А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Тихий голос умолк. В комнате башни водворилась на миг та тишина, которая я
вляется обычной данью неожиданному.
Первым пришел в себя барон, который спокойно выпроводил из комнаты бывши
х сторожей Билли.
Эльга Хольберг привстала с радостным восклицанием, но Доббинс, наименее
пораженный из слушателей митрополита, жестом заставил ее вновь сесть в к
ресло.
Билли держался около Загоса.
Ц Жаркая бомбардировка, Ц шепнул он ему, Ц и заговорили самые большие
пушки!
С лица ошеломленного короля сбежала вся краска. Потом оно снова залилось
пурпуром Ц скорее апоплексическим, нежели царственным:
Ц Что это значит, ваше преосвященство? Вы отказываетесь? Ц Узлы вен над
улись на висках его величества. Ц За это вы будете смещены!
Ц Я исполняю свой долг, Ц сказал митрополит.
Ц Вы Ц подданный моей короны!
Ц Я Ц пастырь божий.
Барон поспешил выступить примирителем:
Ц Ваше преосвященство, мы знаем каноны, и мы восхищаемся вашей смелость
ю, но ведь здесь замешана безопасность государства.
Ц Я исполняю свой долг, барон.
Раслов в упор посмотрел на него, потом повернулся и шепнул что-то на ухо к
оролю.
Ц Вот именно! Ц воскликнул Павел.
Он протянул вперед руку. Дрожащим пальцем он указывал на золотой наперсн
ый крест митрополита:
Ц Если так, то, клянусь этим крестом, там, где церковь изменяет мне, поможе
т закон. Достаточно будет одной гражданской церемонии: канцлер обвенчае
т принцессу с ее королем!
Митрополит смотрел мимо него на дверь. Там раздался чей-то жалобный голо
с, и с растерянным видом вошла Ксения Полоц.
Ц Ваше величество, принцесса увидела в окне американца, Ц взволнованн
о заговорила она. Ц Принцесса думает, что он в опасности. Она требует, что
бы я привела ее сюда. Что мне делать?
Крестьянка говорила на местном языке. Билли понимал ее, но Доббинс вопро
сительно переводил взгляд с нее на короля.
Ц Вы говорите по-французски? Ц спросил он крестьянку.
Ц Qui, monsieur. Ц Она сделала реверанс Ц В швейцарской резиденции, monsieur, покойног
о герцога Во…
Ц Что вы там говорите про принцессу? Ц закричал король. Ц Я позабочусь
об этом сам!
Не удостоив никого из присутствующих взглядом, он покинул комнату.
Копперсвейт рванулся за ним, но Доббинс удержал его, обняв рукой своего к
рестника.
Ц Что она сказала? Билли перевел ему.
Ц Тогда, Ц сказал Доббинс, Ц я прошу тебя не ходить в сад.
Ц Я пойду!
Ц Если ты пойдешь, ты… ты… только попадешь опять под замок.
Ц Не все ли мне равно?
Ц Тогда я не смогу защитить тебя.
Ц Защищать меня! А вы меня раньше защищали?
Ц Барон, Ц кротко сказал Доббинс, Ц не угодно ли вам пройти за его велич
еством и посмотреть, чтобы не случилось чего-нибудь с ее высочеством?
Барон улыбнулся.
Ц Что же могло бы с ней случиться?
Ц Я прошу этого, Ц объяснил Доббинс, Ц как гарантии за благополучие ми
стера Копперсвейта.
Ц Вы думаете, что я поверю ему? Ц спросил Билли.
Ц Барон даст мне свое слово. Если он его не сдержит, я буду действовать оф
ициально и открыто.
Раслов пожал плечами.
Ц Это в высшей мере смешно, но если это поможет окончить этот нелепый спо
р…
Ц Поможет, Ц тотчас подтвердил Доббинс. Знакомая загадочная улыбка Ра
слова заиграла на лице премьера. Он как будто хотел сказать: «Чего не сдел
аешь, чтобы ублажить сумасшедшего!» Он вышел вслед за своим господином.
Доббинс мгновенно преобразился. Он уже не крутил свои нафабренные усы, н
е поглаживал крашеные волосы Ц все эти манеры были оставлены. Он резко з
аговорил:
Ц Билли, Загос, будьте добры отвести миссис Миклош, Ц быть может, мне сле
дует сказать графине Иваници Ц на минуту в переднюю. Ваше преосвященств
о, окажите мне честь, оставшись здесь.

Глава XXVI. Пределы преданност
и

Ц Его величество, Ц объявил барон, Ц гуляет, чтобы успокоиться, в парке
; он, конечно, немного взволнован. Ее высочество осталась в саду. Надеюсь, ч
то я не заставил вас слишком долго ждать.
Входя, премьер проявил некоторое удивление. В передней он видел Загоса с
норвежкой, а в башне застал только митрополита и Доббинса.
Ц Не слишком долго, барон, Ц заверил его последний и закрыл дверь. Ц Кор
оль Павел, Ц в его тоне звучало вежливое одобрение, Ц является, как я виж
у, обладателем превосходных портретов. Это, если не ошибаюсь, покойная ге
рцогиня Водена?
Ц О да.
Ц Сходство велико?
Ц Весьма.
Ц Гм! Ц Доббинс внимательно рассматривал холст. Ц Скажите… гм… вы ког
да-нибудь сравнивали этот портрет с чертами короля Павла?
Митрополит опять стоял спиной к разговаривавшим перед иконой святой Ар
иадны. Раслов с трудом сохранял вежливый вид при последних, казалось, так
мало уместных вопросах Доббинса.
Ц Право, мне кажется…
Ц Я сравнивал. И результат очень интересен. Проявите минуту терпения к т
еории, которую я разрабатывал всю жизнь. Взгляните на нос герцогини: "нено
рмально длинный носовой хрящ, короткая верхняя челюсть и маленькие крыл
ья носа. Этой даме трудно было бы улыбаться.
Ц Герцогиня, Ц сказал Раслов с явным раздражением, Ц отличалась очень
любезным характером.
Ц Совершенно верно. Длинный нос; он во всех отношениях составляет проти
воположность носу короля Павла.
Ц У короля нос такой же, как у герцога.
Ц Такой же, как у среднего типа современных колибрийцев, и не такой, как у
древних Стратилатосов.
Брови барона нахмурились.
Ц Герцог был Миклош.
Ц А герцогиня из Саксен-Гессен-Нассауского дома. Ц Доббинс подошел к п
ремьеру. Ц Барон, могу вам сказать, что дети мужского пола наследуют нос
матери Ц не всегда в точности, но всегда в существенных анатомических ч
ертах. Заметьте: всегда и неизменно! Я знаю это, потому что сам открыл это п
равило. Тут есть тонкие подробности, которых вы не поймете, но таков закон
природы. Ц Он всунул руки в карманы брюк и, не моргая, уставился на Раслов
а. Ц Король Павел не сын герцогини Водены.
Если американец не моргал, зато островитянин заморгал весьма усиленно. П
отом ему на выручку пришла его улыбка, и он кончил тем, что громко рассмеял
ся:
Ц Дорогой сэр! Вы высказываете такое компрометирующее утверждение на о
сновании пустой фантазии.
Доббинс сдвинул свои черные брови.
Ц Не нападайте на науку, которой я посвятил себя! Отцом этого человека то
же не был герцог. Он родился простолюдином, и его брак с Эльгой Хольберг де
йствителен.
Ц Нос! Ц благодушно смеялся Раслов. Ц Да я приведу вам тысячу случаев, к
огда у сына не было…
Он подчеркивал свои слова, тыча толстым указательным пальцем в рукав сво
его слушателя. Доббинс, как мы уже говорили, терпеть не мог физического пр
икосновения. Его негодование, вызванное легкомысленным отношением бар
она к его любимой теме, вспыхнуло теперь ярким пламенем.
Ц Уберите руку! Ц огрызнулся Доббинс; он говорил весьма решительно и, в
идимо, решил отбросить всякую дипломатию. Ц Сын герцога Константина, ро
жденный в изгнании, умер незадолго до смерти герцогини. Герцог и вы вытяг
ивали из Австрии деньги, пока вы могли сохранять притязания на колибрийс
кий престол и сулить этой державе всякие блага на случай вашего возвраще
ния к власти. Герцог был слишком нелюбим, чтобы самому добыть себе корону.
Тем более, смерть его сына должна была лишить вас ваших доходов, и поэтому
вы подменили мертвого мальчика ребенком кормилицы Ксении и ее мужа Созо
на Полоца. А теперь Ксения призналась в этом.
Барон Раслов принял наконец серьезный вид. Его лицо потемнело. Улыбка ув
яла, и его рот стал сразу злым и старым. Но он сделал попытку заговорить с б
лагородным гневом:
Ц Гдеона?
Ц Она скоро поедет во Влоф под моим покровительством. Сейчас она находи
тся в комнате, недавно служившей камерой для мистера Копперсвейта. Он ох
раняет ее, лестница узка, комната тоже не слишком велика, и… я вооружил его
. А он горячий малый!
Ц Женщина лжет! Ц крикнул премьер.
В это время к ним приблизился митрополит. При этих словах барона он покач
ал своей головой патриарха.
Ц Нет, барон. Я выслушал ее. И вы не должны сердиться на нее. Она сохраняла
свою преданность, пока это было возможно.
Ц Я предъявил ей обвинение, Ц сказал Доббинс. Ц Я привел ее к присяге. О
на предложила поклясться святым Домиником, но я вспомнил, что это католи
ческий святой. Я заставил ее присягнуть на кресте митрополита.
Воцарилась тишина. Раслов облокотился на кресло, в котором недавно сидел
а норвежка. Он сложил на спинке кресла свои толстые руки и так сжал их, что
они казались бледными и тонкими. Потом он сказал:
Ц Вы хотите уверить меня, что моей законной государыней является принц
есса? Но королева не может выйти замуж за нетитулованного, так же как это н
евозможно для короля. Устроит ли это вашего молодого друга?
Ц Я забочусь не только о его интересах. Доббинс небрежно взглянул на сво
и часы. Раслов ухватился за митрополита, который стоял, сложив руки и как б
удто не слыша происходивших пререканий.
Ц Я вернулся сюда, Ц объяснил барон, Ц для того, чтобы напомнить вашему
преосвященству, что как колибрийский закон, так и православная церковь п
ризнают развод.
Ц Что касается церкви, то она не терпит развода, связанного с обманом.
Митрополита поддержал Доббинс, который заявил:
Ц Никакого развода не будет. Вчера вечером представители союзных держа
в в Колибрии встретились в американской миссии. Я изложил свою теорию Ц
тогда еще только теорию Ц относительно…
Ц Союзные державы, Ц с горечью рассмеялся премьер, Ц поверят даже так
ой теории, если она может повредить наследнику покойного герцога.
Ц Должен сказать… Ц Доббинсу было весьма неприятно говорить это, но ег
о принуждал долг, Ц должен сказать, что они не поверили ей; но они увидели
в ней средство для вынуждения признания у этой женщины. Ц Он снова стал д
ипломатом. Ц Когда это признание достигнет моих коллег, то, как я уже ска
зал, о разводе не будет и речи. Дело в том… гм… что шесть истребителей из со
става британского флота в Константинополе подходят сейчас к Влофу.
Ц Что? Ц Премьер-министр с побледневшим лицом бросился к телефону. Он п
озвонил, но не получил ответа. Ц Провода перерезаны! Да, вспоминаю, по дор
оге сюда я видел какое-то повреждение. Ц Он говорил угрожающим тоном, ко
торый еще подчеркивался его улыбкой. Ц Повреждение, к которому причаст
ны вы, мистер Доббинс?
Ц Я думал, что новость о прибытии истребителей может подождать, пока я до
еду до Дворок.
Раслов покачал своей круглой головой.
Ц Значит, союзники намерены навязать нам республику?
Ц Они ничего не будут навязывать вам, барон. Они настаивают лишь на том, ч
тобы принцесса не была обманута и чтобы народ получил возможность изъяв
ить свою волю.
Премьер махнул рукой с видом игрока, бросающего свои карты:
Ц Это означает республику, мистер Доббинс! Ваше преосвященство, вы знае
те, что если обе соперничающие монархические партии не объединятся благ
одаря предполагаемому браку, то у Тонжерова хватит силы опрокинуть мона
рхию. Ваше правительство всегда преследовало политику невмешательства
в такие дела, мистер Доббинс!
Ц Оно и теперь не вмешивается. Я только даю советы. Ц Американец еще раз
взглянул на часы.
Ц Да, вы даете советы. Ваше преосвященство, я еще раз взываю к вам. Ц Расл
ов подошел к окну, как будто желая собраться с мыслями, вернувшись, он прод
олжал: Ц Это вопрос вашего патриотизма. Вы глава государственной церкви
, и вы всегда были преданы короне. Сейчас сама корона находится под угрозо
й.
Но митрополит был непреклонен:
Ц Я верный колибриец. И если бы были канонические средства уладить это, я
прибег бы к ним. Но их нет.
Ц Вот посмотрим; дайте мне взглянуть на это удостоверение, Ц настаивал
барон. Ц О, вы можете сами держать его в руках!
Раслов нагнулся над бумагой, которую митрополит неохотно протянул ему. П
рошло несколько секунд. Потом премьер-министр подбежал к двери, открыл е
е и очутился лицом к лицу с норвежкой и дежурившим при ней Загосом:
Ц Простите, сударыня, но в большинстве европейских стран принято обозн
ачать в свидетельстве религию обоих брачущихся. В вашем брачном свидете
льстве этого указания нет. Почему это?
Норвежка широко раскрыла свои синие глаза.
Ц Но ваше превосходительство уже спрашивали меня об этом: помните, когд
а вы в первый раз заглянули в переднюю из сада? Я ответила вам, и вы вернули
сь после этого в сад.
Ц Да, да, моя дорогая. Но скажите это этим джентльменам.
Ц Моя религия не указана, потому что ее у меня нет. Мои родители были своб
одомыслящие.
Ц Следовательно, Ц барон провел языком по своим сухим губам, Ц вы не бы
ли крещены?
Ц Нет.
Раслов быстро повернулся к митрополиту.
Ц Вы слышали, ваше преосвященство?
Митрополит Афанасий слышал. Он не проявил удивления, ибо все священники
живут в мире, полном неожиданностей. Он только погладил свою белую бород
у, склонил голову перед норвежкой и мягко сказал:
Ц Сударыня, церковь не можетсчитать действительным брачный договор ме
жду двумя лицами, из которых одно не крещено. Мне очень жаль вас, но в глаза
х церкви вы не жена!
Женщина вторично вскрикнула:
Ц Как вы смеете говорить так?
В комнате было теперь пять человек, и Эльга Хольберг сразу стала самой не
значительной из них. Никто не поставил ей в укор ее гнев.
Ц Принцесса все равно не согласится, Ц сказал Загос Ц Дело не в технич
еских подробностях. Если только она узнает…
Улыбающийся барон, являвший собой чудо самообладания, прервал его:
Ц Ее королевское высочество не сразу узнает об этом. Господа, я прошу про
щения за небольшой обман, но мне пришлось немного задержать вас, пока гос
ударственный канцлер решал срочный, предложенный на его рассмотрение в
опрос. Наши законы согласны с нашей церковью в отношении правила, привед
енного его преосвященством. И поэтому, заседая в этом замке в качестве пр
едседателя Верховного Суда королевства, граф Башко аннулировал норвеж
ский брак на том основании, что одной из сторон было некрещеное лицо. Ц О
н нетерпеливо отмахнулся от новых протестов Эльги Хольберг. Ц Ваше пре
освященство, мы больше не можем терять времени. Я сообщу народу, что болез
нь принцессы заставила ускорить венчание и придать ему частный характе
р. Если массам нужны празднества, мы позже устроим парадную коронацию в с
оборе. Парламент провозгласит принцессу Ариадну государыней, равнопра
вной с ее супругом. Как вы знаете, дорога в Квильф начинается от задней час
ти этого парка. Король и его невеста отбыли туда: Дворки, пока здесь остает
ся эта скандинавская особа, не подходит для наших целей. Вас ожидает коля
ска. Угодно вам немедленно выехать?
Ц Я не хочу обманывать принцессу, Ц сказал митрополит. Ц Если она согл
асится, узнав о всех обстоятельствах…
Очевидно, это не удовлетворило премьер-министра. Он высказал свое предл
ожение митрополиту, тот отказался, и этим дело было исчерпано.
Ц Это ваше решение? Отлично. В таком случае мы обойдемся, как сказал его в
еличество, одной гражданской церемонией, которую исполнит государстве
нный канцлер.
Дообинс был разгорячен, но вполне владел собой.
Ц Одну минутку. Лишь недавно вы сказали мне, что королева не может выйти
замуж за нетитулованного. А чем же собственно является Павел Полоц?
Ц Он фактически король. Этого довольно.
Ц А что вы скажете о кораблях из Константинополя?
Ц Я отвечу вам и на этот вопрос, но пусть это будет последний. Ц Доббинс в
идел теперь истинное лицо Раслова, и это было мрачное, гнусное лицо. Ц Бе
з этого брака у нас будет республика. Если же этот брак осуществится, респ
ублика станет невозможна, а после венчания принцесса Ц что бы она потом
ни узнала Ц должна будет, ради своего доброго имени, хранить тайну и оста
ваться женой короля. Опасение опозорить коронованную особу заставят мо
лчать даже тех из наших врагов, которые являются представителями при дво
ре его величества. Короче говоря, сэр, раз большинство наших граждан буде
т удовлетворено и объединено, сами союзники не решатся нарушить волю сво
бодного народа Колибрийского королевства!
Он направился к двери, но она в этот миг распахнулась ему навстречу. Билли
, покинувший свой пост, стоял на пороге.
Ц Принцесса несколько минут назад покинула сад, Ц быстро дыша, произне
с он. Ц Я видел ее из окна. Потом она вышла опять в костюме для верховой езд
ы, и король, и этот юрист, и эскадрон гвардии Ц все умчались за ней верхом!
Ц Он схватил Загоса за руки. Ц Скорей, скорей за ними!
Не успел он все это выпалить, как он уже опять исчез из комнаты, и лейтенан
т бросился за ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19