И как только будут улажены все формальности с перед
ачей прав на. следования, уеду обратно в Париж.
Ц В самом деле? Разве работа официантки столь уж привлекательна?
Ц Вы лучше спросите, что привлекательного я нахожу здесь, в Англии. Догад
ываетесь, каким будет ответ?
Ц А Майлз? Он же твой жених!
Ц Может, он и был им. Но в прошлом.
Ц Но он не оставил мысли жениться на тебе? Ц Понятия не имею, Ц холодно
ответила Патриция. Ц В любом случае меня здесь ничто не держит.
Ц С амнезией или без нее, ты будешь круглой дурой, если не выйдешь за этог
о человека.
Ц Я предпочитаю быть дурой.
Лицо пожилой дамы вытянулось.
Ц Он без ума от тебя, ты же знаешь.
Ц В самом деле? Ц Голос Патриции стал ледяным. Старуха на мгновение зад
умалась, после чего повернулась к зеркалу в богатой позолоченной раме, у
крашавшему каминную полку. Казалось, она колеблется, рассеянно созерцая
собственное отражение.
Ц Ты злишься, я вижу это, Ц начала она. Ц И, поскольку воспоминания о пре
жней жизни тебе недоступны, не понимаешь, как себя вести. Но я здесь, чтобы
помочь тебе в этом, как только смогу.
Ц Спасибо. Но вы едва ли... Ц Патриция не договорила, осененная внезапной
идеей, и испытующе посмотрела на бабушку. Ц Вы это серьезно?
Ц Я никогда не бросаю слов на ветер, Ц оскорбилась миссис Шандо. Ц Она с
делала нетерпеливый жест. Ц Что я могу сделать для тебя?
Ц Я доверяла вам? Ц задала девушка вопрос.
Ц Надеюсь, что да.
Ц И объяснила причину своего бегства? Ц После едва заметного колебани
я миссис Шандо отрицательно покачала головой. Ц Я не виделась с вами пер
ед своим исчезновением? Не звонила?
Снова заминка.
Ц Нет, ничего подобного ты не сделала.
Ц Тогда выходит, что вы не пользовались моим доверием.
Ц Нет, Ц после долгой паузы выдохнула, наконец, бабушка. Ц Ты ничего не
объяснила, и все же я знаю причину. Когда в аэропорту нашли твою машину, ср
еди вещей оказался дневник. Он был передан мне как ближайшей родственниц
е.
Вы скажете мне, что там было написано?
Не сводя глаз с лица пожилой дамы, Патриция подалась вперед и стиснула па
льцами спинку стула.
Ц Ты уехала из Англии по недоразумению. Тебя дезинформировали. Ц Тон ст
арухи стал нравоучительным. Ц Но вместо того чтобы, как принято у людей б
лагоразумных, все проверить, ты поддалась эмоциям и предпочла бегство. В
о Францию, как теперь выяснилось. Покинув...
Ц Давайте повременим с обвинениями, Ц перебила девушка. Ц Я прошу тол
ько рассказать, что вам удалось выяснить.
Миссис Шандо была явно задета ее бесцеремонностью, но продолжила:
Ц У тебя с Майлзом все было очень серьезно. Ты боготворила его. Все счита
ли вас идеальной парой, ну и я, конечно. Вначале тебя смущало, что здесь зам
ешаны интересы бизнеса, но он сумел убедить тебя, что его любовь чиста и бе
скорыстна. Пока одному назойливому «доброжелателю» не удалось соверше
нно бредовыми измышлениями довести тебя до отчаяния.
Ц Что это за измышления?
Ц Тебе совершенно не обязательно знать подробности. Главное, что это бы
ла ложь, и ты уехала абсолютно зря. Я уверена...
Ц Хватит обращаться со мной как со школьницей! Ц возмутилась Патриция.
Ц Так что это было?
Миссис Шандо выглядела растерянной.
Ц Что ж, Ц вздохнула она, Ц если тебе непременно нужно быть в курсе... Теб
е сообщили, что у Майлза есть любовница, что это отнюдь не мимолетная связ
ь и она не прервется после вашей свадьбы.. Полная чепуха, разумеется. Но, су
дя по тому, что было написано в дневнике, ты восприняла это чрезвычайно бл
изко к сердцу. Ты была просто раздавлена.
Так вот оно что, подумала Патриция. После всех сомнений в подлинности его
чувства испытать еще и это... В такой ситуации кто угодно помчится, куда гл
аза глядят, чтобы отсидеться в уединенном месте. Итак, у него в запасе была
любовница, наверняка была. И после этого он продолжает клясться в вечной
любви. Вот лицемер!
Ц Почему вы считаете это чепухой? Ц воскликнула она. Ц А если все так и
есть?
Ц Исключено, Ц отчеканила миссис Шандо. Ц Я сама взялась за расследов
ание. Правда здесь и не ночевала. Ц Ее тон немного смягчился. Ц Майлзу, ко
нечно, хватает опыта, как и всякому мужчине в наши дни. Но его чувства к теб
е искренни. Он влюбился в тебя практически сразу же, как мы вернулась из Ин
дии. Ц В ее голосе послышались нотки удовлетворения, приличествующие с
вахе, которой удалось подобрать клиенту блестящую партию. Ц Твое исчез
новение стало для него страшным ударом.
Ц Он постоянно твердит об этом.
В глазах старухи сверкнули огоньки.
Ц Если ты послушаешься моего совета, то... Ц Нет, Ц перебила Патриция. Ц
Пожалуйста, приберегите его для кого-нибудь другого. В дневнике названо
имя «доброжелателя»?
Ц Судя по всему, ты получила анонимное письмо.
Ц Там есть цитаты?
Ц Оно было вложено в дневник, Ц с неохотой ответила миссис Шандо.
Ц Да?! Ц вскинулась Патриция. Ц Что же там было написано?
Ц Приблизительно то, о чем я тебе рассказала.
Ц Приблизительно? Но неужели я так легко поверила в чьи-то беспочвенные
домыслы? Ц Девушка испытующе вгляделась в одеревеневшее от напряжения
лицо старой леди.
Ц Там было сказано, что ты получишь доказательства, Ц ответила та, подж
ав губы, Ц если в определенное время посетишь некий ресторан, где у них н
азначено свидание.
Ц Понятно. И я, надо полагать, пошла туда? Ц Да. Как я уже говорила, ты была
убита горем. Но почему, вместо того чтобы прийти ко мне, ты предпочла спрят
ать голову в песок, я отказываюсь понимать. Нам ничего не стоило бы вместе
распутать эту интригу и...
Ц Это все в прошлом, Ц оборвала ее Патриция, проницательно глядя бабушк
е прямо в глаза. Ц Первое, о чем спросил меня Майлз при встрече, это почему
я сбежала. Значит, вы ничего не рассказали ему о письме?
Ц Нет. Оно обнаружилось спустя несколько недель после случившегося, и м
не нужно было все проверить. Я наняла частного детектива. Развеять эту ло
жь удалось не сразу. Невиновность в таких ситуациях вообще труднее доказ
ывать, чем вину. Время шло, и постепенно письмо стало терять свое значение
на фоне твоего затянувшегося отсутствия. И потом, я каждый день ждала, что
ты одумаешься и появишься дома, где сразу же избавишься от своего кошмар
а.
Ц Вы сказали, что мое исчезновение было страшным ударом для Майлза. Вам н
е пришло в голову, что, оставив в машине дневник, я хотела таким образом об
ъяснить свое бегство? Вам не кажется, что он имел право знать?
Ц Мы с твоим женихом крупно повздорили, когда потеряли тебя, но еще до об
наружения дневника. Он совершенно беспочвенно утверждал, что это все моя
работа, что я шагу не давала тебе ступить самостоятельно. А я не могла не ч
увствовать, что он торопит события, подталкивая тебя к принятию необдума
нного решения. Я по-прежнему убеждена в этом.
Ц Но, насколько я поняла, вы хотели нашего брака, Ц озадаченно нахмурил
ась Патриция.
Ц Конечно, хотела и хочу до сих пор. Но тогда тебе едва исполнилось двадц
ать, и ты не знала жизни. Я чувствовала, что тебе нужна гораздо более длите
льная помолвка. Но Майлз настаивал на свадьбе. И я не уверена, что он собир
ался ее дожидаться, Ц не без возмущения добавила бабушка.
Ц Боже мой, вы имеете в виду постель, Ц засмеялась девушка.
Ц Именно.
Миссис Шандо вновь грозно засопела, и Патриция внезапно представила себ
е с убийственной ясностью, какое жалкое существование влачила в детстве
ее собственная мать. Стоит ли удивляться расположению этой женщины к ино
странцам, особенно таким, как этот аргентинец, что увез ее за тридевять зе
мель?
Ц Письмо и дневник все еще у вас? Ц спросила она.
Ц Они дома, в Ланкашире.
Ц Я хотела бы получить их.
Ц Хорошо. Думаю, ты имеешь право знать, что с тобой произошло. Ц Поколеба
вшись, бабушка спросила: Ц Ты поедешь со мной сейчас?
Ц Нет.
На мгновение остановив на внучке взгляд, старуха произнесла:
Ц Вижу, что уговаривать тебя бесполезно. Ты собираешься остаться здесь?
Ц Еще точно не решила.
Ц Так, так. Ц Она кивнула на прощание и, слегка прихрамывая, направилась
к выходу. Патриция молча наблюдала за ней. В дверях миссис Шандо обернула
сь. Ц Что бы там ни случилось, Патриция... Даже если мы никогда больше не ув
идимся, Ц ты была и всегда будешь моей внучкой. Этого не изменишь. И твой п
оступок пустил под откос жизнь не одного Майлза. Ц С этими словами стару
ха удалилась, и из холла донеслись звуки ее шаркающих шагов.
Девушка услышала, как она что-то говорит Майлзу. Потом хлопнула парадная
дверь, и послышались его быстрые упругие шаги.
Патриция обхватила плечи руками, готовясь выслушать кучу упреков, но он
вовсе не выглядел рассерженным.
Ц Надо понимать так, что ты не уезжаешь вместе с бабушкой?
Ц Нет. Все это выглядело на редкость скучно. Она уселась на стул, закинув
ногу на ногу. Ц Но лучше мне все-таки перебраться в гостиницу.
Ц Почему?
Ц О нас начнут сплетничать, если я останусь здесь.
Ц Ну и на здоровье, Ц махнул рукой Майлз.
Ц Вы не понимаете, Ц ослепительно улыбнулась Патриция. Ц Жан-Луи тоже
может подумать невесть что.
Ц Ах, вот в чем дело. Ц Он скрестил руки на груди. Ц Знаешь что, Пат? Мне вс
е равно, что он там подумает, и я сомневаюсь, что это волнует тебя.
Ц Ничего подобного.
Ц Так позвони ему и объясни что, если ты переберешься в отель, то тебе при
дется отбиваться от прессы.
Ц Тогда я лучше останусь. Ц Бросив на него взгляд из-под ресниц, она с ра
сстановкой произнесла: Ц Только... мне бы ужасно не хотелось стеснять вас.
Прислонившись спиной к каминной полке, Майлз развел руками.
Ц Как прикажешь это понимать?
Ц У вас же должен быть какой-то круг общения, Ц пожала плечами Патриция.
Ц Я не хочу путаться под ногами.
Ц Ты никогда не будешь здесь лишней, Пат.
Этот быстрый и решительный ответ немного смутил ее, но она не сдавалась:
Ц О, я имела в виду как раз такие ситуации, когда наверняка буду лишней.
Шагнув к ней, Майлз опустился на колени и решительно завладел рукой деву
шки.
Ц Я по-прежнему без ума от тебя, и так будет всегда. Пожалуйста, скажи, что
ты мне веришь.
Она смотрела на него во все глаза, пытаясь понять, можно ли доверять этому
человеку. Тут она вспомнила слова бабушки, и выражение ее лица резко изме
нилось, сделавшись непередаваемо язвительным.
Ц Ах, друг мой, как романтично! Вы собираетесь предложить мне вновь пройт
и все круги ада?
Ц Не надо, Пат. Ц Майлз поджал губы. Ц Трудно поверить, что ты настолько
изменилась в худшую сторону, что испытываешь удовольствие, издеваясь на
до мной.
Ц Вы мне абсолютно безразличны. Ц Улыбка не могла скрыть злого блеска в
ее глазах. Ц И это объясняет то, что вы называете жестокостью.
На лицо Кейна набежала тень, но голос его не дрогнул:
Ц Если я так мало значу для тебя, то почему ты все время пытаешься причин
ить мне боль?
Откинувшись на спинку стула, девушка разглядывала его, склонив набок гол
овку и слегка прикусив губу.
Ц Я нахожу это забавным, вот и все, Ц легкомысленно обронила она и тут же
осознала, что допустила ошибку.
Его глаза вспыхнули гневным пламенем.
Ц Тебя забавляет игра с чувствами человека...
Оттолкнув его, Патриция вскочила на ноги и оказалась с ним лицом к лицу.
Ц Да, я развлекаюсь! И объясню, почему. Вы настаиваете, что я сбежала от вас
, но девушка пойдет на такое в отношении любимого человека лишь в одном сл
учае... Ц Осекшись, она с досадой махнула рукой. Ц А, какой смысл объяснят
ь вам...
Она уже собиралась уйти, но Майлз удержал ее.
Ц Договаривай! Ц потребовал он.
После нескольких неудачных попыток освободиться Патриция подняла своб
одную руку в знак капитуляции.
Ц Хорошо, хорошо. Женщина покидает мужчину, которого любит, лишь будучи у
веренной, что он обманывает ее. Я не сбежала. Вы сами оттолкнули меня.
Ц Что за вздор? Ц грозно спросил Майлз.
Ц Это же очевидно! Мысль о браке с вами стала мне настолько противна, что
я просто не могла оставлять все как есть. Ц Окинув его ледяным взглядом,
она продолжала: Ц Быть может, я и собиралась вернуться, придя в себя хоть
немного, Ц кто знает? Ц Она прикрыла глаза, словно забывшись, а затем заг
оворила с неожиданной страстью: Ц Но вы! Вы же прекрасно знали причину мо
его поступка, не могли не знать. Так что вам мешает прекратить паясничать
и честно во всем признаться?
Ц Я по-прежнему теряюсь в догадках!
Ц Так поговорите с моей бабкой! Ц с жаром воскликнула девушка. Ц Она ра
скрыла мне глаза на истинную подоплеку событий.
Ц Что она сказала тебе? Ц Рука, продолжавшая сжимать ее предплечье, зад
рожала.
Заглянув в его глаза, исполненные муки, Патриция почувствовала, что увер
енность покидает ее. Она ожидала увидеть уязвленную гордость, ярость, но
никак не беспросветное отчаяние.
Ц Миссис Шандо сказала, Ц изменившимся голосом произнесла она, Ц что
у вас есть любовница, вернее, мне сообщили, что она есть. Что это всерьез и н
адолго, и наш... наш брак не помешает вашей связи. Как вы считаете, этого дост
аточно для того, чтобы сжечь за собой все мосты? Отвечайте же!
6
Наступившая пауза показалась ей вечностью. Наконец Майлз тяжело вздохн
ул и отпустил ее.
Ц Так вот оно что, Ц прошептал он еле слышно.
Ц Ну? Так этого достаточно или нет? Ц нетерпеливо переспросила Патрици
я.
То, что она услышала, сразило ее наповал.
Ц Да, более чем достаточно. Коль скоро ты чувствовала себя настолько нез
ащищенной, что смогла этому поверить... Но так или иначе, ты слишком мало лю
била меня, чтобы доверять. Ц Он подошел к окну. Ц Как ты выразилась, «тебе
сообщили». Кто это мог быть?
Ц Бабушка говорит, что я получила анонимное письмо. Оно было вложено в дн
евник, найденный в моей машине.
Ц Так она все это время была в курсе? Ц Да.
Ц Старая ведьма, Ц выругался Майлз. Ц Никак не может удержаться, чтобы
не влезть в чужие дела, чтобы перекроить на свой лад жизнь других людей. Он
помолчал. Ц Что именно она тебе сказала?
Патриция воспроизвела бабушкин рассказ, наблюдая, как физиономия Кейна
приобретает мрачный оттенок предгрозового неба.
Ц Примерно за неделю до того, как ты пропала, я тоже получил письмо... от ст
арой приятельницы. Она сообщала, что попала в трудное положение, и просил
а о встрече. Мне не очень понравилась эта идея, но не было возможности связ
аться с ней, чтобы отказать. К тому же нас действительно кое-что связывало
в прошлом, и с моей стороны было бы свинством, как минимум, не выслушать ее.
Ц Майлз перевел взгляд на Патрицию. Ц В конце концов, разве любовь, озар
ившая всю мою жизнь, должна заставить забыть о старой дружбе?
Ц Дружбе?!
Ц Ну хорошо. Бывшей любовнице, если угодно. Ц И много их у вас?
Ц Во время нашей встречи выяснилось, Ц продолжал Майлз, пропустив ее сл
ова мимо ушей, что она тоже получила письмо, якобы от меня, с приглашением
на прощальный ужин по поводу предстоящей свадьбы. Эдакий ностальгическ
ий вечер воспоминаний, Ц мрачно пошутил он.
Ц И вы ничего не заподозрили? Ц удивилась Патриция.
Ц Я решил, что это часть какой-то интриги. Поэтому постарался не затягив
ать встречу и просто-напросто улизнул после ужина..
Ц Как вы думаете, могла она послать анонимку мне?
Ц Откуда мне знать? Ц Он сердито передернул плечами. Ц У меня тоже хват
ает врагов. Бизнес есть бизнес. Женившись на тебе, я приобрел бы несравнен
но больший вес в Сити. Стало быть, в интересах моих конкурентов было приду
мать и разыграть некую комбинацию с целью расстроить наш брак. Что им и уд
алось, Ц с горечью добавил он.
Ц Но как они узнали о вашей связи с этой женщиной?
Ц Это ни для кого не было секретом. Мы тогда оба были свободны, скрывать н
ам было нечего. Ц Он сделал нетерпеливый жест, на мгновение напомнивший
Патриции о Жане-Луи. Ц Но мы порвали задолго до того, как на сцене появила
сь ты, и больше не виделись.
Ц Вы расстались друзьями?
Ц Почти, Ц не без грусти подтвердил Майлз. Ц Она начала всерьез привяз
ываться ко мне, а я обнаружил, что не могу платить ей взаимностью.
Ц Не могла ли она учинить все это из чувства мести? Отвергнутая женщина с
пособна на все.
Ц Может быть. И я намерен разобраться в этом, Ц подчеркнул он.
Патриция секунду смотрела на него, размышляя.
Ц Не стоит, Ц сказала она наконец. Ц Какое это теперь имеет значение?
Ц Тебя довели до отчаяния, я больше года жил, словно в аду, и теперь мы долж
ны оставить все как есть?! Ц рассвирепел Майлз. Ц Нет уж!
Ц Вижу, что из этой переделки вы вышли с потерями. Ц В голосе девушки зву
чала насмешка. Ц Но я извлекла из этой истории большую пользу. Моя жизнь
здесь состояла из одних ограничений и была невыносимо скучна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
ачей прав на. следования, уеду обратно в Париж.
Ц В самом деле? Разве работа официантки столь уж привлекательна?
Ц Вы лучше спросите, что привлекательного я нахожу здесь, в Англии. Догад
ываетесь, каким будет ответ?
Ц А Майлз? Он же твой жених!
Ц Может, он и был им. Но в прошлом.
Ц Но он не оставил мысли жениться на тебе? Ц Понятия не имею, Ц холодно
ответила Патриция. Ц В любом случае меня здесь ничто не держит.
Ц С амнезией или без нее, ты будешь круглой дурой, если не выйдешь за этог
о человека.
Ц Я предпочитаю быть дурой.
Лицо пожилой дамы вытянулось.
Ц Он без ума от тебя, ты же знаешь.
Ц В самом деле? Ц Голос Патриции стал ледяным. Старуха на мгновение зад
умалась, после чего повернулась к зеркалу в богатой позолоченной раме, у
крашавшему каминную полку. Казалось, она колеблется, рассеянно созерцая
собственное отражение.
Ц Ты злишься, я вижу это, Ц начала она. Ц И, поскольку воспоминания о пре
жней жизни тебе недоступны, не понимаешь, как себя вести. Но я здесь, чтобы
помочь тебе в этом, как только смогу.
Ц Спасибо. Но вы едва ли... Ц Патриция не договорила, осененная внезапной
идеей, и испытующе посмотрела на бабушку. Ц Вы это серьезно?
Ц Я никогда не бросаю слов на ветер, Ц оскорбилась миссис Шандо. Ц Она с
делала нетерпеливый жест. Ц Что я могу сделать для тебя?
Ц Я доверяла вам? Ц задала девушка вопрос.
Ц Надеюсь, что да.
Ц И объяснила причину своего бегства? Ц После едва заметного колебани
я миссис Шандо отрицательно покачала головой. Ц Я не виделась с вами пер
ед своим исчезновением? Не звонила?
Снова заминка.
Ц Нет, ничего подобного ты не сделала.
Ц Тогда выходит, что вы не пользовались моим доверием.
Ц Нет, Ц после долгой паузы выдохнула, наконец, бабушка. Ц Ты ничего не
объяснила, и все же я знаю причину. Когда в аэропорту нашли твою машину, ср
еди вещей оказался дневник. Он был передан мне как ближайшей родственниц
е.
Вы скажете мне, что там было написано?
Не сводя глаз с лица пожилой дамы, Патриция подалась вперед и стиснула па
льцами спинку стула.
Ц Ты уехала из Англии по недоразумению. Тебя дезинформировали. Ц Тон ст
арухи стал нравоучительным. Ц Но вместо того чтобы, как принято у людей б
лагоразумных, все проверить, ты поддалась эмоциям и предпочла бегство. В
о Францию, как теперь выяснилось. Покинув...
Ц Давайте повременим с обвинениями, Ц перебила девушка. Ц Я прошу тол
ько рассказать, что вам удалось выяснить.
Миссис Шандо была явно задета ее бесцеремонностью, но продолжила:
Ц У тебя с Майлзом все было очень серьезно. Ты боготворила его. Все счита
ли вас идеальной парой, ну и я, конечно. Вначале тебя смущало, что здесь зам
ешаны интересы бизнеса, но он сумел убедить тебя, что его любовь чиста и бе
скорыстна. Пока одному назойливому «доброжелателю» не удалось соверше
нно бредовыми измышлениями довести тебя до отчаяния.
Ц Что это за измышления?
Ц Тебе совершенно не обязательно знать подробности. Главное, что это бы
ла ложь, и ты уехала абсолютно зря. Я уверена...
Ц Хватит обращаться со мной как со школьницей! Ц возмутилась Патриция.
Ц Так что это было?
Миссис Шандо выглядела растерянной.
Ц Что ж, Ц вздохнула она, Ц если тебе непременно нужно быть в курсе... Теб
е сообщили, что у Майлза есть любовница, что это отнюдь не мимолетная связ
ь и она не прервется после вашей свадьбы.. Полная чепуха, разумеется. Но, су
дя по тому, что было написано в дневнике, ты восприняла это чрезвычайно бл
изко к сердцу. Ты была просто раздавлена.
Так вот оно что, подумала Патриция. После всех сомнений в подлинности его
чувства испытать еще и это... В такой ситуации кто угодно помчится, куда гл
аза глядят, чтобы отсидеться в уединенном месте. Итак, у него в запасе была
любовница, наверняка была. И после этого он продолжает клясться в вечной
любви. Вот лицемер!
Ц Почему вы считаете это чепухой? Ц воскликнула она. Ц А если все так и
есть?
Ц Исключено, Ц отчеканила миссис Шандо. Ц Я сама взялась за расследов
ание. Правда здесь и не ночевала. Ц Ее тон немного смягчился. Ц Майлзу, ко
нечно, хватает опыта, как и всякому мужчине в наши дни. Но его чувства к теб
е искренни. Он влюбился в тебя практически сразу же, как мы вернулась из Ин
дии. Ц В ее голосе послышались нотки удовлетворения, приличествующие с
вахе, которой удалось подобрать клиенту блестящую партию. Ц Твое исчез
новение стало для него страшным ударом.
Ц Он постоянно твердит об этом.
В глазах старухи сверкнули огоньки.
Ц Если ты послушаешься моего совета, то... Ц Нет, Ц перебила Патриция. Ц
Пожалуйста, приберегите его для кого-нибудь другого. В дневнике названо
имя «доброжелателя»?
Ц Судя по всему, ты получила анонимное письмо.
Ц Там есть цитаты?
Ц Оно было вложено в дневник, Ц с неохотой ответила миссис Шандо.
Ц Да?! Ц вскинулась Патриция. Ц Что же там было написано?
Ц Приблизительно то, о чем я тебе рассказала.
Ц Приблизительно? Но неужели я так легко поверила в чьи-то беспочвенные
домыслы? Ц Девушка испытующе вгляделась в одеревеневшее от напряжения
лицо старой леди.
Ц Там было сказано, что ты получишь доказательства, Ц ответила та, подж
ав губы, Ц если в определенное время посетишь некий ресторан, где у них н
азначено свидание.
Ц Понятно. И я, надо полагать, пошла туда? Ц Да. Как я уже говорила, ты была
убита горем. Но почему, вместо того чтобы прийти ко мне, ты предпочла спрят
ать голову в песок, я отказываюсь понимать. Нам ничего не стоило бы вместе
распутать эту интригу и...
Ц Это все в прошлом, Ц оборвала ее Патриция, проницательно глядя бабушк
е прямо в глаза. Ц Первое, о чем спросил меня Майлз при встрече, это почему
я сбежала. Значит, вы ничего не рассказали ему о письме?
Ц Нет. Оно обнаружилось спустя несколько недель после случившегося, и м
не нужно было все проверить. Я наняла частного детектива. Развеять эту ло
жь удалось не сразу. Невиновность в таких ситуациях вообще труднее доказ
ывать, чем вину. Время шло, и постепенно письмо стало терять свое значение
на фоне твоего затянувшегося отсутствия. И потом, я каждый день ждала, что
ты одумаешься и появишься дома, где сразу же избавишься от своего кошмар
а.
Ц Вы сказали, что мое исчезновение было страшным ударом для Майлза. Вам н
е пришло в голову, что, оставив в машине дневник, я хотела таким образом об
ъяснить свое бегство? Вам не кажется, что он имел право знать?
Ц Мы с твоим женихом крупно повздорили, когда потеряли тебя, но еще до об
наружения дневника. Он совершенно беспочвенно утверждал, что это все моя
работа, что я шагу не давала тебе ступить самостоятельно. А я не могла не ч
увствовать, что он торопит события, подталкивая тебя к принятию необдума
нного решения. Я по-прежнему убеждена в этом.
Ц Но, насколько я поняла, вы хотели нашего брака, Ц озадаченно нахмурил
ась Патриция.
Ц Конечно, хотела и хочу до сих пор. Но тогда тебе едва исполнилось двадц
ать, и ты не знала жизни. Я чувствовала, что тебе нужна гораздо более длите
льная помолвка. Но Майлз настаивал на свадьбе. И я не уверена, что он собир
ался ее дожидаться, Ц не без возмущения добавила бабушка.
Ц Боже мой, вы имеете в виду постель, Ц засмеялась девушка.
Ц Именно.
Миссис Шандо вновь грозно засопела, и Патриция внезапно представила себ
е с убийственной ясностью, какое жалкое существование влачила в детстве
ее собственная мать. Стоит ли удивляться расположению этой женщины к ино
странцам, особенно таким, как этот аргентинец, что увез ее за тридевять зе
мель?
Ц Письмо и дневник все еще у вас? Ц спросила она.
Ц Они дома, в Ланкашире.
Ц Я хотела бы получить их.
Ц Хорошо. Думаю, ты имеешь право знать, что с тобой произошло. Ц Поколеба
вшись, бабушка спросила: Ц Ты поедешь со мной сейчас?
Ц Нет.
На мгновение остановив на внучке взгляд, старуха произнесла:
Ц Вижу, что уговаривать тебя бесполезно. Ты собираешься остаться здесь?
Ц Еще точно не решила.
Ц Так, так. Ц Она кивнула на прощание и, слегка прихрамывая, направилась
к выходу. Патриция молча наблюдала за ней. В дверях миссис Шандо обернула
сь. Ц Что бы там ни случилось, Патриция... Даже если мы никогда больше не ув
идимся, Ц ты была и всегда будешь моей внучкой. Этого не изменишь. И твой п
оступок пустил под откос жизнь не одного Майлза. Ц С этими словами стару
ха удалилась, и из холла донеслись звуки ее шаркающих шагов.
Девушка услышала, как она что-то говорит Майлзу. Потом хлопнула парадная
дверь, и послышались его быстрые упругие шаги.
Патриция обхватила плечи руками, готовясь выслушать кучу упреков, но он
вовсе не выглядел рассерженным.
Ц Надо понимать так, что ты не уезжаешь вместе с бабушкой?
Ц Нет. Все это выглядело на редкость скучно. Она уселась на стул, закинув
ногу на ногу. Ц Но лучше мне все-таки перебраться в гостиницу.
Ц Почему?
Ц О нас начнут сплетничать, если я останусь здесь.
Ц Ну и на здоровье, Ц махнул рукой Майлз.
Ц Вы не понимаете, Ц ослепительно улыбнулась Патриция. Ц Жан-Луи тоже
может подумать невесть что.
Ц Ах, вот в чем дело. Ц Он скрестил руки на груди. Ц Знаешь что, Пат? Мне вс
е равно, что он там подумает, и я сомневаюсь, что это волнует тебя.
Ц Ничего подобного.
Ц Так позвони ему и объясни что, если ты переберешься в отель, то тебе при
дется отбиваться от прессы.
Ц Тогда я лучше останусь. Ц Бросив на него взгляд из-под ресниц, она с ра
сстановкой произнесла: Ц Только... мне бы ужасно не хотелось стеснять вас.
Прислонившись спиной к каминной полке, Майлз развел руками.
Ц Как прикажешь это понимать?
Ц У вас же должен быть какой-то круг общения, Ц пожала плечами Патриция.
Ц Я не хочу путаться под ногами.
Ц Ты никогда не будешь здесь лишней, Пат.
Этот быстрый и решительный ответ немного смутил ее, но она не сдавалась:
Ц О, я имела в виду как раз такие ситуации, когда наверняка буду лишней.
Шагнув к ней, Майлз опустился на колени и решительно завладел рукой деву
шки.
Ц Я по-прежнему без ума от тебя, и так будет всегда. Пожалуйста, скажи, что
ты мне веришь.
Она смотрела на него во все глаза, пытаясь понять, можно ли доверять этому
человеку. Тут она вспомнила слова бабушки, и выражение ее лица резко изме
нилось, сделавшись непередаваемо язвительным.
Ц Ах, друг мой, как романтично! Вы собираетесь предложить мне вновь пройт
и все круги ада?
Ц Не надо, Пат. Ц Майлз поджал губы. Ц Трудно поверить, что ты настолько
изменилась в худшую сторону, что испытываешь удовольствие, издеваясь на
до мной.
Ц Вы мне абсолютно безразличны. Ц Улыбка не могла скрыть злого блеска в
ее глазах. Ц И это объясняет то, что вы называете жестокостью.
На лицо Кейна набежала тень, но голос его не дрогнул:
Ц Если я так мало значу для тебя, то почему ты все время пытаешься причин
ить мне боль?
Откинувшись на спинку стула, девушка разглядывала его, склонив набок гол
овку и слегка прикусив губу.
Ц Я нахожу это забавным, вот и все, Ц легкомысленно обронила она и тут же
осознала, что допустила ошибку.
Его глаза вспыхнули гневным пламенем.
Ц Тебя забавляет игра с чувствами человека...
Оттолкнув его, Патриция вскочила на ноги и оказалась с ним лицом к лицу.
Ц Да, я развлекаюсь! И объясню, почему. Вы настаиваете, что я сбежала от вас
, но девушка пойдет на такое в отношении любимого человека лишь в одном сл
учае... Ц Осекшись, она с досадой махнула рукой. Ц А, какой смысл объяснят
ь вам...
Она уже собиралась уйти, но Майлз удержал ее.
Ц Договаривай! Ц потребовал он.
После нескольких неудачных попыток освободиться Патриция подняла своб
одную руку в знак капитуляции.
Ц Хорошо, хорошо. Женщина покидает мужчину, которого любит, лишь будучи у
веренной, что он обманывает ее. Я не сбежала. Вы сами оттолкнули меня.
Ц Что за вздор? Ц грозно спросил Майлз.
Ц Это же очевидно! Мысль о браке с вами стала мне настолько противна, что
я просто не могла оставлять все как есть. Ц Окинув его ледяным взглядом,
она продолжала: Ц Быть может, я и собиралась вернуться, придя в себя хоть
немного, Ц кто знает? Ц Она прикрыла глаза, словно забывшись, а затем заг
оворила с неожиданной страстью: Ц Но вы! Вы же прекрасно знали причину мо
его поступка, не могли не знать. Так что вам мешает прекратить паясничать
и честно во всем признаться?
Ц Я по-прежнему теряюсь в догадках!
Ц Так поговорите с моей бабкой! Ц с жаром воскликнула девушка. Ц Она ра
скрыла мне глаза на истинную подоплеку событий.
Ц Что она сказала тебе? Ц Рука, продолжавшая сжимать ее предплечье, зад
рожала.
Заглянув в его глаза, исполненные муки, Патриция почувствовала, что увер
енность покидает ее. Она ожидала увидеть уязвленную гордость, ярость, но
никак не беспросветное отчаяние.
Ц Миссис Шандо сказала, Ц изменившимся голосом произнесла она, Ц что
у вас есть любовница, вернее, мне сообщили, что она есть. Что это всерьез и н
адолго, и наш... наш брак не помешает вашей связи. Как вы считаете, этого дост
аточно для того, чтобы сжечь за собой все мосты? Отвечайте же!
6
Наступившая пауза показалась ей вечностью. Наконец Майлз тяжело вздохн
ул и отпустил ее.
Ц Так вот оно что, Ц прошептал он еле слышно.
Ц Ну? Так этого достаточно или нет? Ц нетерпеливо переспросила Патрици
я.
То, что она услышала, сразило ее наповал.
Ц Да, более чем достаточно. Коль скоро ты чувствовала себя настолько нез
ащищенной, что смогла этому поверить... Но так или иначе, ты слишком мало лю
била меня, чтобы доверять. Ц Он подошел к окну. Ц Как ты выразилась, «тебе
сообщили». Кто это мог быть?
Ц Бабушка говорит, что я получила анонимное письмо. Оно было вложено в дн
евник, найденный в моей машине.
Ц Так она все это время была в курсе? Ц Да.
Ц Старая ведьма, Ц выругался Майлз. Ц Никак не может удержаться, чтобы
не влезть в чужие дела, чтобы перекроить на свой лад жизнь других людей. Он
помолчал. Ц Что именно она тебе сказала?
Патриция воспроизвела бабушкин рассказ, наблюдая, как физиономия Кейна
приобретает мрачный оттенок предгрозового неба.
Ц Примерно за неделю до того, как ты пропала, я тоже получил письмо... от ст
арой приятельницы. Она сообщала, что попала в трудное положение, и просил
а о встрече. Мне не очень понравилась эта идея, но не было возможности связ
аться с ней, чтобы отказать. К тому же нас действительно кое-что связывало
в прошлом, и с моей стороны было бы свинством, как минимум, не выслушать ее.
Ц Майлз перевел взгляд на Патрицию. Ц В конце концов, разве любовь, озар
ившая всю мою жизнь, должна заставить забыть о старой дружбе?
Ц Дружбе?!
Ц Ну хорошо. Бывшей любовнице, если угодно. Ц И много их у вас?
Ц Во время нашей встречи выяснилось, Ц продолжал Майлз, пропустив ее сл
ова мимо ушей, что она тоже получила письмо, якобы от меня, с приглашением
на прощальный ужин по поводу предстоящей свадьбы. Эдакий ностальгическ
ий вечер воспоминаний, Ц мрачно пошутил он.
Ц И вы ничего не заподозрили? Ц удивилась Патриция.
Ц Я решил, что это часть какой-то интриги. Поэтому постарался не затягив
ать встречу и просто-напросто улизнул после ужина..
Ц Как вы думаете, могла она послать анонимку мне?
Ц Откуда мне знать? Ц Он сердито передернул плечами. Ц У меня тоже хват
ает врагов. Бизнес есть бизнес. Женившись на тебе, я приобрел бы несравнен
но больший вес в Сити. Стало быть, в интересах моих конкурентов было приду
мать и разыграть некую комбинацию с целью расстроить наш брак. Что им и уд
алось, Ц с горечью добавил он.
Ц Но как они узнали о вашей связи с этой женщиной?
Ц Это ни для кого не было секретом. Мы тогда оба были свободны, скрывать н
ам было нечего. Ц Он сделал нетерпеливый жест, на мгновение напомнивший
Патриции о Жане-Луи. Ц Но мы порвали задолго до того, как на сцене появила
сь ты, и больше не виделись.
Ц Вы расстались друзьями?
Ц Почти, Ц не без грусти подтвердил Майлз. Ц Она начала всерьез привяз
ываться ко мне, а я обнаружил, что не могу платить ей взаимностью.
Ц Не могла ли она учинить все это из чувства мести? Отвергнутая женщина с
пособна на все.
Ц Может быть. И я намерен разобраться в этом, Ц подчеркнул он.
Патриция секунду смотрела на него, размышляя.
Ц Не стоит, Ц сказала она наконец. Ц Какое это теперь имеет значение?
Ц Тебя довели до отчаяния, я больше года жил, словно в аду, и теперь мы долж
ны оставить все как есть?! Ц рассвирепел Майлз. Ц Нет уж!
Ц Вижу, что из этой переделки вы вышли с потерями. Ц В голосе девушки зву
чала насмешка. Ц Но я извлекла из этой истории большую пользу. Моя жизнь
здесь состояла из одних ограничений и была невыносимо скучна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16