А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Или тебя, Ц кивнул Террел. Ц Ты Ц моя любовница. Дарси принялась лихо
радочно обдумывать свой новый план.
Ц Тогда... тогда тебе следует отослать Чендлера назад на Сент-Киттс. Там о
н будет в безопасности.
Эйден покачал головой:
Ц Никак не могу понять хода твоих мыслей, Дарси. Но в любом случае мой отв
ет Ц решительное «нет».
Ц Ты мог хотя бы из вежливости выслушать меня, Эйден. Думаю, мой план сраб
отает. И это будет лучше, чем вслепую бродить по Бостону Ц городу, которог
о, как ты, должно быть, помнишь, я совсем не знаю, Ц в надежде, что мы случайн
о наткнемся на Джулса.
Ц Любой план, предполагающий использовать тебя в качестве приманки, не
подходит, Дарси О'Киф, так что побереги дыхание.
Рассердившись на упрямство Эйдена, Дарси оставила попытки мягко уговор
ить его.
Ц Когда ты услышишь, что Джулс совершил еще одно убийство, всю твою галан
тность как рукой снимет, потому что ты начнешь винить себя в том, что мог ч
то-то сделать, чтобы остановить его, но не сделал этого.
Удар попал в цель. Молодой человек приосанился и прищурил глаза. Прошло д
овольно много времени, прежде чем он заговорил снова.
Ц Я оставляю за собой право при необходимости изменять основные положе
ния твоего плана, Ц заявил он наконец, Ц а иногда и запрещать некоторые и
з них.
Не находись они сейчас в людном месте, Дарси с удовольствием остановила
бы его и расцеловала.
Ц Как я уже говорила тебе, отошли Чендлера назад на Сент-Киттс. Таким обр
азом, он будет вне опасности, и единственным человеком, за которым станет
охотиться Джулс, буду я. Получается, что мой план даже не противоречит тво
ему. Мы будем открыто демонстрировать нашу связь. Если Джулс наблюдает з
а нами, то сразу догадается, что ты теперь отчасти уязвим Ц через меня.
Ц Ну и как, по-твоему, мы узнаем, что он следит за нами? Ц устало спросил Эй
ден. Ц Какой соблазн мы ему подсунем, чтобы принудить его к действию?
Ц Мы дадим ему знать, что скоро уезжаем из Бостона Ц ну-у... едем, скажем, в
кругосветное путешествие. Ц Сердце Дарси бешено колотилось, мысли несл
ись галопом, от волнения ее даже слегка подташнивало Ц еще бы, ведь если е
е план сработает, то она избавит Эйдена от полуторагодового кошмара. Ц Е
сли Джулс зачастил в мужские клубы, то он наверняка услышит о нашем отъез
де. Что еще более вероятно, он впадет в ярость от того, что ты перестал игра
ть по его нотам. Ты... разочаруешь его, ты перестанешь видеть в нем угрозу!
Ц И он непременно захочет сделать что-то такое, что вынудит меня продолж
ать игру, Ц договорил Террел.
Ц Именно так! Ц взволнованно воскликнула Дарси. Ц Не успеем мы уехать и
з Бостона, как он сам начнет разыскивать нас. Получится, что ты одолеваешь
его, а этого Ц если мы правильно определили его мотивы, Ц он хочет меньше
всего.
Ц Это очень опасно, Дарси. Если что-то пойдет не так... Ц Террел покачал го
ловой.
Ц Я верю тебе, Ц бросила Дарси, не обращая внимания на его сомнения.
Даже если Эйден и слышал ее, то не подал виду. Взяв Дарси за плечи, он поверн
ул ее и повел в том направлении, откуда они только что пришли. Дарси украдк
ой поглядела на своего спутника: по его виду можно было понять, что он тщат
ельно обдумывает предложенный ею план и ищет его слабые стороны.
Ц Если Чендлер заподозрит, почему я отсылаю его, он откажется уезжать, Ц
через несколько минут промолвил Террел. Ц Честь не позволит ему выстав
лять тебя в качестве приманки, особенно если он сам сгодится на эту роль. Н
е думаю, что и Мейзи будет в восторге, узнав о его внезапном отъезде из гор
ода.
Ц Но если Чендлер останется, то наш план лишь усложнится, Ц заметила Дар
си. Ц К тому же, позволяя ему остаться, мы подставим его жизнь под угрозу, ч
ему, по-моему, Мейзи тоже не обрадуется. Думаю, сложится одна из тех ситуац
ий, когда она не будет в восторге от того, что я делаю, так что я рискую навле
чь на себя ее гнев. Нет, я просто уверена в том, что нам необходимо отослать
отсюда Чендлера, а меня оставить в качестве приманки. Так мой план скорее
сработает.
К ее удивлению, Эйден вдруг спросил:
Ц Как ты думаешь, не захочет ли Мейзи поехать на Сент-Киттс с Натаном?
Ц Думаю, она с радостью поехала бы туда, Ц отозвалась Дарси, Ц но Мейзи н
ичего не сделает без одобрения своих родителей. А они, в свою очередь, буду
т кое чего ждать от Чендлера, прежде чем благословить дочь в дорогу.
Ц Насколько я понимаю, ты намекаешь на женитьбу?
Ц Боюсь, семейство Риорданов придерживается традиционных взглядов на
такие вещи.
Эйден вздернул вверх брови.
Ц Не думаю, что они такие уж зануды, Ц заявил он, Ц иначе они не позволили
бы Мейзи дружить с тобой и уж тем более ехать с нами в Бостон.
Пожав плечами, Дарси объяснила:
Ц Мы с Мейзи дружим с незапамятных времен. И та дорожка, на которую я свер
нула семь лет назад, не смогла увести меня от того, что было между нами ран
ьше. Риорданы поняли, что у меня не было иного шанса выжить. А что до того, чт
о они позволили ей поехать в Бостон... Риорданы встречались с Чендлером и н
е стали возражать против поездки Мейзи потому, что твой брат показался и
м человеком надежным и... перспективным в смысле женитьбы.
Ц Точно так же и твоя мать относится ко мне, Ц спокойно заметил Эйден.
Сердце Дарси замерло, но, увы, правда ей была известна, так что она вынужде
на повернуться к ней лицом.
Ц Но ведь между нами нет ничего такого, что воображение нарисовало пере
д мысленным взором мамы, не так ли, Эйден?
Остановив Дарси, Террел заглянул ей в глаза.
Ц Я буду чертовски плохим мужем, Дарс, Ц признался он. Ц Слишком многое
у меня позади, а я понятия не имею о том, как должен вести себя хороший супр
уг. Однако если по какой-то необъяснимой причине ты пожелаешь связать св
ою жизнь с эгоцентричным негодяем вроде меня, то что ж, я готов стать твоим
мужем.
Ц Уж лучше быть твоей любовницей, Ц усмехнулась девушка.
Ц Ты даже подумать не хочешь?
Что-то в его голосе тронуло сердце Дарси, но она опять решила, что надо сме
ло смотреть правде в глаза.
Ц Я бы солгала, если бы сказала, что в браке с тобой меня уж совсем ничего н
е привлекает, Ц ответила она, Ц но реальность такова, что его возможност
ь ничтожно мала. Как только с Джулсом будет покончено, ты вернешься к себе
домой на Сент-Киттс. Там твое имущество, все твои дела. Ты должен развиват
ь свою империю, а мне надо заботиться о маме. Не могу же я на те несколько ме
сяцев, что мы будем вместе, отвезти ее на Сент-Киттс, да и ты будешь не в сос
тоянии ездить ко мне в Чарлстаун каждый раз, когда тебе захочется покувы
ркаться со мной в постели. Так что все это для нас неприемлемо.
Ц Я уже говорил тебе, как чертовски меня раздражает твоя практичность?

В его голосе звучал неприкрытый гнев, но Дарси предпочла не обращать на н
его внимания.
Ц Нет, не говорил, Ц почти весело ответила она, Ц однако я это и без твоих
слов почувствовала. Впрочем, справедливости ради следует заметить, что
ты постоянно признаешь эту мою практичность полезной для дела.
Ц Так и есть. Ц Признавшись в этом, Эйден освободился от мрачных мыслей.
Заставив себя улыбнуться, он добавил: Ц Кажется, нам остается лишь как мо
жно продуктивнее использовать то время, что нам отпущено. Если бы в начал
е нашего сотрудничества ты спросила меня, смогу ли я получать от него удо
вольствие, я бы решил, что ты спятила. Но, по правде говоря, так оно и есть, Да
рси. Мне очень приятно работать с тобой.
Ц Мне тоже, Ц кивнула она. Ц Если, конечно, не считать твоего бараньего у
прямства.
Ц Разумеется. Ц Он легко прикоснулся губами к ее губам, а его руки крепк
о сжали ее талию, и Дарси ощутила, как велико его желание обладать ею.
Она была в ужасе: даже легкий, едва заметный поцелуй на людях способен был
привести к скандалу, а уж обнимать ее у всех на глазах!.. И вдруг она догадал
ась: своим поступком Эйден давал понять, что принимает ее план.
Ц Хотите вызвать скандал, не так ли, мистер Террел? Ц кокетливо спросила
она. Ц Думаю, лучшего способа привлечь внимание Джулса не придумать. А за
втра вечером в театре мы еще похлеще эпатируем публику.
Ц Ты забыла, что я еще не принял твоего плана.
Так оно и было, но теперь Дарси имела возможность загнать его в угол и выну
дить согласиться с ее предложением.
Ц Возможно, Ц дипломатично ответила она, Ц но думаю, ты сделаешь это. Др
угого-то плана, лучше моего, у тебя нет.
Ц Мне все это не по нраву, Дарси. Ты хочешь взять на себя слишком большой р
иск.
Ц Я же говорила, что доверяю тебе.
Ц А вот я бы на твоем месте был иного мнения, Ц мрачно вымолвил он.
Дарси знала, что находится в безопасности под его защитой. Эйден не позво
лит, чтобы с ней что-то случилось.
Ц Давай уже пойдем назад, Ц предложила она. И, решив направить его мысли
в другом направлении, добавила: Ц Я могу думать и о других вещах, которыми
бы с большим удовольствием занималась с тобой.
Усмехнувшись, Эйден увлек ее на газон:
Ц Здесь мы срежем путь Ц так получится короче.
Они уже выходили из парка, как вдруг заметили Чендле-ра с Мейзи, спешивших
им навстречу. Мейзи держала Натана под руку Ц в точности как Дарси Эйден
а. Дарси почувствовала, как напряглось тело ее спутника, едва он увидел св
оего камердинера.
Ц Мы могли бы прямо сейчас договориться с ним, Ц пробормотал он, заставл
яя себя улыбнуться. Ц Чендлер, мисс Мейзи, Ц поздоровался Террел, остана
вливаясь перед ними. Ц Именно вас-то нам и надо. Чендлер, Дарси, кажется, ра
зработала недурной план, который поможет нам выманить Джулса из его норы
.
Камердинер приосанился.
Ц Разумеется, я готов сделать все, что от меня требуется, Ц заявил он.
Ц Отлично, Ц кивнул Террел. Ц В таком случае ты вернешься на Сент-Киттс
первым же пароходом.
Брови Чендлера недоуменно поползли вверх.
Ц Вы что же, решили связать мне руки, как связывают лапки рождественском
у гусю, перед тем как отправить его в печь? Ц возмутился он.
Бросив взгляд на Эйдена, Дарси поняла, что тот и не был готов к тому, что его
камердинер с легкостью подчинится приказанию уехать. Решив, что ее вмеша
тельство не помешает и что даже гордости Натана не повредит немного лест
и, Дарси положила руку на его запястье и сладко улыбнулась:
Ц Вы же сами обещали сделать все, что от вас требуется, мистер Чендлер. Ос
тавшись здесь, вы нам все карты смешаете и к тому же подвергнетесь ненужн
ому риску. Мы хотим в открытую продемонстрировать, что Эйден оставил поп
ытки поймать Джулса. Надеемся, что Джулс впадет в ярость и выберется из ук
рытия, чтобы вступить с Эйденом в противоборство.
Чендлер наградил Эйдена ледяным взглядом.
Ц Только не надо читать мне лекцию, Натан, Ц поспешил остановить его Эйд
ен. Ц Я знаю, что план очень рискованный. Мне будет проще, если я буду точно
знать, что Джулс не нападет на тебя где-нибудь, чтобы привлечь мое внимани
е.
Ц Дарси, Ц вмешалась в разговор Мейзи, Ц мне ничего об этом не известно.

Ц О чем именно? Ц громко спросила Дарси, надеясь, что вопросы ее подруги
снимут напряжение, повисшее между Террелом и Чендлером. Ц О том, что Ченд
лер возвращается на Сент-Киттс?
Щеки Мейзи залились румянцем.
Ц Именно, Ц ответила она, опустив голову. Ц Мне не нравится, что он уезжа
ет.
Погладив ее по руке, Натан ласково произнес:
Ц Тебе не о чем беспокоиться, Мейзи, я никуда не еду. Ц Решив, что достаточ
но утешил девушку, камердинер сурово посмотрел на хозяина. Ц Могу я пере
молвиться с вами парой слов наедине?
Понимая, что объяснение неизбежно, Эйден обратился к Дарси:
Ц Мы скоро вернемся. Оставайся с Мейзи и никуда не уходи. Ц И, подумав о то
м, что лучше бы взгляд Дарси был более уверенным, Террел направился вслед
за Чендлером.
Не прошли они и дюжины шагов, как Натан остановился и резко повернулся к Э
йдену.
Ц Тебе просто необходима лекция, Ц начал Чендлер. Ц О чем только ты дум
аешь? Я же не дубина какая-нибудь, Эйден, и прекрасно понимаю, что вы с Дарси
что-то недоговариваете. Вам обоим отлично известно, что Джулс придет за н
ей, черт возьми! Так почему же ты готов подвергнуть ее опасности, если на е
е место можно поставить меня? Если кого и надо отправить подальше от беды,
так это ее, Эйден. Дарси должна уехать на Сент-Киттс!
Ц Во-первых, я не собираюсь подвергать ее опасности, Ц возмутился Терре
л. Ц А во-вторых, она не хочет уезжать и оставлять здесь свою мать.
Ц А что, так уж трудно собрать вещи пожилой женщины и отправить ее в океа
нское путешествие? Ц саркастически спросил Натан. Ц Не думаю, что она ок
ажет тебе достойное сопротивление.
Что произошло с Натаном? Ц спросил себя Террел. Обычно он был так спокоен
. Так в чем же дело? Может, это местный воздух так действует на него или вода?

Ц Дарси все равно не поедет, Ц промолвил он. Ц Она не хочет бросать дело
на полпути. Мало того, что Дарси любит доводить все до конца, так еще Мик ша
нтажирует ее чем-то, что удерживает ее на месте.
Руки Натана сжались в кулаки.
Ц Тогда я предлагаю тебе при первой же возможности потолковать по душа
м с мистером О'Шонесси, выяснить, чем он держит Дарси, и устроить ее дела. Ты
не должен рисковать ее жизнью, Эйден, и тебе это отлично известно.
Так оно и было. Но и Дарси, со своей стороны, была права. Эйден не мог даже вы
разить это словами, однако Чендлер, как никто другой, заслуживал доброго
отношения, поэтому Террел постарался облечь свои чувства и мысли в должн
ую форму:
Ц У меня нет ни малейшего желания подвергать Дарси даже небольшой опас
ности. С ней все будет в порядке. Она постоянно будет у меня на виду, так что
Джулсу придется иметь дело со мной, чтобы даже просто подойти к ней. Ц Пом
олчав, он выложил свой последний и самый главный козырь Ц именно тот, кот
орый, по мнению Эйдена, должен был сильнее всего подействовать на Чендле
ра. Ц К тому же я не могу сейчас расстаться с ней, Натан. Я к этому не готов.

Камердинер фыркнул:
Ц А тебе не приходило в голову, что если ты спрячешь ее в своем сент-киттс
ком доме, то она будет в большей безопасности и получит больше шансов про
жить долгую жизнь, чем если ты будешь использовать ее тут как наживку?
Эйден даже не понимал, то ли это тон Натана так подействовал на него, то ли
суть вопроса, который они обсуждали, во всяком случае, деланная рассеянн
ость, которой он прикрывал свое раздражение, стала постепенно исчезать.

Ц Да, черт возьми, я думал об этом! Ц воскликнул он. Ц Но я уже сказал тебе,
что Дарси никуда не поедет. К тому же тебе не приходило в голову, что было б
ы весьма нелепо жить под одной крышей со своей любовницей и ее матерью?
Ц Я ничуть не сомневаюсь в том, что Дарси способна оказать более действе
нное сопротивление, чем ее мать, однако нет у меня сомнений и в том, что, над
авив на нее, ты смог бы посадить ее на пароход, идущий на Сент-Киттс. А если
уж тебя так беспокоит нелепость положения, то тебе , в
свою очередь, не приходило в голову предпочесть более пристойный путь и
предложить ей руку и сердце?
Ц Дарси и думать не хочет о браке. Причем ей равно не хочется замуж ни за м
еня, ни за кого-нибудь другого. Она ясно дала мне понять, что у нее есть свои
планы на будущее, в которые не входит семья или близкие отношения с кем-т
о, кроме ее матери.
Ц И ты, Ц сардоническим тоном заметил Натан, Ц будучи таким знатоком в
сердечных делах, поверил ей?
Ц Да, я не новичок в этих делах.
Ц Я говорю не об искусстве обольщения и не о том, что ты действительно ле
гко укладываешь женщин в свою постель... ты, болван!
Ц Болван?! Ц Эйден не мог поверить своим ушам: Натан назвал его «болвано
м»?!
Ц Временами мне кажется, что я готов отколотить тебя, но в этом нет смысл
а Ц ты и так почти всегда находишься в бессознательном состоянии.
Ц Бессознательном состоянии? Ц удивленно повторил Эйден. Дерзость Чен
длера поразила его. Ц Я, по-твоему, нахожусь в бессознательном состоянии
? Ц Он усмехнулся: его гнев постепенно проходил, уступая место удивлению.
Ц Ты считаешь, что в тот день, когда ты отколотишь меня, ты...
Ц Я смогу свободно выражать свои мысли и...
Ц А разве до сих пор ты этого не делал? Ц перебил его Террел.
Ц Можешь напасть на меня с кулаками, Ц сквозь стиснутые зубы процедил Н
атан, Ц но мне уже все равно. Скажу только, что ты Ц полный дурак, Эйден Тер
рел, если веришь, что Дарси О'Киф в глубине души не мечтает о муже и о собств
енной семье! И ты будешь еще большим дураком, если не предложишь ей этого!

Сделать предложение?.. Горькие, болезненные воспоминания всколыхнулись
в голове Эйдена.
Ц Да, конечно, Ц насмешливо произнес он, Ц большая радость Ц знать, что
женщина соглашается выйти за тебя замуж только потому, что не может найт
и более богатого претендента на ее руку, или потому, что у нее нет других с
редств к существованию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40