А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Потом я поеду во Францию, примерно на три недели Я оставлю адрес у Элизабет, и ты всегда при необходимости сможешь меня найти. Хорошо?
– Передай привет от меня Элизабет. Она прекрасная женщина и так много сделала для твоей матери.
– Для меня тоже, – Кейт встала. – Пора идти, надо успеть сделать перед отъездом миллион вещей, а я еще хочу навестить бабушку.
– Ну, хорошо, Кейти, полагаю, ты все еще раз обдумаешь. Ты всегда была слишком импульсивна, и можешь сделать ужасную ошибку.
– До свидания, папа, – Кейт поцеловала его в щеку, мягко сказала: – Я люблю тебя, – и направилась к дому.
– Как бы я хотел, черт возьми, чтоб ты не носила эти дурацкие голубые джинсы! – заревел отец вслед.
Кейт все еще переживала из-за разговора с отцом, когда подъехала к дому престарелых, поэтому несколько минут посидела в машине, стараясь собраться с мыслями. Так чертовски несправедливо, что отец никогда не пытался посмотреть на вещи ее глазами, и всегда все усложнял. Несмотря на то, что Кейт смогла устоять перед отцом, ей не было легче, и она снова почувствовала острое желание, чтобы мать была жива. Она бы выслушала ее в своей спокойной, понимающей манере. Ее бабушка была точно такой же, но, хотя дух все еще обитал в ее теле, разум уже куда-то унесся, и она не могла больше быть поддержкой. Кейт вздохнула и захлопнула дверцу машины.
– Мисс Джессоп, ваша внучка приехала навестить вас, – белый накрахмаленный халат зашелестел, когда сестра склонилась над старой хрупкой фигуркой в кровати. – Мисс Джессоп, Кейт приехала навестить вас.
Ответа не последовало, она выпрямилась и сказала:
– Я сожалею, дорогая, но ее ум слабеет, знаете ли. Я оставлю вас, может быть, если вы поговорите с ней, это поможет. Иногда это помогает.
– Спасибо, миссис Бикинс, – Кейт подождала, пока сестра выскользнет из комнаты, и присела на кровать, взяв бабушкину руку и поцеловав мягкую поблекшую щеку.
Кэролайн Джессоп, по рождению англичанка, была бабушкой Кейт со стороны матери, но по тому, как Петер Соамс любил ее, можно было подумать, что он ее сын. Он любил ее почти так, словно она была некой заменой умершей дочери. Ее муж Гай умер год назад, и она стала угасать прямо на глазах. Соамс нашел самый лучший дом престарелых из всех, имеющихся в наличии, и определил ее туда, со всеми мыслимыми и немыслимыми удобствами. Но она уже не могла оценить такое внимание, ускользая все дальше и дальше в добровольно избранную бездну.
– Привет, бабуля, – сказала Кейт бодро, Кэролайн открыла глаза, но Кейт не сумела понять, узнала ли ее бабушка.
– Это я, Кейт.
– Кейт? – спросила старушка, отсутствующе глядя на нее.
– Кейт, твоя внучка, – она вздохнула, поняв, что бабушка не узнала ее.
– Ребенок Сюзанны. Ты помнишь Сюзанну7 – Кэролайн грустно посмотрела на Кейт – Я никогда не забывала ее, ты знаешь. Моя Сюзанна всегда в моем сердце. Никто этого не понимает, – поблекшие глаза налились слезами, и она закрыла их, будто старалась сдержать слезы.
– Я знаю, я тоже скучаю по ней, – Кейт дотронулась до белых волос – Бабушка, слушай, я не выхожу замуж, а еду в Англию на несколько месяцев Я увижу Элизабет и передам от тебя приве.т Помнишь свою старую подругу Элизабет?
Глаза Кэролайн открылись и посмотрели на Кейт с удивительной ясностью:
– Элизабет, – прошептала она.
– Да, Элизабет Форрест.
Кэролайн неожиданно приподнялась на кровати и с неожиданной силой схватила руку Кейт.
– Сюзанне нельзя говорить об этом, Элизабет! – сказала она с чувством. – Ты должна поообещать мне держать удочерение в секрете! Никто никогда не должен узнать об этом!
– Бабушка? – Кейт была немного встревожена етрастыостыо Кэролайн.
– Обещай! – настаивала та.
– Да, да, конечно, я обещаю, – поспешно сказала Кейт. – Но что?..
– Отлично, ты верный друг, ты, конечно, будешь крестной ребенка, – Кэролайн откинулась на подушки. – Будет лучше, если ты сохранишь часы, – сказала она – Гораздо надежнее, на случай, если Гай найдет их. Возьми часы, спрячь их и храни, Элизабет. Никто не должен знать.
– Да, я сохраню их, не волнуйся.
– Это единственный выход. Ребенок никогда не должен узнать правду. Это было бы слишком опасно, – ее голос поблек и глаза закрылись.
Кейт была потрясена тем, что услышала. Она привыкла к бабушкиным старческим бессвязностям, но на этот раз бабушка была так встревожена. Ее мама – удочерена? Это невероятно! И что это было – о часах, об опасности? Что кроется за этим?
– Бабушка, пожалуйста, поговори со мной, – Молила Кейт, но ответа не последовало. Бабушка погрузилась в свой уединенный мир. Кейт посидела еще немного, но больше они уже не говорили, и, в конце концов, Кейт поцеловала ее и ушла, не чувствуя сил выбросить этот разговор из головы.
Такси остановилось около крошечного домика в конце улицы. Ранний утренний свет расцвечивал герань и элиссум, растущие с наружной стороны окон в низких белых ящиках. Кейт всегда считала, что дом Стефании – бабушкино наследство – выглядит, как игрушечный: голубой с белым, с крошечным садиком, разбитым по бокам лестницы. Кейт расплатилась с шофером в приподнятом настроении оттого, что снова держит в руках такие знакомые фунты и пенсы. Вытащив чемоданы из такси, она поднялась по ступенькам, неторопливо позвонила в дверь. Она услышала раскаты колокольчика и топот шагов по лестнице.
– Кейт! – воскликнула Стефания, открыв дверь. Она была облачена в старый голубой шерстяной халат. – Ты приехала! Почему не сообщила заранее? Не стой там, входи!
– Я так люблю видеть, как ты радуешься чему-нибудь неожиданно приятному! Это редко бывает, – девушка поставила чемоданы и крепко обняла Стефанию. – Места хватит?
– Конечно, ты надолго?
– Пока ветер не переменится, – ухмыльнулась Кейт.
– Боже, как я рада тебя видеть. Я приготовлю чай, а потом ты расскажешь о том, что случилось после того, как мы расстались в аэропорту, – Стефи устремилась на кухню.
– Самая большая новость – это то, что я свободная женщина, Стефи.
Стефания повернулась и изучающе посмотрела на Кейт.
– Разбитое сердце или счастливое избавление?
– Боюсь, что счастливое избавление. Никакого разбитого сердца, никаких сожалений.
– О, Кейт, давай ты примешь душ и переоденешься, а потом расскажешь все по порядку!
– Привести себя в порядок, это здорово, но с признаниями придется подождать до вечера. Мне надо в офис на Риджент-стрит.
– Но ведь сегодня воскресенье!
– Я знаю, об этом можно было догадаться по твоему виду, но они ждут меня на брифинг.
– Ну, тогда до обеда?
– Я не пропущу его ни за что на свете. Давай пойдем куда-нибудь и отпразднуем мой приезд!
Кейт успела сходить на встречу, распаковать чемоданы и даже три часа поспать перед обедом. Пробудившись от того, что свет за окном стал золотистым, и, чувствуя себя посвежевшей, она решила, что чего ей теперь действительно недостает, так это ванны. Она мокла в ванне так долго, что вода стала чуть теплой, и Кейт как раз раздумывала, не пора ли ей вылезать, как раздался требовательный стук в дверь.
– Вылезай сейчас же и впусти меня! Ты торчишь там по крайней мере час, – кричала Стефи.
– Наконец-то я дома, – подумала Кейт со счастливым вздохом.
– Какое странное ощущение, словно я никогда и не уезжала, – сказала Кейт. Они сидели за столиком своего любимого бистро, в пяти минутах ходьбы от дома. – Ты знаешь, ну просто как будто время остановилось.
– Ну, нет. Ты теперь совсем другая, не та, что уехала больше двух лет назад.
– Мудрее и старее, ты хочешь сказать?
– Пока не знаю. Расскажи, что случилось у вас с Дэвидом. Я целый день умираю от любопытства, – Стефания наполнила бокалы красным вином.
– О, я и забыла, какое превосходное мороженое у них здесь, – сказала Кейт, накладывая себе еще. – Боюсь, что это скучная история, – она начала рассказывать, что произошло после того, как они расстались со Стефанией в аэропорту.
– ...Так что, видишь ли, к тому моменту, как я объявила, что собираюсь поехать летом сюда и послать к черту все остальное, Дэвид был уже сыт по горло мной, а я сыта по горло нашими отношениями.
– И что же ты сделала? Опять потеряла выдержку и швырнула кольцо?
– Нет, можешь меня поздравить, я была поразительно спокойна, а кончилось все тем, что я отдала ему кольцо и ушла, ужасно холодная, собранная и благоразумная. Оказавшись на улице, я почувствовала, что могу взлететь от счастья, разве это не ужасно?
– А что в этом ужасного? – озадаченно спросила Стефания.
– Потому, что я была счастлива, разве не понятно? Я только что порвала с Дэвидом, человеком, которого собиралась любить, пока нас не разлучит смерть, а почувствовала себя так здорово!
– Я думаю, это прекрасно, Кейт! Ты очень странная, знаешь ли. Найдя в себе силы положить конец этим отношениям, ты выглядишь в сто раз счастливей, чем на Ямайке. Эти отношения, очевидно, тебя просто убивали, и ты опять хочешь быть несчастной! Я тебя не понимаю.
– Я тоже, но, послушай, забудь о Дэвиде Расселе. У меня для тебя есть действительно кое-что интересное, – и, наклонившись, с мерцающими глазами, она пересказала разговор с Кэролайн Джессоп в доме престарелых.
В следующий уик-энд Кейт поездом поехала в Ридинг, где Элизабет Форрест встретила ее на станции и отвезла в свой дом в Хенли.
Это был второй дом Кейт, и она любила его. Построенный на реке Темзе, он стоял вот уже три века, из них два столетия он принадлежал семье Элизабет. Элизабет была единственным ребенком в семье, так и не была выдана замуж. И хотя она была ровесницей Кэролайн Джессоп и ей шел восемьдесят второй год, она сохранила здоровье и живость, которые бабушка Кейт утратила. Высокая, стройная женщина, она носила юбки из твида, прочные туфли и неизменную нить жемчуга. Кейт просто обожала Элизабет.
– Как прелестно видеть тебя, дорогая, и как неожиданно! – сказала Элизабет за чаем, передавая Кейт домашние лепешки и густой клубничный джем. Потом, как-то по-омашнему, произнесла:
– Почему бы тебе не рассказать мне обо всем?– и устроилась поудобнее со своей чашкой чая.
Кейт так и сделала, с легкостью рассказав о прошедших двух годах. Она всегда считала, что Элизабет можно рассказать абсолютно обо всем. Элизабет редко прерывала ее, и рисковала высказывать собственное мнение только тогда, когда ее об этом спрашивали. Когда Кейт умолкла, Элизабет сказала только:
– Как это интересно!
– Я хочу научиться разбираться в себе, Элизабет.
– Со временем ты научишься, дорогая. Предоставь всему идти своим чередом, и, ради бога, не волнуйся за отца! Он всегда был чересчур деловым, как мне кажется.
– Элизабет... – Кейт колебалась, не зная, с чего начать, и решила сразу перейти к самой сути:
– Я знаю, это будет звучать очень странно, но я должна кое о чем спросить тебя.
– Конечно, Кейт. О чем?
– Ты – моя бабушка?
Насколько Кейт помнила, впервые Элизабет Вотеряла самообладание.
– Твоя бабушка? Какая необычная мысль! Как ты до этого додумалась?
И снова Кейт рассказала о том эпизоде с Кэролайн. Элизабет молчала, пока Кейт рассказывала, и ничего не сказала, когда Кейт смолкла, но выражение ее лица было необычайно обеспокоенным. Подумав немного, она спросила:
– Может, ты объяснишь, почему из этой истории следует, что я твоя бабушка?
Кейт вспыхнула, чувствуя себя ужасно глупой.
– Ну, мы со Стефанией пытались найти какое-то объяснение, и если эта история правдива, то наиболее вероятным нам показалось, что поскольку вы с бабушкой были такими близкими подругами и ты никогда не была замужем, то... – она поколебалась секунду, а потом быстро закончила. – Ну, если ты родила незаконного ребенка, то наиболее благоразумным было бы отдать его лучшей подруге, которая была бездетной. Я думала, что, может быть, поэтому мою мать послали учиться в Англию, и ты приглядывала за ней на каникулах, а затем приглядывала за мной все эти годы после ее смерти.
– Моя дорогая Кейт, твою маму послали учиться в школу в женский колледж в Челтенхэм, потому что ее мать была англичанкой и хотела, чтоб она была воспитана в таком духе. Так как я была крестной Сюзанны, естественно, я за ней присматривала. А что касается тебя, то после смерти твоей матери некому было позаботиться о тебе. Что знал твой отец о двенадцатилетних девочках? Кроме того, ты была моей крестной внучкой и всегда очень нравилась мне, хотя временами я и не понимаю, почему.
– О, дорогая, – сказала Кейт, улыбаясь, – я вижу, что неверно все истолковала. Извини, если обидела тебя, но это так интересно звучало.
– Воображение, как всегда, далеко тебя завело. И я совсем не обижена, наоборот, весьма польщена, что ты вообразила столь романтическую любовную историю. Однако меня огорчает, что дорогая Кэролайн в столь плохом состоянии. Это так трагично, когда разум покидает человека. Выпьешь еще чаю, Кейт? Потом, думаю, мы могли бы побродить по саду, хочу показать тебе мои розы. Весна была очень влажной и поздней, но, похоже, что лето, наконец, пришло.
Сад окружал дом со всех сторон, а лужок, сбегающий к реке, обрамляли кусты всех размеров, форм и цветов. Все вокруг было бережно возделано в соответствии со вкусами и представлениями Элизабет о садоводстве. Там росли дюжины деревьев, включая каштаны и кусты боярышника, яблони и груши в пышном цвету. Это был настоящий шедевр, о котором Элизабет заботилась со всем пылом своей души, как заботилась о детях, если бы они у нее были. Здесь цвели пионы, ночные фиалки, люпин, наперстянка и чуткие белые аквилегии. Безукоризненные клумбы окружали группы звездчатых цветов. Там и сям высились восточные маки, слегка освещенные поздним солнцем, их красные короны слегка качались на хрупких стеблях под легким ветерком. Грядка с клубникой клубилась белоснежным цветением, клематисы, с лепестками цвета слоновой кости и маслено-желтыми сердцевинками, в изобилии карабкались по низкой каменной стене, отделяющей сад от огорода.
– Ну, вот и розы, дорогая, – Элизабет тростью указала на цветник. – Я посадила их после твоего последнего приезда, и они очень хорошо прижились. По-моему, они придают саду некоторый колорит, не правда ли?
Она посадила по ряду с каждой стороны тропинки, ведущей к реке, чередуя кусты белых и розовых цветов.
– О, Элизабет, они прекрасны! Немного похожи на камелии.
Цветов было очень много, и они были душистыми, с нежными сморщенными лепестками и желтыми сердцевинками.
– Да, я улавливаю сходство, но в отличие от камелий, они будут цвести все лето, а осенью листья станут золотыми. Это так эффектно!
– Придется рассказать папе, он будет так завидовать!
– Я была бы очень этому рада! – сказала Элизабет. – Я срежу тебе несколько штук завтра, чтоб ты отвезла их в Лондон. А теперь расскажи-ка о твоей подружке Стефании. Что она делает, кроме того, что помогает тебе обратить меня в твою бабушку? Эта девушка всегда отличалась оригинальным складом ума, несмотря на простоватую внешность.
– Она все еще на телевизионной студии пишет сценарии, но теперь более свободна, ведь она уже сделала себе имя! Сомневаюсь, что Стефи надолго останется в студии.
Элизабет приготовила роскошный воскресный обед. Сначала подала барашка в густом соусе, розового от сока, окруженного хрустящими жареными картофелинами и маленькими головками капусты из собственного сада. За ним последовал пирог из ревеня и горячий шоколад. Убрав посуду и оставив ее отмокать, они перешли в гостиную пить кофе.
– Элизабет, все было замечательно! В последний раз я ела такой обед, когда была здесь! Как хорошо, что я не могу остаться на чай, а то бы я просто выкатилась отсюда.
– Кейт, дорогая, – Элизабет как-то странно смотрела на девушку.
– Что такое? Что случилось? – Кейт в тревоге отставила чашку.
– Нет, нет, не волнуйся. Думаю, кое-что я все же должна тебе сказать.
– Да, конечно. Ты слушала меня достаточно долго. Теперь твоя очередь.
– Это не так просто. Видишь ли, дорогая, у меня есть кое-что, что принадлежит тебе. Надеюсь, ты поймешь, почему я не говорила об этом раньше.
Кейт была сбита с толку.
– Не могу представить, о чем ты. Элизабет не ответила. Она встала и подошла к портрету, висящему над каминной доской. Она сняла картину со стены, открыла сейф, находящийся за ней, вынула маленький сверток, завернутый в носовой платок, и протянула Кейт.
– Это принадлежало твоей матери.
Кейт осторожно развернула ткань и вынула круглый кожаный футляр, внутри которого оказался еще один футляр из чистого серебра, а в гнезде его лежали часы. Позолоченный корпус обрамлялся римскими цифрами, а в центре были выгравированы две белки. Стрелки из голубой стали остановились, вероятно, около сорока лет тому назад на десяти минутах третьего. Часы были невероятно красивыми.
– Это часы, о которых говорила бабушка? – мягко спросила Кейт.
Элизабет кивнула. Кейт почувствовала, как стучит ее сердце. Она не могла разобрать надпись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34