Ц поинтересовался Северн.
Ц Довольно необычно. Леди Хелене очень понравилась одна шумная компани
я. И с кем, ты думаешь, она беседовала? С господином Мальверном!
Северн сразу стал чернее тучи. Хелена познакомилась с ним на балу у леди П
ерт. Этот ловец приданого явно заинтересовался богатством испанской на
следницы.
Ц Но сам он не искал с ней встречи. Это она вцепилась в него самым неприли
чным образом. Рутледж был просто шокирован. Ты не спрашивал ее о Мойре? Я г
оворила об этой испанской даме. Однажды мне удалось заглянуть в сумочку
Хелены, и я обнаружила у нее письмо для некой Мойры. Очень странно. Я слыша
ла, Мальверн упоминал об испанских эмигрантах и о каком-то месте их встре
ч. Завтра он собирается отвезти туда Хелену. И она не просила меня присоед
иниться.
Ц Леди Хелена что-то задумала, ей-Богу!
Ц Они поедут в одиннадцать. А я могу появиться здесь в десять тридцать.
Ц Очень любезно с твоей стороны, Марион. Ты мне очень поможешь. Я сам бы от
правился туда, но
Ц У тебя есть дела поважнее, чем следить за амурными похождениями своей
кузины. Я слышала, ты прекрасно справляешься в палате, Ц она улыбнулась,
думая, что он старается так ради нее. Я с удовольствием помогу тебе, Эдвард
.
До сих пор Марион никогда не позволяла себе называть Северна по имени. И в
ее устах оно прозвучало как-то назойливо-неприятно.
Все мероприятие походило на заговор, что не понравилось Северну. Да и заг
лядывать в чужую сумочку было, со стороны Марион, крайне неприлично. Но Ма
льверн явно замышлял что-то дурное. Хелену надо защищать от ее собственн
ой наивности.
Ц Говоря откровенно, следовало бы направить ее интерес на герцога, Ц ув
еренно продолжала Марион. Ц Пусть они сядут рядом сегодня в театре. Леди
Хедли пригласила и нас с мамой. Мы с тобой можем сесть сзади. Так будет бол
ее уединенно. Северн нервно рассмеялся.
Ц Герцог Ц безропотный малый. Я не думаю, что он выйдет из игры. Нет, вы са
дитесь впереди. Дамы ведь любят наблюдать театральное действо именно от
туда.
Однако в театре мисс Комсток поступила по-своему. Остановившись у задни
х рядов кресел, она потянула за собой Северна.
Ц Я ничего не имею против того, чтобы сесть сзади, Эдвард, Ц сказала она.
Ц Здесь мы сможем услышать весь их разговор.
Северн вздрогнул, услышав столь очевидно продуманное предложение. Бесе
ду интересовавшей их пары легко можно было услышать в маленькой ложе, но
в разговоре потенциальных жениха и невесты не прозвучало ничего, заслуж
ивающего внимания. Первоначальное разочарование Рутледжа в неприметно
й внешности Кина скоро сменилось похвалой.
Ц Чертовски хорошая игра!
Леди Хелена согласилась, что Кин произносит напыщенные фразы значитель
но лучше, чем кто-либо другой в Лондоне.
После спектакля все отправились ужинать к Кларендо. Изящно обкусывая но
жку тушеной куропатки, Рутледж сказал:
Ц Теперь, когда вы увидели наших профессиональных пустословов, леди Хе
лена, не хотите ли посетить завтра парламент и послушать любителей?
Ц Боюсь, у меня уже назначена встреча, герцог, Ц промолвила Хелена и сра
зу же перевела разговор на другую тему.
Марион многозначительно посмотрела на Северна.
Ц Я сообщу тебе обо всем, Ц шепнула она.
Ц Очень хорошо, Ц ответил он, чувствуя, что превращается в ее должника.
Хелена заметила растущую близость между Северном и Марион, заинтересов
авшись этим открытием. Неужели они влюблены друг в друга?
Когда они вернулись на Белгрейв-сквер, леди Хедли сразу же поднялась к се
бе. Северн налил два стакана вина, один протянув Хелене.
Ц Как тебе понравился Ричмонд-Хилл? Ц спросил он.
Ц Испания избаловала меня своим диким великолепием, и столь искусствен
ной красотой теперь восхищаться сложно. Но я очень мило поблагодарила ге
рцога за эту поездку.
Ц Я вижу, вы неплохо ладите с Рутледжем?
Ц Он забавный, Ц произнесла Хелена. И, окинув Северна насмешливым взгля
дом, добавила:
Ц Однако, если ты вынашиваешь планы нашей женитьбы, должна тебя разочар
овать. Я не выйду замуж за герцога.
Ц А он уже предлагал?
Ц Нет, я не позволяла ему говорить об этом, так как не люблю отказывать. Ес
ли ты рассчитываешь с. его помощью побыстрее сбыть меня с рук, Эдуарде, то
твой план не сработал, Ц голос ее звучал беспечно, но он почувствовал скр
ытый гнев. Но не могла же она знать о его намерениях!
Ц Ну что ты, мы вовсе не спешим расставаться с тобой, кузина, Ц улыбнулся
Северн. Ц Мы только начинаем узнавать друг друга.
Она вновь уколола его взглядом.
Ц А вот здесь ты ошибаешься, поскольку совершенно не знаешь меня. Ты, мож
ет быть, и чувствуешь себя обязанным жениться по приказу своего отца, но я
выйду замуж только за того, кого выберу сама. И не буду прятаться ни за чье
й спиной, решив сделать это.
Ц Не понимаю.
Она обожгла его ледяным взглядом.
Ц Думаю, прекрасно понимаешь. Ты не можешь не знать о желании наших отцов
поженить своих детей. Зачем мне прислали эту миниатюру с твоим изображе
нием, как ты думаешь?
Ц Какую миниатюру? Первый раз слышу об этом.
Хмурое выражение на его лице сменилось презрительной насмешкой.
Ц Странно тогда, что ты приняла меня за Сагдена в первые минуты своего пр
иезда. Ведь тебе было уже знакомо мое лицо.
Застигнутая врасплох справедливостью этого упрека, Хелена вынуждена б
ыла признаться.
Ц Я разозлилась, увидев, что ты не признал во мне леди. Все твое поведение,
начиная с того, что ты не встретил меня на корабле, было ни чем иным, как спл
ошным оскорблением. Ты не хочешь жениться на мне, и вместо того, чтобы прям
о сказать об этом отцу, стараешься внушить мне отвращение к собственной
персоне.
Это просто малодушие с твоей стороны, прятаться за юбками, заставляя име
нно меня произносить слова отказа.
Ц Как ты можешь мне отказывать, если я не делал тебе предложения и не име
ю намерения делать его?
Ц Ты сказал об этом своему отцу?
Ц Нет, конечно.
Ц Тогда ты просто трус. Я прекрасно вижу все твои попытки сосватать меня
Рутледжу, в то время, как сам, якобы, выполняешь приказание лорда Хедли, по
являясь со мной на людях. Я была бы о тебе лучшего мнения, если бы ты вел себ
я как настоящий мужчина и сказал своему отцу и мне, что возражаешь против
нашего брака. Вот как поступил бы настоящий джентльмен. Ты что, ребенок, ко
торый боится нагоняя за непослушание?
Северн почувствовал угрызения совести, когда положение вещей предстал
о перед ним в таком свете, но, если бы только Хелена знала его отца, она бы по
няла, что понятие «нагоняй» и близко не подходит для описания гнева лорд
а Хедли. Конечно, Северн не собирался признавать ошибок в своем поведени
и.
Ц Мне очень жаль, кузина, что мои попытки развлечь тебя не увенчались усп
ехом. Но, видя твое полное равнодушие ко мне, едва ли это имеет какое-то зна
чение.
Хелена не затопала ногами, но, судя по ее виду, ей очень хотелось это сдела
ть.
Ц То, что действительно имеет сейчас значение Ц это твоя трусость. Я чес
тно сказала своему папе, что выйду замуж только за того, за кого сама захоч
у. А выходить за тебя я не желаю. Так что все твои ухищрения напрасны.
Ц Тогда у тебя нет причин жаловаться на отсутствие пыла с моей стороны. Н
асколько я понимаю, именно этот факт вызвал твою вспышку гнева.
Ц Не нуждаюсь я в твоей пылкости! Ц горячо воскликнула Хелена. Ц Что ан
гличанин может знать о чувствах? У вас, ingleses, в жилах не кровь, а холодная вода
. Твоя двуличность явилась причиной моего гнева.
Ц Да подумай сама, зачем мне прикидываться и изощряться, если ты все равн
о откажешь мне?
Ц Да, но ты же не знал об этом раньше, не так ли? Я ведь относилась к тебе оче
нь благосклонно. Кровь прилила к ее лицу.
Ц Мы Ц кузены. Я надеялась, что мы станем друзьями.
Ц Ты надеялась, что я сделаю тебе предложение, Ц решительно произнес Се
верн.
Зрачки Хелены расширись от возмущения, ноздри затрепетали, и на Северна
обрушился поток незнакомых испанских слов. Он ничего не мог разобрать, н
о тон, в котором они прозвучали, не оставлял сомнений в том, что испанская
леди вне себя от гнева. И одновременно Северн был зачарован красотой ее с
веркающих глаз. В данный момент Хелена напоминала дикую разъяренную кош
ку.
Ц Надеялась на предложение Ц перешла она, наконец, на английский. Ц Я
питала надежды только на то, чтобы немного приручить тебя, но, в конце конц
ов, в этом нет необходимости. Не ты, а твоя мать Ц мой опекун.
Ц И ты проделала безукоризненную работу, так легко втершись к ней в дове
рие.
Ц Как ты смеешь подозревать меня в неискренности!
Ц Умасливать нас, чтобы обеспечить нам хорошее настроение и добиться п
одатливости, не считается искренностью в моем представлении.
Ц Но я люблю Madrina! Я всегда была очень откровенна с ней!
Ц У нас есть поговорка, что-то о горшке, называющим чайник грязным. Никто
из нас не чист в этом деле, кузина. Но теперь, когда все обстоятельства выя
снены, нет необходимости обманывать друг друга, согласна? Ты не хочешь вы
ходить за меня замуж, а я не хочу жениться на тебе. Возможно, мы можем стать
настоящими друзьями.
Хелена задумалась на минуту, потом сказала «si» все еще недовольным тоном.
Лорд Северн предложил ей еще вина, но она отказалась.
Ц Я лучше пойду спать. Спокойной ночи, Северн.
Ц Мое имя по-прежнему Эдуарде.
Он взял Хелену за руку и нежно пожал теплую ладонь. Ц Мы же друзья?
Ц Si, Ц неохотно повторила Хелена и вышла.
Ее горячая испанская натура получила бы большее удовлетворение, будь по
ведение Северна в этом споре более темпера-ментным. Она ненавидела его о
бращение к здравому смыслу в пылу перебранки. Он должен бы был или сорват
ься и ударить ее Ц она с таким наслаждением подстрекала его Ц или заклю
чить ее в страстные объятия. Это также вполне удовлетворило бы ее, но, лишь
в том случае, если бы между ними существовала любовь. Увы, этого чувства н
е было.
По крайней мере, сейчас они Ц друзья. Конечно, подруга ее возраста подошл
а бы на эту роль лучше. Но Марион никогда не сможет стать поверенной Хелен
ы. Эта девица нависала мрачной тенью над жизнью молодой испанки. У Хелены
постоянно присутствовало странное чувство, будто за ней наблюдают, слов
но подозревая в страшном преступлении.
Ну, ладно! Завтра утром она сбежит от бдительной Марион и встретится с люд
ьми из Испании. Это будет приятная встреча, а если повезет, она, наконец, ув
идит и Мойру.
Глава 10
На следующее утро Хелена дождалась ухода Северна и лишь тогда посвятила
леди Хедли в свои планы.
Ц Ты не будешь возражать, если я поеду с мистером Мальверном в «Эль Кафет
о», Madrina?
Ц Как экзотично звучит! Эль Кафето! Что такое «Эль Кафето», дорогая? Наде
юсь, ничего неприличного или темного под этим не скрывается?
Ц Темного Может и так, Ц с лукавой улыбкой ответила Хелена. Ц Эти слов
а означают «кофейное дерево», но в данном случае они обозначают название
маганина, где продается кофе.
Ц А-а, «дерево-тень» Ц я поняла твой каламбур. Слава Богу, в этом нет ниче
го плохого. Раньше только джентльмены посещали кофейни, но в последнее в
ремя там появляются и наши леди.
Ц Я ненадолго. Не больше часа.
Ц А я пока напишу письмо лорду Хедли. Он начинает подозревать меня в пуст
ой трате времени, думая, будто я мечтаю лишь о развлечениях.
Леди Хедли твердо решила исполнить до конца обязанности компаньонки. По
этому она сама приняла в гостиной Маль-верна прежде, чем направить к нему
Хелену. Она не обнаружила никаких изъянов ни в его внешности, ни в манерах.
Ц Я позабочусь о вашей подопечной, леди Хедли, Ц уверил ее Мальверн пер
ед уходом.
Ц Хорошенько развлекитесь в «Эль Кафето», Ц напутствовала старшая да
ма. Ц Я устрою себе небольшую сиесту после того, как напишу письмо.
Когда молодые люди уже подходили к дверям, раздался стук.
Ц Кто бы это мог быть? Ц удивилась Хелена.
Сагден открыл двери. На пороге стояли миссис Комсток и Марион. При виде Ма
ль-верна обе не могли скрыть удовлетворения.
Ц Так рано выходите из дома, леди Хелена? Ц поинтересовалась миссис Ком
-сток, изучая беднягу Мальверна с головы до ног, словно некое экзотическо
е растение.
Ц Как видите, леди, я как раз ухожу. Надеюсь, вы побудете здесь до моего воз
вращения? Я ненадолго.
Хелене хотелось улизнуть, не представляя гостьям господина Мальверна.
Ц Вы даже не познакомите нас с вашим beau? Ц кокетливо произнесла Марион.
Ц Господин Мальверн вовсе не мой beau, Ц холодно заметила Хелена. Ц Позво
льте представить вас.
Скрепя сердце, она познакомила их. Мальверн проявил себя настоящим джент
льменом, сказав, что несказанно рад быть представленным леди. Постоянно
находясь в погоне за наследницами, он одарил Марион особой улыбкой и выр
азил уверенность в том, что неоднократно видел ее раньше. Такую красоту н
евозможно забыть.
Марион, не привычная к подобной лести, выдавила жеманную улыбку, а ее мать
, подтолкнув девушку локтем, произнесла:
Ц Марион поедет с вами, Хелена. Именно поэтому мы и зашли. Должен же кто-то
сопровождать тебя.
Ц У меня уже есть сопровождающий, и, тем не менее, спасибо за заботу. Леди Х
едли очень обрадуется, узнав, что вы здесь.
Ц Поезжай с ними, Марион, Ц почти приказным тоном заявила миссис Комсто
к, и всем пришлось смириться.
Мальверн, не раз попадавший в щекотливое положение, болтал о всякой ерун
де, в то время как Хелена все внимание сосре-дочила на управлении тильбюр
и, поскольку утреннее движение на Пиккадилли было довольно оживленным. М
альверн указывал путь. Сначала они проехали Хеймаркет, а затем свернули
к Орандж-стрит, где и процветало или, точнее сказать, выживало в холодном
английском климате, «кофейное дерево».
Мальверн был великолепным помощником. Когда Марион поинтересовалась, к
уда это они направляются, он спокойно ответил:
Ц Ваша кузина заскучала по родной испанской речи, поэтому я рассказал е
й об одном местечке, где можно насладиться звуками родного языка. Леди Хе
лена побоялась, что не найдет его, и согласилась взять меня в провожатые. Н
адеюсь, вам тоже понравится там, мисс Комсток. Это что-то немного выходяще
е за рамки обычного, но ведь именно такие места и придают очарование Лонд
ону, не так ли? Каждый может найти местечко по своему вкусу, если хорошеньк
о поискать.
Он игриво обежал плутоватыми глазками непримечательное лицо Марион и д
обавил:
Ц Даже истинная леди.
Сама же Марион не была уверена, что ей хочется отыскать местечко, подобно
е «Эль Кафето». Это была небольшая, темноватая, шумная кофейня, битком наб
итая людьми (в основном, мужчинами), одетыми несколько экстравагантно.
Мальверну посчастливилось найти свободный столик.
Ц Будет лучше, если вы сами поговорите с официантом, леди Хелена, Ц сказ
ал он, усаживаясь. Ц Я немного подзабыл испанский, да, по правде говоря, мн
е и забывать-то особенно нечего. Вы же знаете, что заказывать.
Его взгляд явно выражал желание попробовать не только кофе.
Хелена заказала кофе и пирожные, а поскольку иностранный язык обеспечив
ал интимные беседы, она прямо спросила подошедшего официанта о сеньоре П
етрел-Джоанз.
Ц A, si. Ц Официант знал эту женщину. Ц Она частенько появляется здесь, но
сегодня утром я ее не видел. Может, леди оставит записку?
Хелена предпочла лично передать письмо отца, но все-таки черкнула пару с
лов, пока Мальверн развлекал Марион.
Ц Что это ты написала, Хелена? Ц спросила Марион, как только официант уд
алился.
Ц Я заказала немного кофе домой, Ц солгала Хелена. Ц Официант был очен
ь любезен и рассказал, как готовить этот чудный напиток.
Ц Понятно!
Марион не услышала имени Мойры, но решила проверить, исчезло ли из сумочк
и таинственное послание.
Официант, очевидно, проболтался, что среди них находится леди Хелена, так
как несколько смуглолицых мужчин задержались у их столика с довольно гр
омкими приветствиями. Было много смеха и даже слезы. Вот так мужчины! Мари
он взглянула на Мальверна, ожидая осуждения. Но тот лишь пожал плечами.
Ц Испанцы необычайно эмоциональны, Ц объяснил он.
Один из подошедших к их столику мужчин, высокий, красивый брюнет, одетый ч
резвычайно ярко, проявил особую назойливость. И когда он, наконец, отошел,
Хелена сказала:
Ц Жуан из Андалузы. Там я родилась. У нас люди отличаются особым умением
играть на гитаре. Он сейчас споет для нас.
Жуан вспрыгнул на ближайший к ним столик и, взяв в руки гитару, тронул стру
ны. У него оказался чудесный голос. Черные глаза блестели подобно агату, в
тот момент, когда он обращал взгляд на Хелену. Марион не понимала слов исп
олняемой песни, но все-таки знала, что означает «amor».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Ц Довольно необычно. Леди Хелене очень понравилась одна шумная компани
я. И с кем, ты думаешь, она беседовала? С господином Мальверном!
Северн сразу стал чернее тучи. Хелена познакомилась с ним на балу у леди П
ерт. Этот ловец приданого явно заинтересовался богатством испанской на
следницы.
Ц Но сам он не искал с ней встречи. Это она вцепилась в него самым неприли
чным образом. Рутледж был просто шокирован. Ты не спрашивал ее о Мойре? Я г
оворила об этой испанской даме. Однажды мне удалось заглянуть в сумочку
Хелены, и я обнаружила у нее письмо для некой Мойры. Очень странно. Я слыша
ла, Мальверн упоминал об испанских эмигрантах и о каком-то месте их встре
ч. Завтра он собирается отвезти туда Хелену. И она не просила меня присоед
иниться.
Ц Леди Хелена что-то задумала, ей-Богу!
Ц Они поедут в одиннадцать. А я могу появиться здесь в десять тридцать.
Ц Очень любезно с твоей стороны, Марион. Ты мне очень поможешь. Я сам бы от
правился туда, но
Ц У тебя есть дела поважнее, чем следить за амурными похождениями своей
кузины. Я слышала, ты прекрасно справляешься в палате, Ц она улыбнулась,
думая, что он старается так ради нее. Я с удовольствием помогу тебе, Эдвард
.
До сих пор Марион никогда не позволяла себе называть Северна по имени. И в
ее устах оно прозвучало как-то назойливо-неприятно.
Все мероприятие походило на заговор, что не понравилось Северну. Да и заг
лядывать в чужую сумочку было, со стороны Марион, крайне неприлично. Но Ма
льверн явно замышлял что-то дурное. Хелену надо защищать от ее собственн
ой наивности.
Ц Говоря откровенно, следовало бы направить ее интерес на герцога, Ц ув
еренно продолжала Марион. Ц Пусть они сядут рядом сегодня в театре. Леди
Хедли пригласила и нас с мамой. Мы с тобой можем сесть сзади. Так будет бол
ее уединенно. Северн нервно рассмеялся.
Ц Герцог Ц безропотный малый. Я не думаю, что он выйдет из игры. Нет, вы са
дитесь впереди. Дамы ведь любят наблюдать театральное действо именно от
туда.
Однако в театре мисс Комсток поступила по-своему. Остановившись у задни
х рядов кресел, она потянула за собой Северна.
Ц Я ничего не имею против того, чтобы сесть сзади, Эдвард, Ц сказала она.
Ц Здесь мы сможем услышать весь их разговор.
Северн вздрогнул, услышав столь очевидно продуманное предложение. Бесе
ду интересовавшей их пары легко можно было услышать в маленькой ложе, но
в разговоре потенциальных жениха и невесты не прозвучало ничего, заслуж
ивающего внимания. Первоначальное разочарование Рутледжа в неприметно
й внешности Кина скоро сменилось похвалой.
Ц Чертовски хорошая игра!
Леди Хелена согласилась, что Кин произносит напыщенные фразы значитель
но лучше, чем кто-либо другой в Лондоне.
После спектакля все отправились ужинать к Кларендо. Изящно обкусывая но
жку тушеной куропатки, Рутледж сказал:
Ц Теперь, когда вы увидели наших профессиональных пустословов, леди Хе
лена, не хотите ли посетить завтра парламент и послушать любителей?
Ц Боюсь, у меня уже назначена встреча, герцог, Ц промолвила Хелена и сра
зу же перевела разговор на другую тему.
Марион многозначительно посмотрела на Северна.
Ц Я сообщу тебе обо всем, Ц шепнула она.
Ц Очень хорошо, Ц ответил он, чувствуя, что превращается в ее должника.
Хелена заметила растущую близость между Северном и Марион, заинтересов
авшись этим открытием. Неужели они влюблены друг в друга?
Когда они вернулись на Белгрейв-сквер, леди Хедли сразу же поднялась к се
бе. Северн налил два стакана вина, один протянув Хелене.
Ц Как тебе понравился Ричмонд-Хилл? Ц спросил он.
Ц Испания избаловала меня своим диким великолепием, и столь искусствен
ной красотой теперь восхищаться сложно. Но я очень мило поблагодарила ге
рцога за эту поездку.
Ц Я вижу, вы неплохо ладите с Рутледжем?
Ц Он забавный, Ц произнесла Хелена. И, окинув Северна насмешливым взгля
дом, добавила:
Ц Однако, если ты вынашиваешь планы нашей женитьбы, должна тебя разочар
овать. Я не выйду замуж за герцога.
Ц А он уже предлагал?
Ц Нет, я не позволяла ему говорить об этом, так как не люблю отказывать. Ес
ли ты рассчитываешь с. его помощью побыстрее сбыть меня с рук, Эдуарде, то
твой план не сработал, Ц голос ее звучал беспечно, но он почувствовал скр
ытый гнев. Но не могла же она знать о его намерениях!
Ц Ну что ты, мы вовсе не спешим расставаться с тобой, кузина, Ц улыбнулся
Северн. Ц Мы только начинаем узнавать друг друга.
Она вновь уколола его взглядом.
Ц А вот здесь ты ошибаешься, поскольку совершенно не знаешь меня. Ты, мож
ет быть, и чувствуешь себя обязанным жениться по приказу своего отца, но я
выйду замуж только за того, кого выберу сама. И не буду прятаться ни за чье
й спиной, решив сделать это.
Ц Не понимаю.
Она обожгла его ледяным взглядом.
Ц Думаю, прекрасно понимаешь. Ты не можешь не знать о желании наших отцов
поженить своих детей. Зачем мне прислали эту миниатюру с твоим изображе
нием, как ты думаешь?
Ц Какую миниатюру? Первый раз слышу об этом.
Хмурое выражение на его лице сменилось презрительной насмешкой.
Ц Странно тогда, что ты приняла меня за Сагдена в первые минуты своего пр
иезда. Ведь тебе было уже знакомо мое лицо.
Застигнутая врасплох справедливостью этого упрека, Хелена вынуждена б
ыла признаться.
Ц Я разозлилась, увидев, что ты не признал во мне леди. Все твое поведение,
начиная с того, что ты не встретил меня на корабле, было ни чем иным, как спл
ошным оскорблением. Ты не хочешь жениться на мне, и вместо того, чтобы прям
о сказать об этом отцу, стараешься внушить мне отвращение к собственной
персоне.
Это просто малодушие с твоей стороны, прятаться за юбками, заставляя име
нно меня произносить слова отказа.
Ц Как ты можешь мне отказывать, если я не делал тебе предложения и не име
ю намерения делать его?
Ц Ты сказал об этом своему отцу?
Ц Нет, конечно.
Ц Тогда ты просто трус. Я прекрасно вижу все твои попытки сосватать меня
Рутледжу, в то время, как сам, якобы, выполняешь приказание лорда Хедли, по
являясь со мной на людях. Я была бы о тебе лучшего мнения, если бы ты вел себ
я как настоящий мужчина и сказал своему отцу и мне, что возражаешь против
нашего брака. Вот как поступил бы настоящий джентльмен. Ты что, ребенок, ко
торый боится нагоняя за непослушание?
Северн почувствовал угрызения совести, когда положение вещей предстал
о перед ним в таком свете, но, если бы только Хелена знала его отца, она бы по
няла, что понятие «нагоняй» и близко не подходит для описания гнева лорд
а Хедли. Конечно, Северн не собирался признавать ошибок в своем поведени
и.
Ц Мне очень жаль, кузина, что мои попытки развлечь тебя не увенчались усп
ехом. Но, видя твое полное равнодушие ко мне, едва ли это имеет какое-то зна
чение.
Хелена не затопала ногами, но, судя по ее виду, ей очень хотелось это сдела
ть.
Ц То, что действительно имеет сейчас значение Ц это твоя трусость. Я чес
тно сказала своему папе, что выйду замуж только за того, за кого сама захоч
у. А выходить за тебя я не желаю. Так что все твои ухищрения напрасны.
Ц Тогда у тебя нет причин жаловаться на отсутствие пыла с моей стороны. Н
асколько я понимаю, именно этот факт вызвал твою вспышку гнева.
Ц Не нуждаюсь я в твоей пылкости! Ц горячо воскликнула Хелена. Ц Что ан
гличанин может знать о чувствах? У вас, ingleses, в жилах не кровь, а холодная вода
. Твоя двуличность явилась причиной моего гнева.
Ц Да подумай сама, зачем мне прикидываться и изощряться, если ты все равн
о откажешь мне?
Ц Да, но ты же не знал об этом раньше, не так ли? Я ведь относилась к тебе оче
нь благосклонно. Кровь прилила к ее лицу.
Ц Мы Ц кузены. Я надеялась, что мы станем друзьями.
Ц Ты надеялась, что я сделаю тебе предложение, Ц решительно произнес Се
верн.
Зрачки Хелены расширись от возмущения, ноздри затрепетали, и на Северна
обрушился поток незнакомых испанских слов. Он ничего не мог разобрать, н
о тон, в котором они прозвучали, не оставлял сомнений в том, что испанская
леди вне себя от гнева. И одновременно Северн был зачарован красотой ее с
веркающих глаз. В данный момент Хелена напоминала дикую разъяренную кош
ку.
Ц Надеялась на предложение Ц перешла она, наконец, на английский. Ц Я
питала надежды только на то, чтобы немного приручить тебя, но, в конце конц
ов, в этом нет необходимости. Не ты, а твоя мать Ц мой опекун.
Ц И ты проделала безукоризненную работу, так легко втершись к ней в дове
рие.
Ц Как ты смеешь подозревать меня в неискренности!
Ц Умасливать нас, чтобы обеспечить нам хорошее настроение и добиться п
одатливости, не считается искренностью в моем представлении.
Ц Но я люблю Madrina! Я всегда была очень откровенна с ней!
Ц У нас есть поговорка, что-то о горшке, называющим чайник грязным. Никто
из нас не чист в этом деле, кузина. Но теперь, когда все обстоятельства выя
снены, нет необходимости обманывать друг друга, согласна? Ты не хочешь вы
ходить за меня замуж, а я не хочу жениться на тебе. Возможно, мы можем стать
настоящими друзьями.
Хелена задумалась на минуту, потом сказала «si» все еще недовольным тоном.
Лорд Северн предложил ей еще вина, но она отказалась.
Ц Я лучше пойду спать. Спокойной ночи, Северн.
Ц Мое имя по-прежнему Эдуарде.
Он взял Хелену за руку и нежно пожал теплую ладонь. Ц Мы же друзья?
Ц Si, Ц неохотно повторила Хелена и вышла.
Ее горячая испанская натура получила бы большее удовлетворение, будь по
ведение Северна в этом споре более темпера-ментным. Она ненавидела его о
бращение к здравому смыслу в пылу перебранки. Он должен бы был или сорват
ься и ударить ее Ц она с таким наслаждением подстрекала его Ц или заклю
чить ее в страстные объятия. Это также вполне удовлетворило бы ее, но, лишь
в том случае, если бы между ними существовала любовь. Увы, этого чувства н
е было.
По крайней мере, сейчас они Ц друзья. Конечно, подруга ее возраста подошл
а бы на эту роль лучше. Но Марион никогда не сможет стать поверенной Хелен
ы. Эта девица нависала мрачной тенью над жизнью молодой испанки. У Хелены
постоянно присутствовало странное чувство, будто за ней наблюдают, слов
но подозревая в страшном преступлении.
Ну, ладно! Завтра утром она сбежит от бдительной Марион и встретится с люд
ьми из Испании. Это будет приятная встреча, а если повезет, она, наконец, ув
идит и Мойру.
Глава 10
На следующее утро Хелена дождалась ухода Северна и лишь тогда посвятила
леди Хедли в свои планы.
Ц Ты не будешь возражать, если я поеду с мистером Мальверном в «Эль Кафет
о», Madrina?
Ц Как экзотично звучит! Эль Кафето! Что такое «Эль Кафето», дорогая? Наде
юсь, ничего неприличного или темного под этим не скрывается?
Ц Темного Может и так, Ц с лукавой улыбкой ответила Хелена. Ц Эти слов
а означают «кофейное дерево», но в данном случае они обозначают название
маганина, где продается кофе.
Ц А-а, «дерево-тень» Ц я поняла твой каламбур. Слава Богу, в этом нет ниче
го плохого. Раньше только джентльмены посещали кофейни, но в последнее в
ремя там появляются и наши леди.
Ц Я ненадолго. Не больше часа.
Ц А я пока напишу письмо лорду Хедли. Он начинает подозревать меня в пуст
ой трате времени, думая, будто я мечтаю лишь о развлечениях.
Леди Хедли твердо решила исполнить до конца обязанности компаньонки. По
этому она сама приняла в гостиной Маль-верна прежде, чем направить к нему
Хелену. Она не обнаружила никаких изъянов ни в его внешности, ни в манерах.
Ц Я позабочусь о вашей подопечной, леди Хедли, Ц уверил ее Мальверн пер
ед уходом.
Ц Хорошенько развлекитесь в «Эль Кафето», Ц напутствовала старшая да
ма. Ц Я устрою себе небольшую сиесту после того, как напишу письмо.
Когда молодые люди уже подходили к дверям, раздался стук.
Ц Кто бы это мог быть? Ц удивилась Хелена.
Сагден открыл двери. На пороге стояли миссис Комсток и Марион. При виде Ма
ль-верна обе не могли скрыть удовлетворения.
Ц Так рано выходите из дома, леди Хелена? Ц поинтересовалась миссис Ком
-сток, изучая беднягу Мальверна с головы до ног, словно некое экзотическо
е растение.
Ц Как видите, леди, я как раз ухожу. Надеюсь, вы побудете здесь до моего воз
вращения? Я ненадолго.
Хелене хотелось улизнуть, не представляя гостьям господина Мальверна.
Ц Вы даже не познакомите нас с вашим beau? Ц кокетливо произнесла Марион.
Ц Господин Мальверн вовсе не мой beau, Ц холодно заметила Хелена. Ц Позво
льте представить вас.
Скрепя сердце, она познакомила их. Мальверн проявил себя настоящим джент
льменом, сказав, что несказанно рад быть представленным леди. Постоянно
находясь в погоне за наследницами, он одарил Марион особой улыбкой и выр
азил уверенность в том, что неоднократно видел ее раньше. Такую красоту н
евозможно забыть.
Марион, не привычная к подобной лести, выдавила жеманную улыбку, а ее мать
, подтолкнув девушку локтем, произнесла:
Ц Марион поедет с вами, Хелена. Именно поэтому мы и зашли. Должен же кто-то
сопровождать тебя.
Ц У меня уже есть сопровождающий, и, тем не менее, спасибо за заботу. Леди Х
едли очень обрадуется, узнав, что вы здесь.
Ц Поезжай с ними, Марион, Ц почти приказным тоном заявила миссис Комсто
к, и всем пришлось смириться.
Мальверн, не раз попадавший в щекотливое положение, болтал о всякой ерун
де, в то время как Хелена все внимание сосре-дочила на управлении тильбюр
и, поскольку утреннее движение на Пиккадилли было довольно оживленным. М
альверн указывал путь. Сначала они проехали Хеймаркет, а затем свернули
к Орандж-стрит, где и процветало или, точнее сказать, выживало в холодном
английском климате, «кофейное дерево».
Мальверн был великолепным помощником. Когда Марион поинтересовалась, к
уда это они направляются, он спокойно ответил:
Ц Ваша кузина заскучала по родной испанской речи, поэтому я рассказал е
й об одном местечке, где можно насладиться звуками родного языка. Леди Хе
лена побоялась, что не найдет его, и согласилась взять меня в провожатые. Н
адеюсь, вам тоже понравится там, мисс Комсток. Это что-то немного выходяще
е за рамки обычного, но ведь именно такие места и придают очарование Лонд
ону, не так ли? Каждый может найти местечко по своему вкусу, если хорошеньк
о поискать.
Он игриво обежал плутоватыми глазками непримечательное лицо Марион и д
обавил:
Ц Даже истинная леди.
Сама же Марион не была уверена, что ей хочется отыскать местечко, подобно
е «Эль Кафето». Это была небольшая, темноватая, шумная кофейня, битком наб
итая людьми (в основном, мужчинами), одетыми несколько экстравагантно.
Мальверну посчастливилось найти свободный столик.
Ц Будет лучше, если вы сами поговорите с официантом, леди Хелена, Ц сказ
ал он, усаживаясь. Ц Я немного подзабыл испанский, да, по правде говоря, мн
е и забывать-то особенно нечего. Вы же знаете, что заказывать.
Его взгляд явно выражал желание попробовать не только кофе.
Хелена заказала кофе и пирожные, а поскольку иностранный язык обеспечив
ал интимные беседы, она прямо спросила подошедшего официанта о сеньоре П
етрел-Джоанз.
Ц A, si. Ц Официант знал эту женщину. Ц Она частенько появляется здесь, но
сегодня утром я ее не видел. Может, леди оставит записку?
Хелена предпочла лично передать письмо отца, но все-таки черкнула пару с
лов, пока Мальверн развлекал Марион.
Ц Что это ты написала, Хелена? Ц спросила Марион, как только официант уд
алился.
Ц Я заказала немного кофе домой, Ц солгала Хелена. Ц Официант был очен
ь любезен и рассказал, как готовить этот чудный напиток.
Ц Понятно!
Марион не услышала имени Мойры, но решила проверить, исчезло ли из сумочк
и таинственное послание.
Официант, очевидно, проболтался, что среди них находится леди Хелена, так
как несколько смуглолицых мужчин задержались у их столика с довольно гр
омкими приветствиями. Было много смеха и даже слезы. Вот так мужчины! Мари
он взглянула на Мальверна, ожидая осуждения. Но тот лишь пожал плечами.
Ц Испанцы необычайно эмоциональны, Ц объяснил он.
Один из подошедших к их столику мужчин, высокий, красивый брюнет, одетый ч
резвычайно ярко, проявил особую назойливость. И когда он, наконец, отошел,
Хелена сказала:
Ц Жуан из Андалузы. Там я родилась. У нас люди отличаются особым умением
играть на гитаре. Он сейчас споет для нас.
Жуан вспрыгнул на ближайший к ним столик и, взяв в руки гитару, тронул стру
ны. У него оказался чудесный голос. Черные глаза блестели подобно агату, в
тот момент, когда он обращал взгляд на Хелену. Марион не понимала слов исп
олняемой песни, но все-таки знала, что означает «amor».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22