Ц Патриция без колебаний приняла вызо
в.
Ц Твоя жизнь во Франции выглядит исключительно насыщенной, Ц холодно
подытожил он.
Она со смехом приподняла бокал.
Ц Почему бы и нет? Разве это не достойная компенсация за то беспросветно
скучное существование, которое я, судя по всему, влачила здесь?
Ц Оно вовсе не было таким.
Ц Вам все не дает покоя наш несостоявшийся брак? По-вашему, несколько гр
убых ласк Ц и женщина уже только и мечтает, что совокупиться с вами? Вы за
блуждаетесь. Ц Она прищурилась. Ц В вас нет ни капли романтичности.
Ц Вот-вот! Сказано на редкость точно. Ц Майлз пересек комнату и налил се
бе еще порцию джина. Ц Знаешь, Патриция, твоя проповедь говорит о том, что
ты ни о чем другом и не мечтаешь, как о грубых ласках.
Пренебрежительно фыркнув, девушка допила остатки коктейля и грациозны
м движением поднялась на ноги.
Ц До чего же все это скучно... Я отправляюсь спать, Ц зевнула она.
Ц Убегаешь? Ц негромко, но с вызовом бросил ей вслед бывший жених.
Ц Я сделала это однажды, так почему бы не повторить? Ц откликнулась она,
внезапно переменившись в лице.
Их взгляды на миг снова встретились, но Патриция быстро отвела глаза и, по
дхватив накидку, проворно взбежала по лестнице.
Трудно сказать, кто из них дольше бодрствовал в ту ночь.
Патриции пришлось изрядно поворочаться, привыкая к чужой постели и осмы
сливая странную жизнь, которая началась для нее здесь. Девушка пыталась
привести хотя бы в подобие порядка хаотическое скопление мыслей и образ
ов, наводнивших ее воспаленное сознание.
Но темные круги под глазами появившегося к завтраку Майлза свидетельст
вовали о том, что и он провел без сна полночи. Одет он был по случаю субботы
по-домашнему: в рубашку с открытым воротом и джинсы. Он уже заканчивал вар
ить кофе, когда на лестнице послышались легкие шаги и появилась Патриция
в длинной юбке и просторном свитере с небрежно засученными рукавами.
Ц Доброе утро. Как спалось? Ц буднично приветствовал ее хозяин дома.
Ц Отлично, Ц солгала она. Ц Я чудесно выспалась.
Ц О, это приятно слышать. Ц В его голосе звучали саркастические нотки.
Ц Значит, ты готова встретиться с любимой бабушкой.
Ц Вы решили испортить мне настроение прямо с утра? Ц попыталась отшути
ться Патриция.
Лицо Майлза немного прояснилось.
Ц Чувствуй себя, как дома. В холодильнике есть бекон, яйца и апельсиновый
сок, конечно.
Ц Кажется, вы упоминали об экономке? Ц поинтересовалась Патриция.
Ц В выходные она свободна. Я справляюсь сам.
Ц Мне придется вернуться в Челси для встречи с бабушкой?
Ц Нет, я позвонил ей вчера и предупредил, что ты здесь.
Ц Вы объяснили, почему?
Ц Да, Ц произнес он будничным тоном, налил себе апельсинового сока и ус
елся за стол.
Ц И что же сказала бабушка, узнав, что ее любезный друг майор Ц грязный с
тарый извращенец? Ц с любопытством спросила Патриция.
Ц Ровным счетом ничего. Сдается мне, что миссис Дэвисон уже успела излож
ить ей свою версию событий.
Ц Интересно, какую.
Ц Со мной не поделились.
Ц Могу спорить, что и не поделятся, Ц задумчиво обронила девушка.
Ц Ты, оказывается, неплохо знаешь свою бабушку, Ц прищурившись, заметил
Майлз.
Ц Если ваш старый друг наврет вам с три короба в подобной ситуации, вы ко
му-нибудь об этом расскажете? Ц со смехом сказала девушка. Волосы у нее с
егодня были собраны в узел, а на лице Ц ни следа косметики. Она выглядела
значительно более юной и невинной, чем накануне. Ц Майлз, неужели вы не в
ерите мне?
Ц Вчера ты сама изволила заявить, что здесь тебе все чуждо. Откуда же мне
знать, заслуживаешь ты доверия или нет?
Ц Вечно вы даете слабому полу сдачи, джентльмены...
Ц Ты, кажется, не самого высокого мнения о представителях сильного пола.
Ц Он улыбнулся и сменил тему: Ц Миссис Шандо приедет к обеду. У тебя были
какие-нибудь планы на утро?
Ц Да, хотелось бы осмотреть дом. Можно?
Ц Конечно. Изучай, сколько душе угодно. Ц Вы не проводите меня?
Ц Пожалуйста. Сразу после завтрака, Ц странно блеснув глазами, согласи
лся он.
Порядок на кухне они наводили вместе. Патриция старалась помочь, но толь
ко путалась под ногами. Собрав со стола тарелки, она резко повернулась и н
алетела на хозяина. Тот инстинктивно подхватил ее. Его рука не была горяч
ей, но это прикосновение заставило сердце девушки учащенно забиться. Вос
поминание о вчерашнем поцелуе и судорожных объятиях тут же всплыло в соз
нании каждого из них.
Патриция резко отстранилась, и Майлз нахмурился.
Ц Давай-ка их сюда, Ц с досадой сказал он и, отобрав у нее тарелки, быстро
убрал со стола.
Ц Простите. Я просто не разобралась еще, что к чему, Ц произнесла она.
Ц Это заметно, Ц усмехнулся Майлз.
Нашел, чему радоваться, подумала девушка.
Обнаружив утреннюю газету, она принялась листать ее.
Ц Вы уже просматривали ЛО? Ц спросила она.
Ц Да, Ц подтвердил Майлз.
Ц А материал обо мне?
Ц Это не более чем домыслы, Ц ответил он.
Ц Кто посмел с такой безапелляционностью объявлять о моем возвращении
, да к тому же ставить наши имена рядом! Ц возмутилась девушка.
Ц Все помнят, что мы собирались обвенчаться, чему же ты удивляешься?
Ц Да. Конечно. Ц Патриция отбросила газету. Ц Вот они удивятся, узнав о
Жане-Луи!
Повернувшись к ней, Майлз скрестил руки на груди.
Ц Они могут узнать об этом только от тебя самой, Ц спокойно кивнул он. Ц
Но не от меня. А уж Чарльз Ридман, третий из посвященных, умеет держать язы
к за зубами.
Ц А бабушка?
Ц Ох, уморила. С трудом представляю ее дающей интервью бульварной газет
е.
Наклонив голову, Патриция смерила его изучающим взглядом.
Ц Вы не хотите огласки моих отношений с Жаном-Луи?
Ц Разумеется, нет. Как и истории с потерей памяти. Найдется множество лов
качей, которые захотят поживиться, пронюхав об этом.
Ц Каким образом?
Ц Например, скажут, что ты им должна деньги... что они твои друзья. Ц Он пож
ал плечами. Ц Да мало ли что еще!
Ц Мне это не нравится.
Ц В таком случае советую избегать общения с прессой.
Ц Как удачно, что я переехала. Ц Лицо девушки прояснилось. Ц Здесь меня
никто не найдет.
Ц Не зарекайся, Ц предостерег Майлз с кривой усмешкой. Ц Когда ты проп
ала, они мне проходу не давали. И, не получая никакой информации, перемежал
и известные им скудные сведения о тебе с высосанной из пальца чепухой. А и
ллюстрировано все это было твоими детскими фотографиями.
Ц Правда? Ц обрадовалась Патриция. Ц Надеюсь, я там хорошо выгляжу.
Ц Я начинаю приходить к выводу, что ты не исправима, Ц расхохотался Май
лз.
Ц Конечно, Ц улыбнулась она в ответ. Напряжения между ними как не бывал
о. Ц Я жду экскурсии по дому, Ц напомнила девушка.
Почувствовав со стороны гостьи живой интерес, Майлз превратил мероприя
тие в неторопливую прогулку. Дом был красив сам по себе, но к тому же предс
тавлял собой настоящий музей живописи.
Ц Бьюсь об заклад, что основные шедевры вы держите в мрачном подземелье,
Ц пошутила Патриция.
Ц Нет, я придерживаюсь мнения, что картины созданы для того, чтобы на них
любоваться.
Майлз стоял перед голландским натюрмортом, изображавшим вазу с цветами,
на лепестках которых уже несколько столетий блестели капли росы. Картин
а была написана мастерски, казалось, стоит подойти ближе Ц и почувствуе
шь их аромат... Счастливый обладатель полотна замер перед этой изысканно
й красотой.
Ц Ваши чувства понятны, Ц подала голос девушка, и что-то в ее тоне застав
ило его обернуться.
Ц Но при всем при том картины все-таки вещи. То, что я испытывал по отношен
ию к тебе, было гораздо сильнее и глубже восхищения этими произведениями
искусства.
Эта фраза поразила ее своей сумбурностью. Как бы ни относился к ней Кейн, е
два ли он сам понимает, что происходит в его душе в эти минуты. Равным обра
зом и ей негде взять уверенность, что бывший жених когда-либо любил ее, не
смотря на всю убедительность его слов. Он хотел ее? Очень может быть. Стрем
ился соединить две семьи во имя процветания компании? Определенно. Но лю
бовь? Знает ли он вообще, что это такое? А может, Майлз просто убедил себя, чт
о любит ее? Как удобно, однако! И Патриция отвернулась с блуждающей улыбко
й на губах, опасаясь, что новое выяснение отношений может закончиться та
к же, как и вчера.
В здании имелся цокольный этаж, где был устроен целый спортивный комплек
с: бассейн, гимнастический зал и сауна.
Ц Как здорово! Ц захлопала в ладоши девушка. Ц Теперь понятно, отчего в
ы в такой хорошей форме.
Ц Тренировки помогают забыться. Особенно, когда дело касается обмануты
х надежд. Ц Это был явный намек, но Патриция и ухом не повела.
Ц Вот что поможет мне перенести разлуку с Жаном-Луи! Ц дерзко сказала о
на.
Ц Сколько можно склонять это имя в моем присутствии? Ц устало спросил М
айлз.
Ц Вы сами меня к этому подталкиваете постоянным... стремлением выставит
ь меня ответственной за все ваши проблемы. Вам некого винить в крушении с
воих надежд, кроме себя самого. Ищите теперь другой вариант.
Девушка собралась идти дальше, но он поймал ее за руку..
Ц Пожалуйста, не оскорбляй меня больше подобными предложениями, Ц едв
а сдерживаясь, с расстановкой произнес он.
Патриции стало не по себе под пристальным взглядом его горящих глаз.
Ц Неужели вы думаете, что я поверю в вашу целомудренность? Ц воскликнул
а она.
Ц Не надо судить меня по французским стандартам, Патриция. Ты единствен
ная, о которой я мечтал. Ц Он попробовал улыбнуться. Ц Если чувствуешь, ч
то нашел свой идеал, к чему размениваться на мелочи?
Ц Идеал мистера Кейна! Ц недоверчиво фыркнула она. Ц Нет, я на это не ку
плюсь. Вы же не мальчик, Майлз. И женщины не раз бросались вам на шею.
Ц Возможно. В прошлом. Но какое это имеет значение теперь?
Ц И все-таки я не верю в это.
Ц Не веришь? Ц Огонь снова загорелся в его серых глазах. Ц Да, пожалуй. Р
азве дано тебе знать, какое опустошение настигает мужчину, его разум и чу
вства, когда любимая женщина неожиданно уходит из его жизни? Испытывать
постоянный страх при мысли, что ей сейчас плохо, что она истекает кровью в
плену у какого-нибудь маньяка, если вообще жива... Узнать, что нашли ее маши
ну, и выяснить, что она сама вздумала исчезнуть, не потрудившись даже наме
ком объяснить свой поступок?.. Как пережить эти ночи, когда ты лежишь без с
на, терзаясь единственной мыслью: почему?! Ц Боль звенела в его голосе. Ц
А каково раздавать обратно свадебные подарки, отменять мероприятия, объ
яснять все сочувствующим друзьям? Выслушивать соболезнования, как на по
хоронах? Кожей ощущать шепоток за спиной, слышать краем уха пересуды, зам
олкающие при твоем появлении? Ц 3абьmшись, он немилосердно сдавил запяст
ье девушки. Ц И наконец встретить день собственной свадьбы в полном оди
ночестве, без всего, чем ты жил все это время? А вынести то, чем обернулась п
ервая брачная ночь? Ц Он встряхнул ее. Ц Как тебе нравится все это?!
Побледнев, Патриция смотрела на него. Она и не представляла, какая бездна
отчаяния скрывается за обычной сдержанностью этого человека. Ей было, че
м крыть, но сейчас не время для взаимных обвинений. Да и наступит ли оно во
обще? И девушка только покачала головой со словами:
Я... я не знала, что вы так переживали.
Майлз тяжело вздохнул и отпустил ее.
Ц Да, конечно, как ты могла знать? Прости...
Он перешел к следующей картине, но Патриция не двинулась с места. Массиру
я руку, она вглядывалась в его чеканный профиль, в черты лица, все еще иска
женного страданием. Сердце ее билось тревожно и неровно, не в силах смири
ться с его болью, с мучениями, невольной причиной которых ей довелось ста
ть.
Почувствовав неладное, Майлз поднял на девушку вопросительный взгляд. О
на немедленно отвела глаза и отвернулась, отпустив какое-то шутливое за
мечание по поводу портрета. Он потянулся к ее плечу, но вдруг помрачнел, и
рука его бессильно упала.
Остаток экскурсии прошел в куда более сдержанной атмосфере, и Патриция б
ыла готова поклясться, что ее гид намеренно сократил программу. Сославши
сь на какие-то срочные телефонные звонки, он удалился в свой кабинет, и де
вушка сама не заметила, как оказалась в саду. Прогуливаясь по лужайкам вд
оль подъездной дорожки, она вдруг услышала, как кто-то громко прокричал е
е имя и, приглядевшись, обнаружила по ту сторону ограды репортеров. Нырну
в за живую изгородь, она поспешно ретировалась на задний двор.
Впрочем, она и здесь не чувствовала себя в безопасности, и то и дело с бесп
окойством поглядывала на высокую древнюю стену, которой был обнесен дом
, опасаясь, что кто-то из наиболее настырных папарацци сумеет взобраться
наверх.
Ей пришло в голову, что и Майлз в свое время должен был испытать нечто подо
бное. А если учесть, что все произошло накануне свадьбы, ион действительн
о переживал за нее, в чем она уже успела убедиться...
Сквозь пелену облаков пробилось солнце, и девушка уселась на оказавшуюс
я поблизости каменную скамью, подставив лицо теплым ласковым лучам. Чувс
тво вины захлестнуло ее, и на глаза навернулись непрошеные слезы. В сердц
ах она затрясла головой. Этот англичанин Ц ничто для нее. Пустое место!
Ц Патриция? Ц Очнувшись, она увидела Майлза, который бесшумно подошел ч
уть ли не вплотную. Ц Ты плачешь, Ц безжалостно констатировал он.
Ц Что за вздор, Ц деланно рассмеялась девушка. Ц От такого яркого солн
ца у меня всегда глаза слезятся.
Ц Интересно, почему я не верю ни одному твоему слову?
Ц Можете не сомневаться только в одном, насмешливо сказала она. Ц Если
я и плачу, то не из-за вас.
Ц Конечно, нет, Ц спокойно согласился он. Ц Любопытно, однако, что твой
образ бесчувственной и циничной особы постепенно утрачивает правдопод
обие.
Ц Верно. Я вообще прелесть. Ц За игривостью ее тона легко угадывалось с
мятение человека, захваченного врасплох. Ц Это как зефир Ц снаружи тве
рдый, а надкусишь Ц тает во рту.
Ц Тебя, пожалуй, надкусишь, Ц усмехнулся Майлз. Ц Но я пришел сказать, ч
то приехала твоя бабушка.
Ц Ох! Ц Медленно поднявшись, Патриция поплелась вслед за ним обратно в
дом.
Ц Она ждет тебя в гостиной, Ц сообщил он уже в холле, явно намереваясь от
равиться восвояси.
Ц Куда вы?! Ц вскинулась она, судорожно цепляясь за его рукав. Ц Вы ведь
не оставите меня одну, правда?
Ц Но она хотела поговорить с тобой наедине.
Майлз отрицательно покачал головой и удалился.
Ну и черт с ним, сказала себе девушка, и, не колеблясь более, решительно пер
есекла холл и толкнула дверь в гостиную.
Облик бабушки точно совпадал с портретом, который Патриция успела нарис
овать в своем воображении.
Высокая и худощавая, словно проглотившая аршин пожилая дама с аккуратно
подстриженными волосами серо-стального цвета стояла у камина с соверше
нно непроницаемым лицом. Ни радостного возгласа, ни улыбки. Только кивок
после быстрой, но придирчивой процедуры осмотра.
Ц Итак, ты, наконец, решила вернуться, Ц заявила она вместо приветствия.
После невольной паузы Патриция подошла к гостье, протягивая руку.
Ц Насколько я понимаю, вы миссис Шандо. Рада видеть вас. Мне сказали, что я
ваша внучка. Ц Она говорила подчеркнуто вежливо, взвешивая каждое слов
о.
Выражение лица старухи не смягчилось. Ц Ты хочешь сказать, что действит
ельно ничего не помнишь?
Ц Лично я ничего не хочу сказать, Ц спокойно возразила Патриция. Ц Это
ведь вы искали нашей встречи, а не я.
Ц Ты, безусловно, изменилась, Ц отрывисто сказала миссис Шандо. Ц Рань
ше ты никогда не позволила бы себе разговаривать со мной таким тоном.
Ц Неужели?
Ц Но у меня нет полной уверенности, что все обстоит так, как ты говоришь. К
ажется, Майлз нашел тебя во Франции?
Ц Да.
Ц Чем ты там занималась?
Ц Работала официанткой в одном из парижских ресторанов.
Ц Я вижу, что твой характер закалился. Ц Взгляд проницательных старчес
ких глаз пронзил ее насквозь. Ц Теперь, когда все уже позади, ты, конечно ж
е, захочешь вернуться к прежней жизни. Поскольку вышло так, что квартирой
в Челси воспользоваться нельзя, я решила увезти тебя в Ланкашир.
И это все, что она сочла возможным сказать по поводу поведения соседа-май
ора? Патриция едва не рассмеялась вслух, потрясенная таким философским с
покойствием. Неужели ее родственница всю жизнь прожила, заметая мусор по
д ковер? Стараясь придать своему тону как можно более сухости и деловито
сти, девушка перешла в наступление:
Ц Я не намерена отравляться с вами в Ланкашир. Как и в любое другое место,
Ц быстро добавила она, видя, что миссис Шандо открывает рот, чтобы что-то
сказать. Ц Я собираюсь продать дом в Челси вместе с дырой для подглядыва
ния в потолке ванной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
в.
Ц Твоя жизнь во Франции выглядит исключительно насыщенной, Ц холодно
подытожил он.
Она со смехом приподняла бокал.
Ц Почему бы и нет? Разве это не достойная компенсация за то беспросветно
скучное существование, которое я, судя по всему, влачила здесь?
Ц Оно вовсе не было таким.
Ц Вам все не дает покоя наш несостоявшийся брак? По-вашему, несколько гр
убых ласк Ц и женщина уже только и мечтает, что совокупиться с вами? Вы за
блуждаетесь. Ц Она прищурилась. Ц В вас нет ни капли романтичности.
Ц Вот-вот! Сказано на редкость точно. Ц Майлз пересек комнату и налил се
бе еще порцию джина. Ц Знаешь, Патриция, твоя проповедь говорит о том, что
ты ни о чем другом и не мечтаешь, как о грубых ласках.
Пренебрежительно фыркнув, девушка допила остатки коктейля и грациозны
м движением поднялась на ноги.
Ц До чего же все это скучно... Я отправляюсь спать, Ц зевнула она.
Ц Убегаешь? Ц негромко, но с вызовом бросил ей вслед бывший жених.
Ц Я сделала это однажды, так почему бы не повторить? Ц откликнулась она,
внезапно переменившись в лице.
Их взгляды на миг снова встретились, но Патриция быстро отвела глаза и, по
дхватив накидку, проворно взбежала по лестнице.
Трудно сказать, кто из них дольше бодрствовал в ту ночь.
Патриции пришлось изрядно поворочаться, привыкая к чужой постели и осмы
сливая странную жизнь, которая началась для нее здесь. Девушка пыталась
привести хотя бы в подобие порядка хаотическое скопление мыслей и образ
ов, наводнивших ее воспаленное сознание.
Но темные круги под глазами появившегося к завтраку Майлза свидетельст
вовали о том, что и он провел без сна полночи. Одет он был по случаю субботы
по-домашнему: в рубашку с открытым воротом и джинсы. Он уже заканчивал вар
ить кофе, когда на лестнице послышались легкие шаги и появилась Патриция
в длинной юбке и просторном свитере с небрежно засученными рукавами.
Ц Доброе утро. Как спалось? Ц буднично приветствовал ее хозяин дома.
Ц Отлично, Ц солгала она. Ц Я чудесно выспалась.
Ц О, это приятно слышать. Ц В его голосе звучали саркастические нотки.
Ц Значит, ты готова встретиться с любимой бабушкой.
Ц Вы решили испортить мне настроение прямо с утра? Ц попыталась отшути
ться Патриция.
Лицо Майлза немного прояснилось.
Ц Чувствуй себя, как дома. В холодильнике есть бекон, яйца и апельсиновый
сок, конечно.
Ц Кажется, вы упоминали об экономке? Ц поинтересовалась Патриция.
Ц В выходные она свободна. Я справляюсь сам.
Ц Мне придется вернуться в Челси для встречи с бабушкой?
Ц Нет, я позвонил ей вчера и предупредил, что ты здесь.
Ц Вы объяснили, почему?
Ц Да, Ц произнес он будничным тоном, налил себе апельсинового сока и ус
елся за стол.
Ц И что же сказала бабушка, узнав, что ее любезный друг майор Ц грязный с
тарый извращенец? Ц с любопытством спросила Патриция.
Ц Ровным счетом ничего. Сдается мне, что миссис Дэвисон уже успела излож
ить ей свою версию событий.
Ц Интересно, какую.
Ц Со мной не поделились.
Ц Могу спорить, что и не поделятся, Ц задумчиво обронила девушка.
Ц Ты, оказывается, неплохо знаешь свою бабушку, Ц прищурившись, заметил
Майлз.
Ц Если ваш старый друг наврет вам с три короба в подобной ситуации, вы ко
му-нибудь об этом расскажете? Ц со смехом сказала девушка. Волосы у нее с
егодня были собраны в узел, а на лице Ц ни следа косметики. Она выглядела
значительно более юной и невинной, чем накануне. Ц Майлз, неужели вы не в
ерите мне?
Ц Вчера ты сама изволила заявить, что здесь тебе все чуждо. Откуда же мне
знать, заслуживаешь ты доверия или нет?
Ц Вечно вы даете слабому полу сдачи, джентльмены...
Ц Ты, кажется, не самого высокого мнения о представителях сильного пола.
Ц Он улыбнулся и сменил тему: Ц Миссис Шандо приедет к обеду. У тебя были
какие-нибудь планы на утро?
Ц Да, хотелось бы осмотреть дом. Можно?
Ц Конечно. Изучай, сколько душе угодно. Ц Вы не проводите меня?
Ц Пожалуйста. Сразу после завтрака, Ц странно блеснув глазами, согласи
лся он.
Порядок на кухне они наводили вместе. Патриция старалась помочь, но толь
ко путалась под ногами. Собрав со стола тарелки, она резко повернулась и н
алетела на хозяина. Тот инстинктивно подхватил ее. Его рука не была горяч
ей, но это прикосновение заставило сердце девушки учащенно забиться. Вос
поминание о вчерашнем поцелуе и судорожных объятиях тут же всплыло в соз
нании каждого из них.
Патриция резко отстранилась, и Майлз нахмурился.
Ц Давай-ка их сюда, Ц с досадой сказал он и, отобрав у нее тарелки, быстро
убрал со стола.
Ц Простите. Я просто не разобралась еще, что к чему, Ц произнесла она.
Ц Это заметно, Ц усмехнулся Майлз.
Нашел, чему радоваться, подумала девушка.
Обнаружив утреннюю газету, она принялась листать ее.
Ц Вы уже просматривали ЛО? Ц спросила она.
Ц Да, Ц подтвердил Майлз.
Ц А материал обо мне?
Ц Это не более чем домыслы, Ц ответил он.
Ц Кто посмел с такой безапелляционностью объявлять о моем возвращении
, да к тому же ставить наши имена рядом! Ц возмутилась девушка.
Ц Все помнят, что мы собирались обвенчаться, чему же ты удивляешься?
Ц Да. Конечно. Ц Патриция отбросила газету. Ц Вот они удивятся, узнав о
Жане-Луи!
Повернувшись к ней, Майлз скрестил руки на груди.
Ц Они могут узнать об этом только от тебя самой, Ц спокойно кивнул он. Ц
Но не от меня. А уж Чарльз Ридман, третий из посвященных, умеет держать язы
к за зубами.
Ц А бабушка?
Ц Ох, уморила. С трудом представляю ее дающей интервью бульварной газет
е.
Наклонив голову, Патриция смерила его изучающим взглядом.
Ц Вы не хотите огласки моих отношений с Жаном-Луи?
Ц Разумеется, нет. Как и истории с потерей памяти. Найдется множество лов
качей, которые захотят поживиться, пронюхав об этом.
Ц Каким образом?
Ц Например, скажут, что ты им должна деньги... что они твои друзья. Ц Он пож
ал плечами. Ц Да мало ли что еще!
Ц Мне это не нравится.
Ц В таком случае советую избегать общения с прессой.
Ц Как удачно, что я переехала. Ц Лицо девушки прояснилось. Ц Здесь меня
никто не найдет.
Ц Не зарекайся, Ц предостерег Майлз с кривой усмешкой. Ц Когда ты проп
ала, они мне проходу не давали. И, не получая никакой информации, перемежал
и известные им скудные сведения о тебе с высосанной из пальца чепухой. А и
ллюстрировано все это было твоими детскими фотографиями.
Ц Правда? Ц обрадовалась Патриция. Ц Надеюсь, я там хорошо выгляжу.
Ц Я начинаю приходить к выводу, что ты не исправима, Ц расхохотался Май
лз.
Ц Конечно, Ц улыбнулась она в ответ. Напряжения между ними как не бывал
о. Ц Я жду экскурсии по дому, Ц напомнила девушка.
Почувствовав со стороны гостьи живой интерес, Майлз превратил мероприя
тие в неторопливую прогулку. Дом был красив сам по себе, но к тому же предс
тавлял собой настоящий музей живописи.
Ц Бьюсь об заклад, что основные шедевры вы держите в мрачном подземелье,
Ц пошутила Патриция.
Ц Нет, я придерживаюсь мнения, что картины созданы для того, чтобы на них
любоваться.
Майлз стоял перед голландским натюрмортом, изображавшим вазу с цветами,
на лепестках которых уже несколько столетий блестели капли росы. Картин
а была написана мастерски, казалось, стоит подойти ближе Ц и почувствуе
шь их аромат... Счастливый обладатель полотна замер перед этой изысканно
й красотой.
Ц Ваши чувства понятны, Ц подала голос девушка, и что-то в ее тоне застав
ило его обернуться.
Ц Но при всем при том картины все-таки вещи. То, что я испытывал по отношен
ию к тебе, было гораздо сильнее и глубже восхищения этими произведениями
искусства.
Эта фраза поразила ее своей сумбурностью. Как бы ни относился к ней Кейн, е
два ли он сам понимает, что происходит в его душе в эти минуты. Равным обра
зом и ей негде взять уверенность, что бывший жених когда-либо любил ее, не
смотря на всю убедительность его слов. Он хотел ее? Очень может быть. Стрем
ился соединить две семьи во имя процветания компании? Определенно. Но лю
бовь? Знает ли он вообще, что это такое? А может, Майлз просто убедил себя, чт
о любит ее? Как удобно, однако! И Патриция отвернулась с блуждающей улыбко
й на губах, опасаясь, что новое выяснение отношений может закончиться та
к же, как и вчера.
В здании имелся цокольный этаж, где был устроен целый спортивный комплек
с: бассейн, гимнастический зал и сауна.
Ц Как здорово! Ц захлопала в ладоши девушка. Ц Теперь понятно, отчего в
ы в такой хорошей форме.
Ц Тренировки помогают забыться. Особенно, когда дело касается обмануты
х надежд. Ц Это был явный намек, но Патриция и ухом не повела.
Ц Вот что поможет мне перенести разлуку с Жаном-Луи! Ц дерзко сказала о
на.
Ц Сколько можно склонять это имя в моем присутствии? Ц устало спросил М
айлз.
Ц Вы сами меня к этому подталкиваете постоянным... стремлением выставит
ь меня ответственной за все ваши проблемы. Вам некого винить в крушении с
воих надежд, кроме себя самого. Ищите теперь другой вариант.
Девушка собралась идти дальше, но он поймал ее за руку..
Ц Пожалуйста, не оскорбляй меня больше подобными предложениями, Ц едв
а сдерживаясь, с расстановкой произнес он.
Патриции стало не по себе под пристальным взглядом его горящих глаз.
Ц Неужели вы думаете, что я поверю в вашу целомудренность? Ц воскликнул
а она.
Ц Не надо судить меня по французским стандартам, Патриция. Ты единствен
ная, о которой я мечтал. Ц Он попробовал улыбнуться. Ц Если чувствуешь, ч
то нашел свой идеал, к чему размениваться на мелочи?
Ц Идеал мистера Кейна! Ц недоверчиво фыркнула она. Ц Нет, я на это не ку
плюсь. Вы же не мальчик, Майлз. И женщины не раз бросались вам на шею.
Ц Возможно. В прошлом. Но какое это имеет значение теперь?
Ц И все-таки я не верю в это.
Ц Не веришь? Ц Огонь снова загорелся в его серых глазах. Ц Да, пожалуй. Р
азве дано тебе знать, какое опустошение настигает мужчину, его разум и чу
вства, когда любимая женщина неожиданно уходит из его жизни? Испытывать
постоянный страх при мысли, что ей сейчас плохо, что она истекает кровью в
плену у какого-нибудь маньяка, если вообще жива... Узнать, что нашли ее маши
ну, и выяснить, что она сама вздумала исчезнуть, не потрудившись даже наме
ком объяснить свой поступок?.. Как пережить эти ночи, когда ты лежишь без с
на, терзаясь единственной мыслью: почему?! Ц Боль звенела в его голосе. Ц
А каково раздавать обратно свадебные подарки, отменять мероприятия, объ
яснять все сочувствующим друзьям? Выслушивать соболезнования, как на по
хоронах? Кожей ощущать шепоток за спиной, слышать краем уха пересуды, зам
олкающие при твоем появлении? Ц 3абьmшись, он немилосердно сдавил запяст
ье девушки. Ц И наконец встретить день собственной свадьбы в полном оди
ночестве, без всего, чем ты жил все это время? А вынести то, чем обернулась п
ервая брачная ночь? Ц Он встряхнул ее. Ц Как тебе нравится все это?!
Побледнев, Патриция смотрела на него. Она и не представляла, какая бездна
отчаяния скрывается за обычной сдержанностью этого человека. Ей было, че
м крыть, но сейчас не время для взаимных обвинений. Да и наступит ли оно во
обще? И девушка только покачала головой со словами:
Я... я не знала, что вы так переживали.
Майлз тяжело вздохнул и отпустил ее.
Ц Да, конечно, как ты могла знать? Прости...
Он перешел к следующей картине, но Патриция не двинулась с места. Массиру
я руку, она вглядывалась в его чеканный профиль, в черты лица, все еще иска
женного страданием. Сердце ее билось тревожно и неровно, не в силах смири
ться с его болью, с мучениями, невольной причиной которых ей довелось ста
ть.
Почувствовав неладное, Майлз поднял на девушку вопросительный взгляд. О
на немедленно отвела глаза и отвернулась, отпустив какое-то шутливое за
мечание по поводу портрета. Он потянулся к ее плечу, но вдруг помрачнел, и
рука его бессильно упала.
Остаток экскурсии прошел в куда более сдержанной атмосфере, и Патриция б
ыла готова поклясться, что ее гид намеренно сократил программу. Сославши
сь на какие-то срочные телефонные звонки, он удалился в свой кабинет, и де
вушка сама не заметила, как оказалась в саду. Прогуливаясь по лужайкам вд
оль подъездной дорожки, она вдруг услышала, как кто-то громко прокричал е
е имя и, приглядевшись, обнаружила по ту сторону ограды репортеров. Нырну
в за живую изгородь, она поспешно ретировалась на задний двор.
Впрочем, она и здесь не чувствовала себя в безопасности, и то и дело с бесп
окойством поглядывала на высокую древнюю стену, которой был обнесен дом
, опасаясь, что кто-то из наиболее настырных папарацци сумеет взобраться
наверх.
Ей пришло в голову, что и Майлз в свое время должен был испытать нечто подо
бное. А если учесть, что все произошло накануне свадьбы, ион действительн
о переживал за нее, в чем она уже успела убедиться...
Сквозь пелену облаков пробилось солнце, и девушка уселась на оказавшуюс
я поблизости каменную скамью, подставив лицо теплым ласковым лучам. Чувс
тво вины захлестнуло ее, и на глаза навернулись непрошеные слезы. В сердц
ах она затрясла головой. Этот англичанин Ц ничто для нее. Пустое место!
Ц Патриция? Ц Очнувшись, она увидела Майлза, который бесшумно подошел ч
уть ли не вплотную. Ц Ты плачешь, Ц безжалостно констатировал он.
Ц Что за вздор, Ц деланно рассмеялась девушка. Ц От такого яркого солн
ца у меня всегда глаза слезятся.
Ц Интересно, почему я не верю ни одному твоему слову?
Ц Можете не сомневаться только в одном, насмешливо сказала она. Ц Если
я и плачу, то не из-за вас.
Ц Конечно, нет, Ц спокойно согласился он. Ц Любопытно, однако, что твой
образ бесчувственной и циничной особы постепенно утрачивает правдопод
обие.
Ц Верно. Я вообще прелесть. Ц За игривостью ее тона легко угадывалось с
мятение человека, захваченного врасплох. Ц Это как зефир Ц снаружи тве
рдый, а надкусишь Ц тает во рту.
Ц Тебя, пожалуй, надкусишь, Ц усмехнулся Майлз. Ц Но я пришел сказать, ч
то приехала твоя бабушка.
Ц Ох! Ц Медленно поднявшись, Патриция поплелась вслед за ним обратно в
дом.
Ц Она ждет тебя в гостиной, Ц сообщил он уже в холле, явно намереваясь от
равиться восвояси.
Ц Куда вы?! Ц вскинулась она, судорожно цепляясь за его рукав. Ц Вы ведь
не оставите меня одну, правда?
Ц Но она хотела поговорить с тобой наедине.
Майлз отрицательно покачал головой и удалился.
Ну и черт с ним, сказала себе девушка, и, не колеблясь более, решительно пер
есекла холл и толкнула дверь в гостиную.
Облик бабушки точно совпадал с портретом, который Патриция успела нарис
овать в своем воображении.
Высокая и худощавая, словно проглотившая аршин пожилая дама с аккуратно
подстриженными волосами серо-стального цвета стояла у камина с соверше
нно непроницаемым лицом. Ни радостного возгласа, ни улыбки. Только кивок
после быстрой, но придирчивой процедуры осмотра.
Ц Итак, ты, наконец, решила вернуться, Ц заявила она вместо приветствия.
После невольной паузы Патриция подошла к гостье, протягивая руку.
Ц Насколько я понимаю, вы миссис Шандо. Рада видеть вас. Мне сказали, что я
ваша внучка. Ц Она говорила подчеркнуто вежливо, взвешивая каждое слов
о.
Выражение лица старухи не смягчилось. Ц Ты хочешь сказать, что действит
ельно ничего не помнишь?
Ц Лично я ничего не хочу сказать, Ц спокойно возразила Патриция. Ц Это
ведь вы искали нашей встречи, а не я.
Ц Ты, безусловно, изменилась, Ц отрывисто сказала миссис Шандо. Ц Рань
ше ты никогда не позволила бы себе разговаривать со мной таким тоном.
Ц Неужели?
Ц Но у меня нет полной уверенности, что все обстоит так, как ты говоришь. К
ажется, Майлз нашел тебя во Франции?
Ц Да.
Ц Чем ты там занималась?
Ц Работала официанткой в одном из парижских ресторанов.
Ц Я вижу, что твой характер закалился. Ц Взгляд проницательных старчес
ких глаз пронзил ее насквозь. Ц Теперь, когда все уже позади, ты, конечно ж
е, захочешь вернуться к прежней жизни. Поскольку вышло так, что квартирой
в Челси воспользоваться нельзя, я решила увезти тебя в Ланкашир.
И это все, что она сочла возможным сказать по поводу поведения соседа-май
ора? Патриция едва не рассмеялась вслух, потрясенная таким философским с
покойствием. Неужели ее родственница всю жизнь прожила, заметая мусор по
д ковер? Стараясь придать своему тону как можно более сухости и деловито
сти, девушка перешла в наступление:
Ц Я не намерена отравляться с вами в Ланкашир. Как и в любое другое место,
Ц быстро добавила она, видя, что миссис Шандо открывает рот, чтобы что-то
сказать. Ц Я собираюсь продать дом в Челси вместе с дырой для подглядыва
ния в потолке ванной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16