, что он сумеет прочитать в ее взгляде всю ненависть, которую она испытывает.
– Зря. Очень рекомендую, – коротко заметил Валдис и надолго занялся бутылкой. Когда спиртное начало действовать, он снова принялся рассуждать, уже с большим благодушием. – Поверь мне, ночь еще будет в разгаре, когда ты сама попросишь у меня глоток текилы, а потом и другой, и третий… знаешь почему? Потому что тебе понадобится подкрепить свои силы. В любви я неутомим, моя крошка. Ты ведь еще не знаешь, что такое любовь настоящего мужчины, потому что Арманд Мендоса настоящим мужчиной не был. Большая часть его сил уходила на схватку с быком… дурак! Посмотри, что с ним стало! Он будет гнить в земле, а я – наслаждаться его женщиной. – Он гомерически захохотал, от восторга хлопая себя по бедрам. – Я еще не спросил, каково тебе было с Армандом Мендосой. Когда он хотел помять твои груди, он что, спрашивал разрешения? А в каких словах он выражал желание, чтобы ты раздвинула ноги? Что за джентльмен он был, этот Мендоса!
Поскольку Эмбер молчала, Валдис тяжело поднялся, подошел к ней и взял ее лицо в шершавые, давно не мытые ладони.
– Помяни мое слово, Эмбер, с этой ночи для тебя не будет мужчин, кроме меня, – зашептал он доверительно. – Я один буду вызывать в тебе желание, да-да, я один. Ты будешь изнемогать от желания, изнемогать от любви. Ну а я? Я отвечу тебе взаимностью, если ты окажешься хороша. Мужчина никогда не покинет женщину, которая умеет его всласть ублажить. – Присев на колени, он окинул Эмбер потемневшим взглядом, в котором она уловила опасность. – Я все скажу тебе как на духу. Как только я увидел тебя, я тебя возжелал. Я мог бы тысячу раз взять тебя, как Геррас там, под кустами, сейчас берет твою подружку, но я не таков, Эмбер, я не таков! Я хочу не только получать от тебя, но и давать, давать многое, приносить наслаждение, от которого бы ты выкрикивала мое имя… ах, Эмбер, Эмбер! – Он провел кончиками пальцев вдоль ее щеки, и она, не удержавшись, отдернула голову. Короткий приступ нежности Валдиса кончился так же внезапно, как и начался. – Не смей отстраняться, когда я ласкаю тебя, ты, безмозглая дура! Неужели у тебя в голове нет на унцию мозгов, чтобы понять то, что я пытаюсь объяснить? Я влюблен в тебя, ясно это или нет? Ты слышишь или у тебя заложило уши?
Эмбер молча смотрела на него. Она не издала ни звука и тогда, когда Валдис снова рванул ее за волосы. Лицо его потемнело и исказилось.
– Не играй с огнем, глупая девчонка! Несмотря на то что я к тебе чувствую, я не стану церемониться, если ты разозлишь меня. Тебе ли не знать, что в гневе я страшен! Разве тебе не приходилось видеть, что бывает с теми, кто выводит из себя Валдиса Алезпарито?
Эмбер положила ладони на его руки и мягко отвела их от лица, потом тряхнула головой, отбрасывая за спину серебристую массу волос. Валдис смотрел на нее настороженно, но было видно, что гнев оставил его, и она возблагодарила Небо за переменчивость его больной натуры. Все, что ей требовалось, это застать его врасплох, а для этого он должен был поверить, что она смирилась со своей судьбой, что на нее произвело впечатление дикое признание в любви, которое он только что сделал.
Она позволила рукам сомкнуться вокруг нее, позволила шершавым, потрескавшимся губам прижаться к ее рту, тем временем нащупывая нож, лежавший где-то у их ног. Как только рука ее сжала рукоятку, она занесла оружие, сознавая всем существом, что попытка будет только одна. Если она промахнется, то будет скорее всего убита на месте.
К несчастью, в это время в пещеру вошел Геррас, таща за собой растрепанную Долиту. Увидев поднятую руку Эмбер с зажатым в ней ножом, он издал возглас предостережения. Валдис инстинктивно отшатнулся, и лезвие вонзилось ему пониже плеча, а не в горло, куда целилась Эмбер.
Тем не менее ее сил хватило, чтобы нанести серьезную рану. Когда лезвие проникло в плоть, Валдис дернулся назад так сильно, что опрокинулся на спину. Эмбер отскочила, а он схватился за плечо, зажимая ладонью рану, из которой сразу обильно потекла кровь.
– Беги! – крикнула Эмбер Долите.
Та вырвалась из рук ошеломленного Герраса и бросилась вслед за ней к выходу из пещеры.
Валдис поднялся на колени и остался в этом положении, покачиваясь из стороны в сторону. В мгновение ока кровь пропитала рукав рубашки и заструилась из-под обшлага.
– Я убью эту дрянь! – взревел Геррас, выходя из оцепенения, и бросился было преследовать девушек, которые уже достигли выхода.
– Не до этого! – остановил его Валдис. – Видишь, какое кровотечение? Я могу истечь кровью.
– Но девчонки смоются…
Геррас остановился в нерешительности, переводя взгляд с едва светлеющего устья пещеры, где скрылись Эмбер и Долита, на своего окровавленного главаря.
– Рана слишком глубокая, чтобы медлить. Кровотечение не останавливается. Здесь нет ни докторов, ни лекарств, поэтому тебе придется самому заняться мной. Разведи костер, да побыстрее! Дров ты не принес, поэтому жги все, без чего мы можем обойтись, вплоть до запасной одежды. Потом раскалишь на огне лезвие и прижжешь рану.
Геррас уставился на него, открыв рот.
– Проклятие, делай, как я сказал! Или ты ждешь, пока я истеку кровью? Забудь о девчонках, ими мы займемся потом, а пока надо сделать все, чтобы остановить кровотечение. Шевелись, я сказал!
Геррасу ничего не оставалось, как подчиниться. Он разжег костер из того немногого, что сумел раздобыть, а когда лезвие раскалилось докрасна, подошел с ножом к Валдису.
– Давай! – прошипел тот, не отрывая взгляда от раскаленной стали.
Эмбер бежала и бежала, таща за собой Долиту. Небо оставалось обложенным тучами, поэтому вокруг царила почти кромешная тьма. К тому же дождь разошелся снова, теперь еще подгоняемый резкими порывами ветра.
Долиту ей приходилось буквально волочить за собой. После того что сделал с ней Геррас, девушка впала в ступор. Эмбер могла примерно предположить ход ее мыслей. Должно быть, Долите хотелось сейчас, чтобы дождь пропитал ее насквозь, проник до самой души. Должно быть, она говорила себе, что никогда уже не почувствует себя снова чистой.
– Я не знаю, куда мы идем… – словно в забытьи, вдруг сказала Долита. – В темноте нам не найти дороги. Единственное спасение – подняться повыше в горы и скрыться в кустах. Что, если они найдут нас?
Она стала плакать все сильнее и сильнее, до истерических рыданий, и начала оседать в мокрую траву. Видимо, она была на грани обморока. Эмбер поддерживала ее, в душе сожалея о том, что они продвигаются не так быстро, как могли бы. Но останавливаться нельзя было; грязные, оттого что падали, исцарапанные ветками кустарника, они все равно бежали.
– Смотрите! – слабо проговорила Долита, указывая куда-то в темноту. – Вон там койоты выкопали нору!
Только совсем приблизившись, Эмбер поняла, что нора койотов была небольшой пещерой, вырытой в мягком грунте под козырьком скалы.
– Здесь по склонам полным-полно таких нор, только я не надеялась отыскать их в темноте! – с лихорадочной радостью говорила Долита. – Если мы укроемся здесь, то нас не найдут. Скорее! Надо наломать веток и замаскировать вход!
Эмбер открыла рот, чтобы спросить, что они станут делать, если явятся хозяева норы, но благоразумно закрыла его: Долита была не в таком состоянии, чтобы прислушиваться к разумным доводам. Они вдвоем наломали веток, забились в крохотную пещеру и, как сумели, забаррикадировали вход. Оказавшись внутри, Долита снова начала плакать:
– Матерь Божья! Матерь Божья! Как только я подумаю, что он сделал со мной, мне хочется умереть!
Что могла Эмбер ответить ей, чем утешить?
– Утро вечера мудренее, Долита. Мы остались живы, и завтра ты сможешь радоваться этому.
Она попыталась поудобнее откинуться на сухую, но холодную стену и закрыла глаза. Немного погодя Долита прижалась к ней, все еще всхлипывая, и Эмбер обняла ее за плечи.
– Теперь вся наша надежда только на Корда, – сказала она и подумала: как будто вчера или позавчера было иначе! – Надо пробраться в дом Арманда и послать экономку на постоялый двор. Мы найдем его, Долита.
– Тогда нужно будет отправиться в путь, как только рассветет, – устало ответила девушка.
Вскоре Эмбер почувствовала, что впадает в дремоту. Некоторое время она молилась об Арманде, об Аллегре и о том, чтобы Провидение послало ей скорейшую встречу с Кордом. Засыпая, она на миг пожелала увидеть его во сне – в знакомом сне, полном любви, наслаждения и счастья.
Глава 18
Утро, казалось, вообще не желало наступать, а когда первые солнечные лучи все же коснулись пустынных предгорий, они осветили пелену тумана, висевшего низко над кустарником, как воплощение печали. Вместе со светом дня вернулось и все пережитое этой ночью.
Девушки выползли из норы, едва шевеля конечностями, затекшими от холода и неподвижности. Промозглая сырость пропитывала окружающее, заставляя ежиться.
– Скажи, куда идти, – со вздохом сказала Эмбер, помогая Долите выпрямиться. – Клянусь, мы доберемся до цели, если даже мне придется тащить тебя на себе.
Дорога оказалась неблизкой, но в конце концов Долита приподняла понуренную голову и махнула рукой вперед.
– Там, за этим холмом, дом сеньора Мендосы.
К этому моменту они почти достигли спуска в долину. Эмбер заторопилась вперед и осторожно раздвинула ветки кустарника, прищурившись на закатное солнце. Она увидела убегающие вдаль сочные зеленые пастбища, среди которых, окруженное деревьями, стояло просторное приземистое здание. Никаких признаков жизни поблизости не наблюдалось.
– Нам придется спуститься вниз, потом идти к дому по открытой местности. Долита, твоя одежда больше похожа на лохмотья. Может быть, мне пойти одной и вернуться с чем-нибудь поприличнее?
– Я не вижу никого вокруг, – равнодушно ответила Долита, – и потом, лохмотья – это не самое главное, чего мне отныне придется стыдиться. Пойдемте вместе.
Спуск оказался не настолько удобным, каким казался сверху. То и дело оскальзываясь и пару раз проехавшись вместе со слоем размокшей земли, девушки спустились в долину. Экономка Арманда была в доме и заметила их задолго до того, как они приблизились к дому. Некоторое время она настороженно наблюдала за ними из окна кухни, потом ахнула, всплеснула руками и бросилась навстречу.
– Вы Хуалина, экономка? – спросила Эмбер, едва успев отдышаться. – Не знаете ли, где сеньор Хейден?
Этот вопрос висел на кончике ее языка с того самого момента, как перед ней открылся дом Арманда, поэтому она ждала ответа, затаив дыхание.
– Я давно его не видела.
– То есть как! Разве он не живет здесь, в этом доме?
События прошедших дней вдруг превратились в непосильный груз, камнем висящий на шее. Вместе с надеждой уходила и сила духа. Эмбер схватила старую женщину за плечи и встряхнула.
– Я не знаю, где он! – воскликнула Хуалина, удивленная такой неистовой реакцией на свои слова. – Он исчез из дому дня два-три назад. Откуда мне знать, где он, если он не ставит меня в известность о своих отлучках, уходит и приходит, когда ему заблагорассудится? Когда-нибудь он вот так же уйдет и не вернется… возможно, он уже исчез навсегда.
– Да, но… вы не можете не знать, куда он уходит! – крикнула Эмбер, чувствуя, что близка к истерике. – Вы не можете жить бок о бок с человеком и ничего о нем не знать! Поймите, Хуалина, наши жизни зависят от того, найдем ли мы сеньора Хейдена.
Вместо ответа экономка повернулась к Долите, и они завели вполголоса разговор на родном языке. Чтобы не прислушиваться, Эмбер из вежливости прошла дальше в дом, странствуя из комнаты в комнату, разглядывая обстановку и безделушки и думая о том, что Арманд понимал толк в комфорте. Было очень странно сознавать, что все эти прекрасные вещи лишились хозяина, что Арманд никогда больше не прикоснется к ним, не остановит на них удовлетворенного взгляда. Арманд! Дух его как будто витал еще здесь, и это будило уснувшую печаль.
Когда Долита отправилась разыскивать Эмбер, то нашла ее в хозяйской спальне, поглаживающей шелк дорогого халата, небрежно переброшенного через спинку кресла.
– Хуалина считает, раз мистер Хейден не взял с собой ничего из вещей, то он скорее всего вернется, – сказала она вполголоса, сожалея о том, что вторгается в горестные размышления Эмбер. – Вот только когда он вернется? Хуалина говорит, что он с самого начала был очень странным, а теперь, когда сеньора Мендосы не стало, его странности перешли всякие границы.
Эмбер промолчала.
– Нам нужно подкрепиться, сеньорита, – робко предложила девушка, дотрагиваясь до ее плеча. – Хуалина приготовила столько еды, что хватило бы и на четверых. Поесть необходимо, иначе мы еще больше ослабеем.
Эмбер послушно вернулась с ней в холл, откуда они прошли в малую столовую.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Не в силах больше выносить этот разговор, Эмбер изо всех сил рванула поводья и ударила лошадь пятками, отчего та встала на дыбы, бешено размахивая в воздухе копытами. Валдис, однако, не выпустил поводьев. Он повис на них всей тяжестью, и вскоре ему удалось привести испуганное животное к повиновению. Он больше не улыбался. Схватив Эмбер обеими руками за подол платья, он сбросил ее с седла, несмотря на сопротивление. Она упала на камни и распласталась на спине, получив несколько сильных ушибов.
– Я люблю, когда ты сопротивляешься, малышка Эмбер! Это распаляет. Только не думай, что сопротивление сослужит тебе какую-то иную службу. Сегодня я наконец-то доберусь до тебя, и сам дьявол не сможет мне помешать. Когда-то я предлагал тебе разделить со мной имущество, разделить власть – стать моей законной женой, – но ты считала, что я недостоин этой чести. Чести, скажите на милость! Я знаю достаточно, чтобы считать тебя шлюхой, и как со шлюхой я буду отныне обходиться с тобой!
Как только боль от ушибов немного утихла, Эмбер попробовала откатиться в сторону. Валдис пресек эту попытку, наступив ногой на ее распустившиеся волосы. Эмбер показалось, что с нее снимают скальп, и она вскрикнула от боли.
– Я с самого начала думал, что ты из тех, кто подчиняется только после того, как получит взбучку.
Он забрал волосы в руку и накрутил их на кулак, заставив Эмбер волей-неволей приподняться. Когда она оказалась на коленях, Валдис еще туже закрутил волосы и резко дернул их вниз, запрокинув ей голову.
– А теперь мы тихо-мирно пойдем к пещере, как влюбленные, которых ночь застала в пути, – раздельно проговорил он, склонившись к ней. – В пещере я разожгу большой костер, а ты пока будешь раздеваться, чтобы я мог увидеть тебя голой в свете огня. Сколько раз в мечтах я представлял себе это! Потом ты немного потанцуешь для меня, и наконец мы займемся главным: я стану рассказывать тебе, как женщина ублажает мужчину, а ты будешь меня слушаться. И знаешь, чем все кончится? Когда наступит утро, ты будешь ползать передо мной на коленях и умолять не бросать тебя. Для тебя не будет большей радости, чем сопровождать меня и быть моей подстилкой…
– Трусливый злобный сукин сын! Даже и не думай, что я пойду с тобой в какую-то пещеру! Ты сошел с ума! – в неистовстве крикнула Эмбер, забывая отвращение и страх. – По мне лучше смерть, чем твои объятия!
В следующую секунду перед ней блеснуло лезвие ножа. Его острый кончик уколол ее пониже подбородка, потом погрузился глубже, рассекая нежную кожу. Она едва справилась с собой, чтобы не вскрикнуть.
– Насчет смерти, это я уже слышал не так давно. Я могу и тебе устроить скорейшее путешествие на Небеса, но только после того как мы побалуемся. Я ведь могу быть ласковым, а могу и грубым, – таким грубым, что ты станешь мечтать о смерти!
Валдис еще немного приблизил к ней лицо, и она задержала дыхание, чтобы не вдыхать несвежего запаха из его рта. Горлу было горячо и влажно, эта влажность ползла все ниже и ниже.
– Геррас! Тащи мексиканку в пещеру!
Как только все четверо оказались в небольшой пещере выше по склону ущелья, Валдис вышел стреножить лошадей, а его помощник остался охранять девушек. Потом он, в свою очередь, отправился наружу, на поиски топлива для костра: дров, валежника, колючки – всего, что могло разгореться в такую сырость. Долиту он взял себе в помощницы. Валдис покопался в торбе и выудил бутылку, к которой тотчас приложился. Эмбер наблюдала за ним без зависти. Разумеется, она не отказалась бы согреться, но текилы с нее было достаточно на всю оставшуюся жизнь.
– Выпей глоточек, согрейся, – подмигнул Валдис, поймав ее взгляд. – Кстати, это приведет тебя в более приятное расположение духа.
Она не удостоила его ответом, надеясь, что он сумеет прочитать в ее взгляде всю ненависть, которую она испытывает.
– Зря. Очень рекомендую, – коротко заметил Валдис и надолго занялся бутылкой. Когда спиртное начало действовать, он снова принялся рассуждать, уже с большим благодушием. – Поверь мне, ночь еще будет в разгаре, когда ты сама попросишь у меня глоток текилы, а потом и другой, и третий… знаешь почему? Потому что тебе понадобится подкрепить свои силы. В любви я неутомим, моя крошка. Ты ведь еще не знаешь, что такое любовь настоящего мужчины, потому что Арманд Мендоса настоящим мужчиной не был. Большая часть его сил уходила на схватку с быком… дурак! Посмотри, что с ним стало! Он будет гнить в земле, а я – наслаждаться его женщиной. – Он гомерически захохотал, от восторга хлопая себя по бедрам. – Я еще не спросил, каково тебе было с Армандом Мендосой. Когда он хотел помять твои груди, он что, спрашивал разрешения? А в каких словах он выражал желание, чтобы ты раздвинула ноги? Что за джентльмен он был, этот Мендоса!
Поскольку Эмбер молчала, Валдис тяжело поднялся, подошел к ней и взял ее лицо в шершавые, давно не мытые ладони.
– Помяни мое слово, Эмбер, с этой ночи для тебя не будет мужчин, кроме меня, – зашептал он доверительно. – Я один буду вызывать в тебе желание, да-да, я один. Ты будешь изнемогать от желания, изнемогать от любви. Ну а я? Я отвечу тебе взаимностью, если ты окажешься хороша. Мужчина никогда не покинет женщину, которая умеет его всласть ублажить. – Присев на колени, он окинул Эмбер потемневшим взглядом, в котором она уловила опасность. – Я все скажу тебе как на духу. Как только я увидел тебя, я тебя возжелал. Я мог бы тысячу раз взять тебя, как Геррас там, под кустами, сейчас берет твою подружку, но я не таков, Эмбер, я не таков! Я хочу не только получать от тебя, но и давать, давать многое, приносить наслаждение, от которого бы ты выкрикивала мое имя… ах, Эмбер, Эмбер! – Он провел кончиками пальцев вдоль ее щеки, и она, не удержавшись, отдернула голову. Короткий приступ нежности Валдиса кончился так же внезапно, как и начался. – Не смей отстраняться, когда я ласкаю тебя, ты, безмозглая дура! Неужели у тебя в голове нет на унцию мозгов, чтобы понять то, что я пытаюсь объяснить? Я влюблен в тебя, ясно это или нет? Ты слышишь или у тебя заложило уши?
Эмбер молча смотрела на него. Она не издала ни звука и тогда, когда Валдис снова рванул ее за волосы. Лицо его потемнело и исказилось.
– Не играй с огнем, глупая девчонка! Несмотря на то что я к тебе чувствую, я не стану церемониться, если ты разозлишь меня. Тебе ли не знать, что в гневе я страшен! Разве тебе не приходилось видеть, что бывает с теми, кто выводит из себя Валдиса Алезпарито?
Эмбер положила ладони на его руки и мягко отвела их от лица, потом тряхнула головой, отбрасывая за спину серебристую массу волос. Валдис смотрел на нее настороженно, но было видно, что гнев оставил его, и она возблагодарила Небо за переменчивость его больной натуры. Все, что ей требовалось, это застать его врасплох, а для этого он должен был поверить, что она смирилась со своей судьбой, что на нее произвело впечатление дикое признание в любви, которое он только что сделал.
Она позволила рукам сомкнуться вокруг нее, позволила шершавым, потрескавшимся губам прижаться к ее рту, тем временем нащупывая нож, лежавший где-то у их ног. Как только рука ее сжала рукоятку, она занесла оружие, сознавая всем существом, что попытка будет только одна. Если она промахнется, то будет скорее всего убита на месте.
К несчастью, в это время в пещеру вошел Геррас, таща за собой растрепанную Долиту. Увидев поднятую руку Эмбер с зажатым в ней ножом, он издал возглас предостережения. Валдис инстинктивно отшатнулся, и лезвие вонзилось ему пониже плеча, а не в горло, куда целилась Эмбер.
Тем не менее ее сил хватило, чтобы нанести серьезную рану. Когда лезвие проникло в плоть, Валдис дернулся назад так сильно, что опрокинулся на спину. Эмбер отскочила, а он схватился за плечо, зажимая ладонью рану, из которой сразу обильно потекла кровь.
– Беги! – крикнула Эмбер Долите.
Та вырвалась из рук ошеломленного Герраса и бросилась вслед за ней к выходу из пещеры.
Валдис поднялся на колени и остался в этом положении, покачиваясь из стороны в сторону. В мгновение ока кровь пропитала рукав рубашки и заструилась из-под обшлага.
– Я убью эту дрянь! – взревел Геррас, выходя из оцепенения, и бросился было преследовать девушек, которые уже достигли выхода.
– Не до этого! – остановил его Валдис. – Видишь, какое кровотечение? Я могу истечь кровью.
– Но девчонки смоются…
Геррас остановился в нерешительности, переводя взгляд с едва светлеющего устья пещеры, где скрылись Эмбер и Долита, на своего окровавленного главаря.
– Рана слишком глубокая, чтобы медлить. Кровотечение не останавливается. Здесь нет ни докторов, ни лекарств, поэтому тебе придется самому заняться мной. Разведи костер, да побыстрее! Дров ты не принес, поэтому жги все, без чего мы можем обойтись, вплоть до запасной одежды. Потом раскалишь на огне лезвие и прижжешь рану.
Геррас уставился на него, открыв рот.
– Проклятие, делай, как я сказал! Или ты ждешь, пока я истеку кровью? Забудь о девчонках, ими мы займемся потом, а пока надо сделать все, чтобы остановить кровотечение. Шевелись, я сказал!
Геррасу ничего не оставалось, как подчиниться. Он разжег костер из того немногого, что сумел раздобыть, а когда лезвие раскалилось докрасна, подошел с ножом к Валдису.
– Давай! – прошипел тот, не отрывая взгляда от раскаленной стали.
Эмбер бежала и бежала, таща за собой Долиту. Небо оставалось обложенным тучами, поэтому вокруг царила почти кромешная тьма. К тому же дождь разошелся снова, теперь еще подгоняемый резкими порывами ветра.
Долиту ей приходилось буквально волочить за собой. После того что сделал с ней Геррас, девушка впала в ступор. Эмбер могла примерно предположить ход ее мыслей. Должно быть, Долите хотелось сейчас, чтобы дождь пропитал ее насквозь, проник до самой души. Должно быть, она говорила себе, что никогда уже не почувствует себя снова чистой.
– Я не знаю, куда мы идем… – словно в забытьи, вдруг сказала Долита. – В темноте нам не найти дороги. Единственное спасение – подняться повыше в горы и скрыться в кустах. Что, если они найдут нас?
Она стала плакать все сильнее и сильнее, до истерических рыданий, и начала оседать в мокрую траву. Видимо, она была на грани обморока. Эмбер поддерживала ее, в душе сожалея о том, что они продвигаются не так быстро, как могли бы. Но останавливаться нельзя было; грязные, оттого что падали, исцарапанные ветками кустарника, они все равно бежали.
– Смотрите! – слабо проговорила Долита, указывая куда-то в темноту. – Вон там койоты выкопали нору!
Только совсем приблизившись, Эмбер поняла, что нора койотов была небольшой пещерой, вырытой в мягком грунте под козырьком скалы.
– Здесь по склонам полным-полно таких нор, только я не надеялась отыскать их в темноте! – с лихорадочной радостью говорила Долита. – Если мы укроемся здесь, то нас не найдут. Скорее! Надо наломать веток и замаскировать вход!
Эмбер открыла рот, чтобы спросить, что они станут делать, если явятся хозяева норы, но благоразумно закрыла его: Долита была не в таком состоянии, чтобы прислушиваться к разумным доводам. Они вдвоем наломали веток, забились в крохотную пещеру и, как сумели, забаррикадировали вход. Оказавшись внутри, Долита снова начала плакать:
– Матерь Божья! Матерь Божья! Как только я подумаю, что он сделал со мной, мне хочется умереть!
Что могла Эмбер ответить ей, чем утешить?
– Утро вечера мудренее, Долита. Мы остались живы, и завтра ты сможешь радоваться этому.
Она попыталась поудобнее откинуться на сухую, но холодную стену и закрыла глаза. Немного погодя Долита прижалась к ней, все еще всхлипывая, и Эмбер обняла ее за плечи.
– Теперь вся наша надежда только на Корда, – сказала она и подумала: как будто вчера или позавчера было иначе! – Надо пробраться в дом Арманда и послать экономку на постоялый двор. Мы найдем его, Долита.
– Тогда нужно будет отправиться в путь, как только рассветет, – устало ответила девушка.
Вскоре Эмбер почувствовала, что впадает в дремоту. Некоторое время она молилась об Арманде, об Аллегре и о том, чтобы Провидение послало ей скорейшую встречу с Кордом. Засыпая, она на миг пожелала увидеть его во сне – в знакомом сне, полном любви, наслаждения и счастья.
Глава 18
Утро, казалось, вообще не желало наступать, а когда первые солнечные лучи все же коснулись пустынных предгорий, они осветили пелену тумана, висевшего низко над кустарником, как воплощение печали. Вместе со светом дня вернулось и все пережитое этой ночью.
Девушки выползли из норы, едва шевеля конечностями, затекшими от холода и неподвижности. Промозглая сырость пропитывала окружающее, заставляя ежиться.
– Скажи, куда идти, – со вздохом сказала Эмбер, помогая Долите выпрямиться. – Клянусь, мы доберемся до цели, если даже мне придется тащить тебя на себе.
Дорога оказалась неблизкой, но в конце концов Долита приподняла понуренную голову и махнула рукой вперед.
– Там, за этим холмом, дом сеньора Мендосы.
К этому моменту они почти достигли спуска в долину. Эмбер заторопилась вперед и осторожно раздвинула ветки кустарника, прищурившись на закатное солнце. Она увидела убегающие вдаль сочные зеленые пастбища, среди которых, окруженное деревьями, стояло просторное приземистое здание. Никаких признаков жизни поблизости не наблюдалось.
– Нам придется спуститься вниз, потом идти к дому по открытой местности. Долита, твоя одежда больше похожа на лохмотья. Может быть, мне пойти одной и вернуться с чем-нибудь поприличнее?
– Я не вижу никого вокруг, – равнодушно ответила Долита, – и потом, лохмотья – это не самое главное, чего мне отныне придется стыдиться. Пойдемте вместе.
Спуск оказался не настолько удобным, каким казался сверху. То и дело оскальзываясь и пару раз проехавшись вместе со слоем размокшей земли, девушки спустились в долину. Экономка Арманда была в доме и заметила их задолго до того, как они приблизились к дому. Некоторое время она настороженно наблюдала за ними из окна кухни, потом ахнула, всплеснула руками и бросилась навстречу.
– Вы Хуалина, экономка? – спросила Эмбер, едва успев отдышаться. – Не знаете ли, где сеньор Хейден?
Этот вопрос висел на кончике ее языка с того самого момента, как перед ней открылся дом Арманда, поэтому она ждала ответа, затаив дыхание.
– Я давно его не видела.
– То есть как! Разве он не живет здесь, в этом доме?
События прошедших дней вдруг превратились в непосильный груз, камнем висящий на шее. Вместе с надеждой уходила и сила духа. Эмбер схватила старую женщину за плечи и встряхнула.
– Я не знаю, где он! – воскликнула Хуалина, удивленная такой неистовой реакцией на свои слова. – Он исчез из дому дня два-три назад. Откуда мне знать, где он, если он не ставит меня в известность о своих отлучках, уходит и приходит, когда ему заблагорассудится? Когда-нибудь он вот так же уйдет и не вернется… возможно, он уже исчез навсегда.
– Да, но… вы не можете не знать, куда он уходит! – крикнула Эмбер, чувствуя, что близка к истерике. – Вы не можете жить бок о бок с человеком и ничего о нем не знать! Поймите, Хуалина, наши жизни зависят от того, найдем ли мы сеньора Хейдена.
Вместо ответа экономка повернулась к Долите, и они завели вполголоса разговор на родном языке. Чтобы не прислушиваться, Эмбер из вежливости прошла дальше в дом, странствуя из комнаты в комнату, разглядывая обстановку и безделушки и думая о том, что Арманд понимал толк в комфорте. Было очень странно сознавать, что все эти прекрасные вещи лишились хозяина, что Арманд никогда больше не прикоснется к ним, не остановит на них удовлетворенного взгляда. Арманд! Дух его как будто витал еще здесь, и это будило уснувшую печаль.
Когда Долита отправилась разыскивать Эмбер, то нашла ее в хозяйской спальне, поглаживающей шелк дорогого халата, небрежно переброшенного через спинку кресла.
– Хуалина считает, раз мистер Хейден не взял с собой ничего из вещей, то он скорее всего вернется, – сказала она вполголоса, сожалея о том, что вторгается в горестные размышления Эмбер. – Вот только когда он вернется? Хуалина говорит, что он с самого начала был очень странным, а теперь, когда сеньора Мендосы не стало, его странности перешли всякие границы.
Эмбер промолчала.
– Нам нужно подкрепиться, сеньорита, – робко предложила девушка, дотрагиваясь до ее плеча. – Хуалина приготовила столько еды, что хватило бы и на четверых. Поесть необходимо, иначе мы еще больше ослабеем.
Эмбер послушно вернулась с ней в холл, откуда они прошли в малую столовую.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41