Решение было принято, осталось продумать, как его выполнить.
Глава 11
Сон не приходил. Мысли Джерома путались, но неизменно возвращались к паре фиалковых глаз. Вздохнув, он решил, что его спасет какое-нибудь подходящее сочинение, лучше всего философское. Джером осторожно спустился вниз по неосвещенной лестнице спящего дома, надеясь отыскать в библиотеке какое-нибудь занимательное чтиво.
Он шел по извилистому коридору и предавался воспоминаниям. Как метко выразилась Рейчел о чувствах этого лорда Феликса – замечательная все-таки девушка! Нет, действительно редкостное сочетание красоты и ума, да еще в таком невинном возрасте. Эти фиалковые глаза видели очень много.
Он представил себе, как мило она выглядела, когда возмущенно пересказывала ему все нелепости, допущенные Феликсом, и невольно улыбнулся. Она к тому же так непосредственна.
Разде он мог сопротивляться желанию поцеловать эти влекущие губы? Но, к счастью, когда он наклонился и всей грудью вдохнул сладкий аромат лаванды и роз, то вдруг понял, что только Клео когда-то имела над ним такую власть.
Клео! Вот тут он вздрогнул и застыл на мгновение. О! Вероломная ведьма, искалечившая его жизнь. Она до сих пор жила где-то в самом дальнем уголке его души. И образ ее возникал в его памяти всякий раз. Как на горизонте появлялась красивая женщина.
Нет! С красавицами покончено раз и навсегда. Конечно, Джерома влекло к леди Рейчел, но меньше всего на свете он хотел бы сделать ее своей женой. Он чуть не ослеп от блеска ее красоты, но, слава Богу, не совсем еще выжил из ума.
Вне всякого сомнения, она согласится стать его любовницей, но даже герцог не может себе позволить открыто взять в содержанки незамужнюю дочь графа, не рискуя навлечь на свою голову гнев общества. Но если она выйдет за кого-нибудь замуж, ни у кого не возникнет поводов для возмущения, и для него общение с ней сделается вдвойне приятным.
Ему остается надеяться, что в ближайшее время она выйдет замуж за лорда Феликса. Но почему-то эта мысль вызывала в нем отвращение.
Джером неплохо знал характер Феликса и не без оснований опасался, что резкая отповедь Рейчел лишь подольет масла в огонь и придаст ему решительности. Избалованный маркиз никогда в своей жизни ни в чем не знал отказа. Если такое и случалось, он просто поднимал цену до тех пор, пока не получал желаемого.
Джером вышел в холл, слабо освещенный огоньками мерцающих свечей.
Проходя по очередному коридору и сетуя на нелепость постройки, он услышал жалующийся гнусавый голос лорда Феликса, доносящийся из приоткрытой. двери:
– Она мне отказала. Мне!
Неожиданно тон переменился и стал угрожающим:
– Вы обещали мне ее и до тех пор, пока она не станет моей женой, не получите ни цента!
Джером остановился как вкопанный, пораженный услышанным. Он весь превратился в слух и, стараясь, чтобы его не заметили, подкрался поближе к двери.
Феликс канючил, как капризный ребенок перед взбалмошной матерью.
Джером был потрясен, что мужчина, даже такой никчемный, как этот сын маркиза, может вести себя подобным образом.
– Я решил, что она должна принадлежать только мне. Лорду Феликсу Оверенду не подобает жениться на какой-нибудь второсортной красотке.
– Кто же с этим спорит! – ответил льстивый женский голос, по которому Джером без труда узнал Софию Уингейт. – Если вы так хотите, то, разумеется, она будет вашей.
– Она сказала, что ничто и никто на этой земле не заставит ее выйти за меня замуж;
– Я заставлю! – сказала София с такой холодной решимостью, что Джерома пробрала дрожь. – Давайте ближе к делу, – продолжала София. – Сегодня вы наделали множество глупостей. Теперь мне будет нелегко уговорить Рейчел. Кроме того, она страшно рассержена, что вы ударили ее собаку.
– Отвратительное животное, – пожаловался Феликс. – Ненавижу собак. Скажу вам откровенно, после нашей свадьбы этой собаки в моем доме не будет. Как, впрочем, и никакой другой.
– Это не важно. Только не вздумайте затевать такие разговоры до свадьбы! – предупредила София. – Вы и так доставили мне массу неприятностей, на которые я не рассчитывала, когда мы заключали с вами соглашение. Вы сами виноваты, я требую за все это компенсации.
– Сколько?
– Вдвое больше оговоренной суммы. Полностью она будет выплачена в день вашей свадьбы. Вы согласны на такие условия, милорд?
Феликс, имевший обыкновение платить неслыханные цены за все, что хотел получить, без колебаний ответил:
– Согласен.
«Так, – усмехнулся про себя Джером, – значит, цены все-таки повышаются. Как я и предполагал. Альфред Уингейт должен узнать о том, что его жена продала его племянницу Феликсу». Но, подумав, Джером решил не тратить попусту силы. За несколько недель пребывания в Уингейт-Холле Джером вполне убедился, что Альфред больше не принадлежит к сильной половине человечества. Жена вертит им как хочет, не ощущая никакого сопротивления.
Джером вернулся к себе в спальню. Все в нем клокотало от негодования. Покусывая губу, он некоторое время ходил в раздумье из угла в угол, затем, приняв какое-то решение, подошел к бюро, достал лист бумаги и принялся писать.
На следующее утро Джером передал Ферри конверт, запечатанный гербовой печатью.
– Отнеси это в деревню и отправь сегодня же. Адресатом значился Джордж Уингейт, капитан Британской колониальной армии. Ниже стояло – Америка, Нью-Йорк. Ферри вопросительно посмотрел на Джерома.
– Вся почта приходит и уходит через Софию Уингейт, – пояснил Джером, – и у меня нет ни малейшего желания объяснять ей, зачем я пишу ее племяннику.
Джорджу это послание придется явно не по душе. Джером, не стесняясь в выражениях, обрисовал, как София обращается с Рейчел и в каком состоянии поместье. Кроме того, герцог сурово упрекал Джорджа за медлительность и безответственность, требуя, чтобы тот немедленно вступил во владение Уингейт-Холлом прежде, чем София успеет довести хозяйство до полного разорения и окончательно погубит Рейчел.
Ферри отправился выполнять поручение, а Джером, вполне довольный собой, повернул обратно к дому. Такое письмо способно заставить даже беспечного Уингейта броситься в Англию сломя голову.
И все-таки пройдет не меньше трех месяцев, прежде чем его послание достигнет Америки. И приблизительно столько же потребуется Джорджу, чтобы приплыть в Англию. Джером надеялся, что Рейчел сможет как-нибудь отсрочить свадьбу с Феликсом до возвращения брата. А если нет? Все-таки, по самым скромным подсчетам, – полгода. Его мутило при мысли о том, что Рейчел будет женой этого отвратительного болтуна.
После полудня Джером стоял у окна своей спальни и смотрел на небо, которое с каждой минутой становилось темнее и темнее. Надвигалась гроза. Он взглянул вниз на лабиринт, который был хорошо виден из его комнат. Яркое желтое пятно на фоне зелени привлекло его внимание.
Леди Рейчел что-то делала, сидя на корточках рядом с высокой, свитой из толстых прутьев изгородью. Черт возьми, чем она там занимается?
Решив немедленно это выяснить, он сбежал вниз по лестнице и заторопился к лабиринту. Она все еще сидела на корточках возле изгороди. Джером подошел поближе.
– Что вы делаете?
Рейчел вздрогнула призвуке его голоса и посмотрела на него. Ее глаза сделались круглыми от испуга, а нежный ротик чуть приоткрылся. Она выглядела так соблазнительно, что ему тут же захотелось ее расцеловать. Он уже привык бороться с подобными желаниями в присутствии Рейчел, но с каждым разом победа давалась ему все труднее.
– Вы меня напугали, – посетовала она. – Я боюсь Софии. Не хочу, чтоб она о них знала.
Он взглянул через ее плечо и увидел маленьких пушистых котят, с которыми она играла.
– Я спрятала их здесь, чтобы София их не утопила. Она считает, что кошки и собаки причиняют много хлопот и от них одна только грязь.
Рейчел ласково погладила пушистый комочек.
– Они совсем одни, их мама куда-то пропала. Джером заметил под изгородью блюдечко с молоком.
– Вы их кормите?
– Да, – призналась она.
Улыбаясь, Джером опустился на колени рядом с ней и подхватил маленького пушистого котенка. Он положил его на ладонь и погладил. Котенок довольно замурлыкал и свернулся клубочком.
Джером посмотрел на Рейчел. От густых, черных ресниц ее глаза казались глубже и темнее. Она с восторгом наблюдала, как Джером забавляется с котенком. Нежная улыбка играла на ее губах, на щеках показались две ямочки.
Господи, кажется, она и не подозревала, что этой улыбкой доводит его до исступления. Страсть рвалась наружу, и крепостные стены пошатывались под ее напором.
Рейчел спросила:
– Разве эти малыши не очаровательны?
– Да, – машинально согласился Джером, хотя думал совсем о другом.
Рейчел опустила указательный палец в миску с молоком и протянула котенку, который прыгал у ее ног. Тот сначала осторожно обнюхал палец, а потом начал слизывать молоко.
Джером понял, что теряет остатки рассудка от желания, которому не в силах противостоять. Все попытки отдалиться от Рейчел, которые он предпринимал последнее время, окончились полным поражением. Более того, они привели к прямо противоположному результату: теперь куда бы герцог ни направлялся, он оказывался рядом с Рейчел. Он просто не мог больше сопротивляться.
И не хотел этого.
Он думал о Рейчел и страстно желал ее, а совсем не Эмили Хекстабл. Обезоруженный силой своего желания, он тщетно напоминал себе, что хотя и не делал формального предложения, но все ждали этого события со дня на день, и особенно ждала его Эмили.
Он поспешил опустить котенка на землю и поднялся. Встревоженная его стремительным движением, Рейчел тоже попыталась встать. Он подал ей руку. Она оперлась на нее, неловко шагнула вперед, но наступила на юбку и споткнулась. Он подхватил ее, и это стало последней каплей, переполнившей чашу его терпения.
Он прижимал к себе мягкое податливое тело и едва сдерживал вспыхнувшую страсть. Его губы без труда могли дотянуться до прелестного рта, полураскрытого в улыбке. Очертания ее губ оказались настолько притягательными, что в одну секунду от его здравого смысла и железной самодисциплины не осталось и следа.
Джером наклонился и стал нежно ласкать ее лицо губами. Он коснулся высокого лба, нежных зарумянившихся щек. Вот затрепетали бабочками ресницы, щекоча его кожу. Наконец он ощутил ее влажный полураскрытый рот. Его неторопливый, но страстный поцелуй вызвал не менее страстный ответ.
Слегка застонав, она сильнее прижалась и положила руки ему на плечи. Ему показалось, будто внутри возник огненный шквал, от которого закипела кровь.
Его рука блуждала и путалась в роскошных шелковистых волосах. Его поцелуи становились все более настойчивыми и возбуждающими. Он прилагал неимоверные усилия, чтобы, поддавшись своей безудержной страсти, тут же не положить ее на землю, прямо здесь, рядом с изгородью, и... «Если не прекратить это сию минуту, то в следующую уже может быть поздно», – подумал он и с трудом оторвался от нее.
Она молча смотрела на него, ее глаза потемнели от страсти, а сочные губы соблазнительно приоткрылись.
– Вы... все это так странно, – прошептала она.
Он отвернулся, чтобы скрыть впечатление, которое произвело на него ее невинное признание.
Джером по-прежнему чувствовал себя обязанным Эмили и пытался убедить себя, что она будет ему самой лучшей и преданной женой, но с тоской и болью осознал, что никогда не будет хотеть ее с такой силой.
Нет, с Рейчел просто опасно оставаться наедине. Он больше не доверял себе.
– Пойдемте, – сказал он коротко, ставя ее на землю, – нам пора возвращаться.
На дороге, ведущей к дому, он увидел высокого, на редкость красивого мужчину, который шел им навстречу. Джером, к своему неудовольствию, узнал в нем Энтони Дентона. Интересно, что этот мерзавец здесь делает?
Когда в поле зрения Дентона оказывалась красивая женщина, в его блудливых глазах вспыхивал неотразимый огонь. Отдавая дань бесчисленным победам над прекрасным полом, его называли Королем Соблазна. Говорили, что он способен совратить даже самую неприступную и добродетельную женщину.
Герцог нахмурился. Он не любил Дентона, и это вполне понятно. Вряд ли блестящему кавалеру пришлось прикладывать много усилий, чтобы соблазнить Клео. Его Клео.
Рейчел пока не замечала Дентона, но в эту самую минуту он ее окликнул. Джером стиснул зубы, когда Рейчел поспешила по дорожке навстречу гостю с радостным криком: «Тони! Тони!»
Джером отказывался верить собственным глазам. Ему показалось, будто он вернулся на десять лет назад и вновь переживает один из самых ужасных моментов своей жизни.
Все было похоже. И мужчина тот же. Только женщины разные: вместо прекрасной Клео – еще более прекрасная Рейчел. Хотя наверняка она еще не успела спутаться с Дентоном. Но, черт возьми, что значит столь восторженное приветствие? «А то и значит, глупец, – в сердцах выругался про себя герцог, – Рейчел окажется в его постели в считанные секунды, если Дентон этого пожелает!»
Боль в сердце Джерома сделалась нестерпимой. Он снова попал впросак, решив, что Рейчел не такая, как все прочие вероломные красотки. Вот он и увидел ее истинное лицо. Она оказалась такой же, как все те лживые бестии, с которыми его сталкивала судьба. Не зря он внутренне все время ожидал этого.
Слава Богу, Джером обнаружил это вовремя. Герцог понял, что не в силах вежливо поприветствовать Дентона и вряд ли удержится, чтобы не смазать по распутной красивой физиономии, поэтому он свернул с дорожки и направился к конюшне.
Рейчел бросилась к Дентону с единственной мыслью – узнать что-нибудь новое о своем брате Стивене. Тони был его ближайшим другом и обещал Рейчел разыскать ее брата и приехать в Уингейт-Холл в тот же день, как ему удастся раздобыть хоть какое-нибудь известие о Стивене.
«Он нашел Стивена. Теперь все будет хорошо», – подумала Рейчел, протягивая Тони руку в ответ на его распростертые объятия.
– Где Стивен?! Что с ним?! Тони явно сконфузился.
– К сожалению, понятия, не имею, моя милая Рейчел.
Радужная надежда Рейчел рухнула. И как быстро. Девушка растерянно замолчала, потом произнесла упавшим голосом:
– Я думала, вы узнали что-нибудь о Стивене. Вы же обещали мне его отыскать. Я так обрадовалась, я была уверена, что вы с хорошими вестями.
Тони секунду боролся со смущением, а потом пробормотал:
– Ах да, действительно. К несчастью, мне не удалось ничего выяснить.
«Потому что ты и не пытался», – обреченно подумала Рейчел, ощущая себя брошенной на произвол судьбы.
Это было совсем в его духе: наобещать и тут же выкинуть из головы все свои обещания. Боже, она ведь прекрасно знала Дентона. Пустые обещания падали с его губ, как капли дождя из грозовой тучи в летнюю пору. Конечно, она должна была предвидеть, что на Тони нельзя положиться. Но он был самым близким другом Стивена, и ей так хотелось верить.
Девушка спросила с холодной вежливостью:
– Зачем же вы тогда приехали?
Он чарующе ей улыбнулся.
– Ах, просто случайно. Ваш брат всегда звал меня заезжать к нему в Уингейт-Холл, когда я оказывался на севере.
– Но мой брат пропал, его нет в Уингейт-Холле уже около года.
Рейчел искренне не понимала, что Дентону здесь делать в отсутствие Стивена. Тони беззаботно ответил:
– Я слышал, что в Уингейт-Холле полно гостей. Например, герцог Уэстли. Почему бы и мне не присоединиться?
– Да, конечно, – с отсутствующим видом согласилась Рейчел.
В этот момент она вспомнила, что герцог, собственно, только что был здесь. Когда у нее появилась надежда услышать новость о Стивене, она забыла обо всем на свете. Рейчел оглянулась, но Джером исчез. Девушка растерянно потерла лоб – куда же он мог пойти?
– Каким ветром сюда занесло Уэстли? – спросил Дентон. – Впрочем, не отвечайте. Позвольте мне угадать. Его пригласила София! – Казалось, он сейчас захлопает в ладоши в восторге от своей догадливости. – Она пользуется у него успехом?
Рейчел удивленно посмотрела на него:
– Что вы имеете в виду? Он рассмеялся.
– Что за восхитительная невинность! А вы, прелестница, что скажете о герцоге? Он красив? Умен? Вы много о нем думаете?
– Что за глупости?! – вспыхнула Рейчел.
Дентон смотрел на нее так, как будто она была чрезвычайно аппетитным лакомством, разве что не облизывался, и Рейчел почувствовала себя неловко.
– Ваши вопросы просто неприличны! – возмутилась она.
– А вы все-таки ответьте! Что ж тут такого? – настаивал Тони.
– Герцог совсем не такой, каким описывал его Стивен.
Рейчел было неприятно, что Тони, прищурясь, смотрел на нее, как будто изучал или оценивал.
– Мне нужно возвращаться назад в дом.
– Нет, не уходите! – В голосе Тони прозвучало чуть ли не отчаяние, которое вполне можно было принять за искреннее. Он был большой мастер.
Но Рейчел уже бежала по дорожке прочь от него.
После обеда все, как обычно, собрались в гостиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Глава 11
Сон не приходил. Мысли Джерома путались, но неизменно возвращались к паре фиалковых глаз. Вздохнув, он решил, что его спасет какое-нибудь подходящее сочинение, лучше всего философское. Джером осторожно спустился вниз по неосвещенной лестнице спящего дома, надеясь отыскать в библиотеке какое-нибудь занимательное чтиво.
Он шел по извилистому коридору и предавался воспоминаниям. Как метко выразилась Рейчел о чувствах этого лорда Феликса – замечательная все-таки девушка! Нет, действительно редкостное сочетание красоты и ума, да еще в таком невинном возрасте. Эти фиалковые глаза видели очень много.
Он представил себе, как мило она выглядела, когда возмущенно пересказывала ему все нелепости, допущенные Феликсом, и невольно улыбнулся. Она к тому же так непосредственна.
Разде он мог сопротивляться желанию поцеловать эти влекущие губы? Но, к счастью, когда он наклонился и всей грудью вдохнул сладкий аромат лаванды и роз, то вдруг понял, что только Клео когда-то имела над ним такую власть.
Клео! Вот тут он вздрогнул и застыл на мгновение. О! Вероломная ведьма, искалечившая его жизнь. Она до сих пор жила где-то в самом дальнем уголке его души. И образ ее возникал в его памяти всякий раз. Как на горизонте появлялась красивая женщина.
Нет! С красавицами покончено раз и навсегда. Конечно, Джерома влекло к леди Рейчел, но меньше всего на свете он хотел бы сделать ее своей женой. Он чуть не ослеп от блеска ее красоты, но, слава Богу, не совсем еще выжил из ума.
Вне всякого сомнения, она согласится стать его любовницей, но даже герцог не может себе позволить открыто взять в содержанки незамужнюю дочь графа, не рискуя навлечь на свою голову гнев общества. Но если она выйдет за кого-нибудь замуж, ни у кого не возникнет поводов для возмущения, и для него общение с ней сделается вдвойне приятным.
Ему остается надеяться, что в ближайшее время она выйдет замуж за лорда Феликса. Но почему-то эта мысль вызывала в нем отвращение.
Джером неплохо знал характер Феликса и не без оснований опасался, что резкая отповедь Рейчел лишь подольет масла в огонь и придаст ему решительности. Избалованный маркиз никогда в своей жизни ни в чем не знал отказа. Если такое и случалось, он просто поднимал цену до тех пор, пока не получал желаемого.
Джером вышел в холл, слабо освещенный огоньками мерцающих свечей.
Проходя по очередному коридору и сетуя на нелепость постройки, он услышал жалующийся гнусавый голос лорда Феликса, доносящийся из приоткрытой. двери:
– Она мне отказала. Мне!
Неожиданно тон переменился и стал угрожающим:
– Вы обещали мне ее и до тех пор, пока она не станет моей женой, не получите ни цента!
Джером остановился как вкопанный, пораженный услышанным. Он весь превратился в слух и, стараясь, чтобы его не заметили, подкрался поближе к двери.
Феликс канючил, как капризный ребенок перед взбалмошной матерью.
Джером был потрясен, что мужчина, даже такой никчемный, как этот сын маркиза, может вести себя подобным образом.
– Я решил, что она должна принадлежать только мне. Лорду Феликсу Оверенду не подобает жениться на какой-нибудь второсортной красотке.
– Кто же с этим спорит! – ответил льстивый женский голос, по которому Джером без труда узнал Софию Уингейт. – Если вы так хотите, то, разумеется, она будет вашей.
– Она сказала, что ничто и никто на этой земле не заставит ее выйти за меня замуж;
– Я заставлю! – сказала София с такой холодной решимостью, что Джерома пробрала дрожь. – Давайте ближе к делу, – продолжала София. – Сегодня вы наделали множество глупостей. Теперь мне будет нелегко уговорить Рейчел. Кроме того, она страшно рассержена, что вы ударили ее собаку.
– Отвратительное животное, – пожаловался Феликс. – Ненавижу собак. Скажу вам откровенно, после нашей свадьбы этой собаки в моем доме не будет. Как, впрочем, и никакой другой.
– Это не важно. Только не вздумайте затевать такие разговоры до свадьбы! – предупредила София. – Вы и так доставили мне массу неприятностей, на которые я не рассчитывала, когда мы заключали с вами соглашение. Вы сами виноваты, я требую за все это компенсации.
– Сколько?
– Вдвое больше оговоренной суммы. Полностью она будет выплачена в день вашей свадьбы. Вы согласны на такие условия, милорд?
Феликс, имевший обыкновение платить неслыханные цены за все, что хотел получить, без колебаний ответил:
– Согласен.
«Так, – усмехнулся про себя Джером, – значит, цены все-таки повышаются. Как я и предполагал. Альфред Уингейт должен узнать о том, что его жена продала его племянницу Феликсу». Но, подумав, Джером решил не тратить попусту силы. За несколько недель пребывания в Уингейт-Холле Джером вполне убедился, что Альфред больше не принадлежит к сильной половине человечества. Жена вертит им как хочет, не ощущая никакого сопротивления.
Джером вернулся к себе в спальню. Все в нем клокотало от негодования. Покусывая губу, он некоторое время ходил в раздумье из угла в угол, затем, приняв какое-то решение, подошел к бюро, достал лист бумаги и принялся писать.
На следующее утро Джером передал Ферри конверт, запечатанный гербовой печатью.
– Отнеси это в деревню и отправь сегодня же. Адресатом значился Джордж Уингейт, капитан Британской колониальной армии. Ниже стояло – Америка, Нью-Йорк. Ферри вопросительно посмотрел на Джерома.
– Вся почта приходит и уходит через Софию Уингейт, – пояснил Джером, – и у меня нет ни малейшего желания объяснять ей, зачем я пишу ее племяннику.
Джорджу это послание придется явно не по душе. Джером, не стесняясь в выражениях, обрисовал, как София обращается с Рейчел и в каком состоянии поместье. Кроме того, герцог сурово упрекал Джорджа за медлительность и безответственность, требуя, чтобы тот немедленно вступил во владение Уингейт-Холлом прежде, чем София успеет довести хозяйство до полного разорения и окончательно погубит Рейчел.
Ферри отправился выполнять поручение, а Джером, вполне довольный собой, повернул обратно к дому. Такое письмо способно заставить даже беспечного Уингейта броситься в Англию сломя голову.
И все-таки пройдет не меньше трех месяцев, прежде чем его послание достигнет Америки. И приблизительно столько же потребуется Джорджу, чтобы приплыть в Англию. Джером надеялся, что Рейчел сможет как-нибудь отсрочить свадьбу с Феликсом до возвращения брата. А если нет? Все-таки, по самым скромным подсчетам, – полгода. Его мутило при мысли о том, что Рейчел будет женой этого отвратительного болтуна.
После полудня Джером стоял у окна своей спальни и смотрел на небо, которое с каждой минутой становилось темнее и темнее. Надвигалась гроза. Он взглянул вниз на лабиринт, который был хорошо виден из его комнат. Яркое желтое пятно на фоне зелени привлекло его внимание.
Леди Рейчел что-то делала, сидя на корточках рядом с высокой, свитой из толстых прутьев изгородью. Черт возьми, чем она там занимается?
Решив немедленно это выяснить, он сбежал вниз по лестнице и заторопился к лабиринту. Она все еще сидела на корточках возле изгороди. Джером подошел поближе.
– Что вы делаете?
Рейчел вздрогнула призвуке его голоса и посмотрела на него. Ее глаза сделались круглыми от испуга, а нежный ротик чуть приоткрылся. Она выглядела так соблазнительно, что ему тут же захотелось ее расцеловать. Он уже привык бороться с подобными желаниями в присутствии Рейчел, но с каждым разом победа давалась ему все труднее.
– Вы меня напугали, – посетовала она. – Я боюсь Софии. Не хочу, чтоб она о них знала.
Он взглянул через ее плечо и увидел маленьких пушистых котят, с которыми она играла.
– Я спрятала их здесь, чтобы София их не утопила. Она считает, что кошки и собаки причиняют много хлопот и от них одна только грязь.
Рейчел ласково погладила пушистый комочек.
– Они совсем одни, их мама куда-то пропала. Джером заметил под изгородью блюдечко с молоком.
– Вы их кормите?
– Да, – призналась она.
Улыбаясь, Джером опустился на колени рядом с ней и подхватил маленького пушистого котенка. Он положил его на ладонь и погладил. Котенок довольно замурлыкал и свернулся клубочком.
Джером посмотрел на Рейчел. От густых, черных ресниц ее глаза казались глубже и темнее. Она с восторгом наблюдала, как Джером забавляется с котенком. Нежная улыбка играла на ее губах, на щеках показались две ямочки.
Господи, кажется, она и не подозревала, что этой улыбкой доводит его до исступления. Страсть рвалась наружу, и крепостные стены пошатывались под ее напором.
Рейчел спросила:
– Разве эти малыши не очаровательны?
– Да, – машинально согласился Джером, хотя думал совсем о другом.
Рейчел опустила указательный палец в миску с молоком и протянула котенку, который прыгал у ее ног. Тот сначала осторожно обнюхал палец, а потом начал слизывать молоко.
Джером понял, что теряет остатки рассудка от желания, которому не в силах противостоять. Все попытки отдалиться от Рейчел, которые он предпринимал последнее время, окончились полным поражением. Более того, они привели к прямо противоположному результату: теперь куда бы герцог ни направлялся, он оказывался рядом с Рейчел. Он просто не мог больше сопротивляться.
И не хотел этого.
Он думал о Рейчел и страстно желал ее, а совсем не Эмили Хекстабл. Обезоруженный силой своего желания, он тщетно напоминал себе, что хотя и не делал формального предложения, но все ждали этого события со дня на день, и особенно ждала его Эмили.
Он поспешил опустить котенка на землю и поднялся. Встревоженная его стремительным движением, Рейчел тоже попыталась встать. Он подал ей руку. Она оперлась на нее, неловко шагнула вперед, но наступила на юбку и споткнулась. Он подхватил ее, и это стало последней каплей, переполнившей чашу его терпения.
Он прижимал к себе мягкое податливое тело и едва сдерживал вспыхнувшую страсть. Его губы без труда могли дотянуться до прелестного рта, полураскрытого в улыбке. Очертания ее губ оказались настолько притягательными, что в одну секунду от его здравого смысла и железной самодисциплины не осталось и следа.
Джером наклонился и стал нежно ласкать ее лицо губами. Он коснулся высокого лба, нежных зарумянившихся щек. Вот затрепетали бабочками ресницы, щекоча его кожу. Наконец он ощутил ее влажный полураскрытый рот. Его неторопливый, но страстный поцелуй вызвал не менее страстный ответ.
Слегка застонав, она сильнее прижалась и положила руки ему на плечи. Ему показалось, будто внутри возник огненный шквал, от которого закипела кровь.
Его рука блуждала и путалась в роскошных шелковистых волосах. Его поцелуи становились все более настойчивыми и возбуждающими. Он прилагал неимоверные усилия, чтобы, поддавшись своей безудержной страсти, тут же не положить ее на землю, прямо здесь, рядом с изгородью, и... «Если не прекратить это сию минуту, то в следующую уже может быть поздно», – подумал он и с трудом оторвался от нее.
Она молча смотрела на него, ее глаза потемнели от страсти, а сочные губы соблазнительно приоткрылись.
– Вы... все это так странно, – прошептала она.
Он отвернулся, чтобы скрыть впечатление, которое произвело на него ее невинное признание.
Джером по-прежнему чувствовал себя обязанным Эмили и пытался убедить себя, что она будет ему самой лучшей и преданной женой, но с тоской и болью осознал, что никогда не будет хотеть ее с такой силой.
Нет, с Рейчел просто опасно оставаться наедине. Он больше не доверял себе.
– Пойдемте, – сказал он коротко, ставя ее на землю, – нам пора возвращаться.
На дороге, ведущей к дому, он увидел высокого, на редкость красивого мужчину, который шел им навстречу. Джером, к своему неудовольствию, узнал в нем Энтони Дентона. Интересно, что этот мерзавец здесь делает?
Когда в поле зрения Дентона оказывалась красивая женщина, в его блудливых глазах вспыхивал неотразимый огонь. Отдавая дань бесчисленным победам над прекрасным полом, его называли Королем Соблазна. Говорили, что он способен совратить даже самую неприступную и добродетельную женщину.
Герцог нахмурился. Он не любил Дентона, и это вполне понятно. Вряд ли блестящему кавалеру пришлось прикладывать много усилий, чтобы соблазнить Клео. Его Клео.
Рейчел пока не замечала Дентона, но в эту самую минуту он ее окликнул. Джером стиснул зубы, когда Рейчел поспешила по дорожке навстречу гостю с радостным криком: «Тони! Тони!»
Джером отказывался верить собственным глазам. Ему показалось, будто он вернулся на десять лет назад и вновь переживает один из самых ужасных моментов своей жизни.
Все было похоже. И мужчина тот же. Только женщины разные: вместо прекрасной Клео – еще более прекрасная Рейчел. Хотя наверняка она еще не успела спутаться с Дентоном. Но, черт возьми, что значит столь восторженное приветствие? «А то и значит, глупец, – в сердцах выругался про себя герцог, – Рейчел окажется в его постели в считанные секунды, если Дентон этого пожелает!»
Боль в сердце Джерома сделалась нестерпимой. Он снова попал впросак, решив, что Рейчел не такая, как все прочие вероломные красотки. Вот он и увидел ее истинное лицо. Она оказалась такой же, как все те лживые бестии, с которыми его сталкивала судьба. Не зря он внутренне все время ожидал этого.
Слава Богу, Джером обнаружил это вовремя. Герцог понял, что не в силах вежливо поприветствовать Дентона и вряд ли удержится, чтобы не смазать по распутной красивой физиономии, поэтому он свернул с дорожки и направился к конюшне.
Рейчел бросилась к Дентону с единственной мыслью – узнать что-нибудь новое о своем брате Стивене. Тони был его ближайшим другом и обещал Рейчел разыскать ее брата и приехать в Уингейт-Холл в тот же день, как ему удастся раздобыть хоть какое-нибудь известие о Стивене.
«Он нашел Стивена. Теперь все будет хорошо», – подумала Рейчел, протягивая Тони руку в ответ на его распростертые объятия.
– Где Стивен?! Что с ним?! Тони явно сконфузился.
– К сожалению, понятия, не имею, моя милая Рейчел.
Радужная надежда Рейчел рухнула. И как быстро. Девушка растерянно замолчала, потом произнесла упавшим голосом:
– Я думала, вы узнали что-нибудь о Стивене. Вы же обещали мне его отыскать. Я так обрадовалась, я была уверена, что вы с хорошими вестями.
Тони секунду боролся со смущением, а потом пробормотал:
– Ах да, действительно. К несчастью, мне не удалось ничего выяснить.
«Потому что ты и не пытался», – обреченно подумала Рейчел, ощущая себя брошенной на произвол судьбы.
Это было совсем в его духе: наобещать и тут же выкинуть из головы все свои обещания. Боже, она ведь прекрасно знала Дентона. Пустые обещания падали с его губ, как капли дождя из грозовой тучи в летнюю пору. Конечно, она должна была предвидеть, что на Тони нельзя положиться. Но он был самым близким другом Стивена, и ей так хотелось верить.
Девушка спросила с холодной вежливостью:
– Зачем же вы тогда приехали?
Он чарующе ей улыбнулся.
– Ах, просто случайно. Ваш брат всегда звал меня заезжать к нему в Уингейт-Холл, когда я оказывался на севере.
– Но мой брат пропал, его нет в Уингейт-Холле уже около года.
Рейчел искренне не понимала, что Дентону здесь делать в отсутствие Стивена. Тони беззаботно ответил:
– Я слышал, что в Уингейт-Холле полно гостей. Например, герцог Уэстли. Почему бы и мне не присоединиться?
– Да, конечно, – с отсутствующим видом согласилась Рейчел.
В этот момент она вспомнила, что герцог, собственно, только что был здесь. Когда у нее появилась надежда услышать новость о Стивене, она забыла обо всем на свете. Рейчел оглянулась, но Джером исчез. Девушка растерянно потерла лоб – куда же он мог пойти?
– Каким ветром сюда занесло Уэстли? – спросил Дентон. – Впрочем, не отвечайте. Позвольте мне угадать. Его пригласила София! – Казалось, он сейчас захлопает в ладоши в восторге от своей догадливости. – Она пользуется у него успехом?
Рейчел удивленно посмотрела на него:
– Что вы имеете в виду? Он рассмеялся.
– Что за восхитительная невинность! А вы, прелестница, что скажете о герцоге? Он красив? Умен? Вы много о нем думаете?
– Что за глупости?! – вспыхнула Рейчел.
Дентон смотрел на нее так, как будто она была чрезвычайно аппетитным лакомством, разве что не облизывался, и Рейчел почувствовала себя неловко.
– Ваши вопросы просто неприличны! – возмутилась она.
– А вы все-таки ответьте! Что ж тут такого? – настаивал Тони.
– Герцог совсем не такой, каким описывал его Стивен.
Рейчел было неприятно, что Тони, прищурясь, смотрел на нее, как будто изучал или оценивал.
– Мне нужно возвращаться назад в дом.
– Нет, не уходите! – В голосе Тони прозвучало чуть ли не отчаяние, которое вполне можно было принять за искреннее. Он был большой мастер.
Но Рейчел уже бежала по дорожке прочь от него.
После обеда все, как обычно, собрались в гостиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36