А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Уилки пытался их отнять, но безумный взгляд Рори свидетельствовал о нечеловеческой силе, с которой его пальцы неумолимо впивались в выпуклое адамово яблоко на шее Уилки.— Никто не имеет права так говорить о моей матери! — твердил Рори неестественно размеренным голосом безумца. — Только я имею такое право… так же, как только я имею право истязать Клэр; я всего-навсего наказываю ее, только и всего! Ее необходимо наказать. Она меня слишком часто унижала.Уилки кричал, вырывался, цепляясь пальцами за руки Рори. Он пытался ударить снизу коленом Рори, но вместо этого попал по столу, стол качнулся, накренился и опрокинулся. Тут Уилки рухнул на колени, лицо его потемнело, рот широко раскрылся, язык высунулся наружу, глаза буквально вылезли из орбит.— Извинись! — приказывал ему Рори все тем же спокойным, размеренным тоном. — Я многое тебе позволяю, Уилки, но никогда не позволю тебе обзывать мою мать! Скажи, что просишь прощения, тогда я тебя отпущу… Ну же, проси прощения… — Он легонько встряхнул Уилки. Но тот повис безжизненным мешком в мертвой хватке безумца.Рори нетерпеливо встряхнул его снова.— Ты будешь просить прощения или нет? — сказат он строго, как няня непослушному ребенку. — Уилки! — Снова встряхнул. — Уилки!Рори с явным недоумением отнял пальцы от горла Уилки. Тот грохнулся на пол. Некоторое время Рори смотрел на него, потом пнул ногой.— Ну же, все, я больше не сержусь! Вставай… Рори заметил перевернутый кверху ножками стол, разлитую по полу воду, разбросанные вещи. И издал истошный вопль, потрясший стены подземелья.— Ты только посмотри, что ты наделал! — орал он, ползая на коленках и пытаясь руками собрать на влажном полу просыпавшийся из пластикового мешка белый порошок. Только чхо мешок был заполнен наполовину, теперь в нем не осталось ничего, кроме белой пыли на стенках. Заметавшись, Рори принялся искать ложку, нашел, начал соскребать порошок, но пол был влажен, и у Рори от отчаяния сдавило спазмом горло при виде того, как его драгоценный кокаин превращается в мокрую жижу. К тому времени он успел наскрести не более двух чайных ложек, только и всего.— О боже! — стонал он, готовый разрыдаться. — Ты только посмотри, что ты наделал, неуклюжий идиот!Но взгляд Уилки безжизненно застыл; глаза вылезли из орбит, на багровом, вздувшемся лице уже лежала печать смерти.— Уилки! — внезапно голос Рори прозвучал с нарастающей злобой. — Уилки! — Он опустился на колени перед мертвецом, схватил за плечи, тряхнул с силой. — Ну ладно, Уилки… хватит, поиграли, и будет… немедленно отправляйся в поместье, там у меня припрятан кокаин… Уилки! Да прекрати же дурачиться! — Рори присел на корточки. — Мне надоела эта игра! — произнес он капризно. — И если ты не встанешь сейчас же, больше я с тобой никогда заниматься нашими шалостями не стану, ты слышишь? Я больше не позволю тебе меня любить… — Рори поднялся, повернулся лицом к столу. — Считаю до трех! — повелительным тоном произнес он. — И если при счете «три» ты не поднимешься, я с тобой больше не разговариваю! Раз… два… я не шучу!.. Три!Рори обернулся: Уилки продолжал лежать в том же положении.— Уилки… — Впервые в голосе Рори вместо раздражения появился страх. — Уилки? — Снова опустился на колени. — Уилки! — На сей раз это уже был вопль отчаяния.Рори приложил руку к шее слуги. Пульса не было. Приставил ухо к груди, но биения сердца не услышал. Рори поднялся.— С чего это ты вдруг умер? — недовольно спросил он. — Я ведь тебя не трогал. Я просто хотел, чтобы ты извинился! А теперь что мне прикажешь делать?Он сел; некоторое время сидел, о чем-то размышляя, затем со вздохом поднялся. Как бы в рассеянности рассыпал остатки кокаина по глянцевой линолеумной поверхности стола, аккуратно ножом распределил на четыре тонких, как спички, полосы. Подобрав с пола соломинку, он тщательно вытер ее полотенцем, висевшим на вешалке у плиты, после чего вдохнул в нос все четыре порции. Прикрыв глаза, Рори почувствовал, как наркотик овевает мозг, взрывается белой вспышкой, высветившей для него все, что надо теперь делать. И сказал, обращаясь к телу:— Ладно, раз ты умер, то и больше мне не нужен. Теперь тебе дорога прямиком на дно озера. — Рори захихикал: — Один господь знает, как оно глубоко!Он наклонился, поднял тело за плечи, но внезапно кинул снова на пол, осененный какой-то идеей. Осторожно прошелся по карманам куртки и брюк Уилки, обнаружив связку ключей и какие-то деньги, а также старый, потертый бумажник. Раскрыв, пересчитал содержимое.— У-ух, хитрец! — пожурил он. — Вон сколько у тебя денег! — Рори поцокал языком. Затем огляделся, как будто что-то искал. — Груз… — пробормотал он себе под нос. — Нужен какой-то груз!Тут глаза его вспыхнули. Мурлыча что-то про себя, Рори направился в темную комнату, где все еще лежала без сознания истекавшая кровью Клэр, принялся шарить руками вверху по стене, снял длинную цепь, висевшую на крюках, укрепленных на полосе железа, прибитой к стене. В прежнее время здесь подвешивались на зиму мясные туши.— Этого, я думаю, достаточно! — сказал с удовлетворением Рори.Повесив цепь себе на шею — от прикосновения к коже тяжелой, холодной и мокрой цепи его передернуло, — он, оставив на полу Уилки, двинулся по короткому проходу к лестнице. Осторожно приоткрыл люк наверху — его тут же пробрало до костей морозной свежестью. «До чего же спертый воздуху нас внизу! — подумал Рори, морща нос. — Оставлю-ка я люк открытым!» — решил он. И тут в свете луны, вышедшей из облака, увидел вдалеке нечто похожее на надувную лодку, приближавшуюся к острову, а в ней нескольких человек. Трое… Рори упал с коленок на живот, лишь голова слегка высовывалась над низким парапетом. Луна, показавшись из облака, ярко высветила белокурую голову мужчины. У Рори перехватило дыхание. «Джейк Бернс!» — прошипел он. Отодвинувшись ползком назад, Рори прикрыл дверцу люка, затем начал отползать задом из павильона, осторожно пятясь по ступенькам вниз и затем к самому подножию небольшой насыпи. Там он запрятал цепь, стараясь не звенеть, в густых зарослях одичавшей жимолости. Удостоверившись, что цепь упрятана надежно, он, зная, что его не видно с передней части острова, побежал туда, где была укрыта лодка. Сердце Рори отчаянно билось, но глаза возбужденно горели, когда он, отвязав лодку, поплыл, огибая остров, туда, где разросшиеся кусты низко склонялись над водой. Оказавшись в сухом и безопасном месте, он затих и стал ждать.До него донесся чей-то еле слышный голос:— Вытащите лодку на берег!Американский выговор, но это голос не Джейка Бернса. Рори однажды видел по телевизору, как Джейк давал интервью. Затем Рори даже не услышал, скорее почувствовал, что они где-то прямо над ним. Потом чей-то голос произнес:— Люк открыт… Возможно, кто-то из них снаружи, оставайтесь здесь, я пойду посмотрю…Он подавил в себе смешок. «Мышка убежала! — ликуя, подумал он, обращаясь к пришельцам. — И ни Клэр, ни Уилки не скажут вам, куда!..»Однако Рори продолжал выжидать, тяжело дыша, вслушиваясь в тишину сверхобостренным, как всегда бывало после наркотиков, слухом, и вот услышал легкий шум шагов: маленький остров кто-то осматривал. Рори зажал рот рукой, почуяв, как кто-то осторожно шарит в кустах совсем рядом, и ъдаже невольно пригнулся, хотя заросли были достаточно густы, сквозь них ничего не проглядывалось. Разведчик удалился тем же путем, которым пришел.— Снаружи никого нет! — донесся его голос.— Может, им просто захотелось подышать? — сказал другой голос. — Там внутри, должно быть, до противного спертый воздух! — Значит, слишком уверены в себе, иначе бы ни за что не открыли! — прозвучал голос Джейка Бернса, натянутый как струна, хоть Джейк и говорил, как другие, еле слышно.— Ну что ж, преподнесем им сюрприз!Рори почувствовал, как под рукой рот расплывается в улыбке: «Это вас самих ждет сюрприз!» — подумал он, с трудом сдерживаясь, чтобы не расхохотаться.Первым вниз направился Рей. Оказавшись в коридорчике, он увидел в конце светлый контур двери. Осторожно по стенке пробравшись к ней, Рей немного подождал. Изнутри не слышно было абсолютно ничего, кроме легкого шипения газовой горелки. Держа наготове дубинку, Рей ворвался внутрь и — остановился как вкопанный. В комнате не было никого, лишь на полу рядом с дверью лежал бездыханный человек. Рею достаточно было мгновения, чтобы сориентироваться, и он тут же двинулся в следующее помещение, убежденный теперь, что не встретит никакого сопротивления. Все было ясно без слов.— Я нашел ее! — крикнул Рей наверх.И в то же мгновение в ледник ринулся Джейк. Едва увидев Клэр, он упал на колени перед раскладушкой, из груди его вырвался стон. Отправившись в большую комнату за лампой, Рей обнаружил, что Генри склонился над трупом.— Кто? — спросил Рей.— Это не Баллетер; тело еще не успело остыть. Задушен.Когда Рей вернулся, Джейк прижимал к себе бесчувственную Клэр, его лицо было искажено болью.— Она мертва… — простонал он. — Все, я потерял ее, она мертва…— Погодите-ка… — Рей приложил пальцы к шее Клэр. — Жива! — сказал он. — Пульс есть, хотя и слабый. Надо отвезти ее в ближайшую больницу!— А ее можно переносить? — В голосе Джейка затеплилась жизнь, но теперь вместо отчаяния в нем зазвучал страх.— Другого выхода нет. Она умрет, если ей немедленно не оказать помощь. Я не знаю, через сколько времени сюда доберется «Скорая помощь». Надежней всего переправить Клэр к машине и немедленно везти в ближайшую больницу. Вот…укутайте ее в эти одеяла. Я свяжусь с Йеном, скажу, чтоб подогнал «Рейнджровер» поближе.Джейк заботливо укрыл Клэр одеялами, которые принес Рей. Приподняв ее, он обнаружил, что она лежала в огромной луже крови.— Боже милосердный! Что же он с ней сотворил!С великой осторожностью Джейк приподнял Клэр с постели. Рей приказал:— Держите!..И, отвернув одеяла, подложил между ног Клэр в несколько раз сложенное полотенце.— Вот так!Джейк без лишних слов поспешил вон со своей ношей.— Сможете подняться с ней по лестнице? — спросил Генри.Не отвечая, Джейк, ловко изогнувшись, ринулся с Клэр вверх по лестнице. Но, когда ступил на пол павильона, рука Клэр, высвободившись из-под одеяла, безжизненно упала.Следовавший по пятам за Джейком Генри подхватил руку Клэр, спрятал, подоткнул одеяло.— Осторожней! — вскинулся Джейк.Он весь был натянут как пружина; лицо мертвенно-бледное, глаза лихорадочно горят. Генри посмотрел на это искаженное страданием лицо, и ему на память пришла та ночь, когда умерла Стелла.— Она сейчас без сознания, — попытался Генри успокоить Джейка, прижимавшего к себе Клэр. — И слава богу…— Пусть только попадется мне этот мерзавец, он мне за все ответит! — прохрипел Джейк. — Где эта чертова лодка? Надо же скорее везти ее в больницу!..— Хотите, я останусь здесь и подожду полицию? — спросил Генри у Рея.— Не надо. Оставим все как есть. Захотят, чтобы мы с ними наведались сюда, приедем. Незачем нам тут торчать. Баллетер уже давно отсюда сбежал… Наверное, решил, что и Клэр мертва; что же касается ее, то дело тут очень худо. По-моему, он ей все внутри разворотил.Генри в сердцах выругался в адрес Рори, спускаясь вслед за Реем по ступенькам.Едва голоса стихли вдали, Рори выбрался из своего укрытия, вполз на насыпь и выглянул из-за невысокого бортика беседки. Он увидел вдалеке три фигуры и четвертую на противоположном берегу рядом с «Рейнджровером». Но вот тишину потряс звук взревевшего мотора, это лодка на полном ходу устремилась к противоположному берегу. Рори выждал, уже дрожа от холода, пока лодка причалила к берегу и Джейку помогли выйти с его ношей. Рори поднялся во весь рост только тогда, когда красные огоньки быстро удалявшегося «Рейнджровера» растворились во тьме. Значит, Клэр жива! Жаркая волна гнева обдала его окоченевшее тело. Что ж, это можно исправить! Но вначале надо переодеться… Он спустился вниз в ледник, нашел сухую одежду, быстро переоделся. Обнаружив непочатую бутылку виски, с жадностью отпил прямо из горла, чувствуя, как огонь разливается по жилам. Натянул на ноги резиновые сапоги и, не оглядываясь, поспешил наружу извлекать из укрытия лодку.У Клэр в голове все перепуталось. Все смешалось, кошмар забытья и пробуждение; она видела подвешенную над собой бутыль с кровью, какие-то трубки тянулись из ее ноздрей вниз по шее, какие-то руки что-то трогали, проверяли. Все тело болело, Клэр беспрестанно просила кого-то, чтобы спасли ее ребенка.— Пожалуйста… — стонала она, — не дайте ему убить моего ребенка… не дайте ему убить моего ребенка!В какой-то момент ей показалось, будто среди прочих лиц над ней склонилось лицо Джейка, бледное, потерянное.— Джейк?..— Я с тобой!— Не позволяй ему убить моего ребенка…— Не позволю! — сказал он, но голос его был слаб, как и у нее.Потом Клэр опять провалилась в черноту. Когда снова открыла глаза, обнаружила, что как бы покинула свою телесную оболочку, и парит под самым потолком, и с высоты видит себя, лежащую на постели, бледную, всю в белом, только бутыль с кровью и темно-рыжие волосы выделяются на фоне этой белизны. Вокруг кровати какие-то приборы, бутыли, трубки из которых вставлены прямо ей в ноздри, в вены на руке. Боли она уже не ощущала. Клэр увидела Джейка, сидевшего на стуле возле ее кровати: руки вцепились в спинку кровати, он вжался в них подбородком и не сводил глаз с лица Клэр. Она окликнула его по имени, но он ее не услышал. Окликнула еще раз, но Джейк по-прежнему не обратил внимания. Клэр плавно опустилась с потолка вниз, заглянула ему в глаза. И только тут увидела, что Джейк плачет; плачет горько, безмолвно, слезы, скатываясь со щек, падают ему на руки, а оттуда на белое покрывало кровати. Обычно такие ясные, его глаза полны отчаяния. И еще раз Клэр окликнула Джейка, и снова он ее не услышал, и тогда она поняла, что надо возвращаться в свою оболочку, чтобы он убедился, что она жива. Когда Клэр в очередной раз открыла глаза, она обнаружила Джейка прямо перед собой. Сердце у нее сжалось при виде глубочайшего горя, запечатлевшегося на таком знакомом загорелом лице. Глаза, потемневшие отстрадания, ввалились, под ними темные круги.— Джейк… — Голос Клэр прозвучал еле-еле, точно легкий вздох, но Джейк мгновенно встрепенулся, и словно что-то в нем распахнулось, изнутри его прорвался свет, устремился к ней.— Клэр! — хрипло проговорил он с радостным облегчением. — О господи, Клэр…Он приложился щекой к подушке рядом с ней, и Клэр почувствовала, что он весь дрожит.— Все хорошо… пожалуйста, не плачь… все хорошо… просто… я немного устала… я так устала…Клэр попыталась было приподнять руку, чтобы дотронуться до Джейка, но на это ей уже не хватило сил. Она прикрыла глаза и забылась глубоким, целительным сном.Когда она вновь пришла в себя, был день, и вся палата была залита ярким зимним солнцем. Мысли у Клэр больше не путались, но все тело по-прежнему болело. Давило на ребра, и ныл весь живот. Было очень тихо, однако Клэр уловила чье-то дыхание. Она медленно повернула голову. Джейк по-прежнему сидел возле ее кровати, посеревший от усталости, небритый, голова сонно свисала на грудь, но он держал в своей руке ее руку, пальцы их тесно переплелись. С нежностью, жадно всматривалась она в любимый облик, который с таким упорством вызывала в памяти каждый раз, когда Рори давал волю гневу и ненависти, не уставая надеяться, что Джейк освободит ее, что сумеет сделать так, чтобы все было по-прежнему. И, не сводя глаз с Джейка, отчетливо понимая, что прежний кошмар уже не повторится, Клэр вновь сомкнула отяжелевшие веки и со вздохом, означавшим, что на сердце у нее вновь легко и спокойно, она снова погрузилась в сон. Когда Клэр проснулась в очередной раз, она ощутила полную ясность в мыслях и тепло зажженного ночника. Шторы были задвинуты, приборы куда-то делись, но из вены все еще тянулась какая-то трубочка. Теперь подушки были подняты выше, и в кресле вместо Джейка сидела ее мать и просматривала журнал «Вог».— Моды вместо вечерней молитвы? — спросила Клэр, удивившись слабости своего голоса.Журнал скользнул вниз с коленей, мать поднялась, склонилась над ней, улыбка облегчения вспыхнула радостным сиянием на ее лице, едва она прочла ясность и понимание в запавших глазах дочери.— Слава богу! С возвращением, родная моя… — Голос ее сорвался от волнения. — Ну как ты?— Как будто по мне прошлось стадо слонов.— Ты была очень плоха, девочка моя!— Ребра почему-то болят!— Тебе их стянули. У тебя сломано три ребра.. — И еще я помню всякие трубки и бутылки!— Ты потеряла много крови.Клэр на мгновение притихла, потом спросила:— А что еще?Мать прямо взглянула ей в глаза:— Ты потеряла своего ребенка!Клэр отвернулась, уставилась на яркую занавеску из набивной ткани. Мать придвинула кресло поближе, села, взяла Клэр за руку.— У тебя открылось кровотечение, — тихо сказала она. — Ребенка невозможно было спасти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47