Ему достались шестерка шестов и Королева воздуха и тьмы, но в любую секун
ду крупье мог нажать кнопку, и тогда все карты поменяют значение. Хэн еще р
аз обвел взглядом противников: низкорослого суллустианина, волосатую д
еваронку, деваронца-крупье и рослую барабелку. Разумную рептилию с Бара
ба I он впервые видел так близко, и зрелище его, надо сказать, потрясло. Рост
ом барабелка была метра два, вся покрыта прочной черной чешуей, которая м
огла отразить даже лазерный разряд. Еще эта видная дамочка обладала напо
минающим булаву, незаменимым в драке хвостом и пастью, утыканной кинжала
ми вместо зубов. Хотя выглядела барабелка (она сообщила, что ее зовут Шалл
амар) миролюбиво. Особенно когда сданные карты интересовали ее больше, ч
ем вся остальная Галактика.
Хэн тоже уставился в свои карты. На данный момент у него получалось плюс ч
етыре очка: Королева воздуха и тьмы давала два, но сейчас Ц с минусом А на
брать для выигрыша предстояло двадцать три. Можно было сбросить карты в
поле интерференции, чтобы «заморозить» их значение, и надеяться на получ
ение Идиота и любую карту в три очка. «Дурацкий расклад» бьет что угодно, д
аже «чистый сабакк». Либо так, либо ему выпадут карты с двадцатью тремя оч
ками. С плюсом или минусом.
Пока Хэн в нерешительности страдал над Королевой, карты замерцали и смен
или значение. Королева стала Повелителем мечей, а шестерка превратилась
в восьмерку кубков. Двадцать два. Хэн подождал, пока остальные игроки изу
чат получившиеся расклады. Бара-белка, деваронка и крупье отказались от
дальнейшей борьбы, бросив карты на стол. У всех был перебор, их «разбомбил
о».
Зато суллустианин поднял ставку. Хэн поддержал и в свою очередь тоже под
нял.
Ц У меня, Ц возвестил низкорослый не-человек, выкладывая карты рядком,
Ц двадцать очков.
Соло широко ухмыльнулся.
Ц Двадцать два, Ц как бы между прочим сообщил он. Ц Боюсь, что кон за мно
й, приятель.
Кореллианин сгреб кредитки под недовольное ворчание остальных игроков
. Барабелка зашипела, бросила на счастливчика взгляд, который расплавил
бы и карбонит, но воздержалась от комментариев.
Суллустианин продолжил игру, крупье тоже не встал из-за стола. Хэн смерил
критическим оком подросшую горку кредиток и решил, что день удался.
Они сыграли еще несколько конов. Хэн опять выиграл, но «общий котел» нико
му не давался. Кореллианин сбросил тройку монет и Идиота в поле интерфер
енции, и удача ободрила его поступок ослепительной улыбкой. Следующая же
сдача подарила ему двойку кубков.
Ц Дурацкий расклад Ц с трудом сдерживая распирающий восторг, Хэн выл
ожил двойку к остальным картам в интерференционное поле. Ц «Котел» обр
ел хозяина, дамы и господа.
Он потянулся за выигрышем. Барабелка возмущенно взревела:
Ц Шулер! У него «оборотни»! Никому не может так везти!
От бешенства Хэн потерял дар речи. Ну да, он не невинный младенец, не раз жу
льничал, и «оборотнями» Ц картами, меняющими значение, если легонько по
стучать по краю, Ц пользовался, и другими способами. Но сейчас он выиграл
честно!
Ц Эй, язык попридержи! Ц заорал оскорбленный в лучших чувствах корелли
анин. Ц Возьми свое обвинение и засунь себе в ухо!
Природа не выделила барабелам ушных раковин, но Шалламар почему-то обид
елась. Так что Хэн не раздумывая расстегнул кобуру и добавил:
Ц Я не жульничал! Тебя просто обыграли, сестричка!
Второй рукой Соло сгреб деньги и рассовал по карманам. Никто не шелохнул
ся, не проронил ни слова, поэтому Хэн потянулся за следующей порцией кред
иток. И тут Ц лишь красноватый мех промелькнул Ц деваронка схватила ег
о за запястье и прижала руку к столу.
Ц Мошшет, Шалламар права, Ц заявила волосатая красотка. Ц Обышшем его,
штоб знать наверняка!
Ц Убери лапы! Ц негромко и зло потребовал кореллианин. Ц Или серьезно
пожалеешь.
Что-то в его взгляде или интонации произвело на деваронку впечатление, п
отому что она послушалась и даже отступила на шаг.
Ц Трусиха! Ц рявкнула на нее Шалламар. Ц Испугалась хилого человеческ
ого заморыша!
Деваронка снова попятилась, качая головой, чтобы продемонстрировать, чт
о больше не желает участвовать в скандале.
С наглой ухмылкой Хэн опять протянул руку к деньгам. Барабелка взревела
и бронированной когтистой лапой так хватила по столу, что развалила его
на половинки, разметав карты, деньги и обломки. С рычанием Шалламар двину
лась на кореллианина.
Ц Я тебе голову откушу, шулер! Посмотрим, насколько тогда ты будешь хорош
!
Соло хватило одного взгляда на разинутую пасть, чтобы не усомниться: гол
ова там поместится. Барабелка вполне была способна выполнить угрозу. Рук
а автоматически метнулась к кобуре, где в ладонь улеглась, лаская ее, шеро
ховатая рукоять бластера. С той же скоростью Хэн начал вытаскивать оружи
е
И застрял.
В прямом смысле. За долю секунды кореллианин сообразил, что пенек ствола
зацепился за нижний край кобуры. Нельзя сказать, чтобы Хэн обрадовался. О
н дернул сильнее, стараясь высвободить оружие.
Барабелка прыгнула на него. Хэн шарахнулся в сторону, но недостаточно пр
ытко и далеко. Острые, внушительные когти Шалламар располосовали грубую
кожу куртки, словно нежную ткань. Кореллианина, все еще дергающего бласт
ер, поволокли к распахнутой пасти с такой скоростью, что у Хэна потемнело
в глазах. В лицо дохнуло горячим воздухом.
Краем глаза Соло заметил бурое пятно, а в следующую секунду оглох. Длинна
я волосатая лапа обвила шею барабелки; Шалламар оторвали от Хэна.
Ц Чуй! Ц завопил кореллианин; еще ни разу в жизни он не был так рад видеть
кого-то.
Барабелка выпустила свою жертву и развернулась к новому противнику. Нек
оторое время они с вуки злобно рычали друг на друга
Ц Подержи-ка ее секундочку, Чуй!
Он все-таки выудил бластер из кобуры и прицелился в рептилию, но на него н
е обратили внимания. Шалламар схватилась с Чубаккой врукопашную.
То была битва титанов, два огромных существа с шипением и рычанием катал
ись по помещению, сшибая столы и кресла. Игроки и посетители благоразумн
о разбегались, выкрикивая советы и проклятия на многих языках.
Малыш-суллустианин потянулся за бластером, но увидел, что Хэн теперь воо
ружен, и предпочел укрыться за стойкой.
Шалламар и Чубакка поднялись и теперь раскачивались в зловещей пародии
на любовные объятия, пробуя силу и мощь противника и пытаясь сбить друг д
руга с ног.
Ц Чуй, прекращай балаган! Ц надрывался кореллианин. Ц Пошли отсюда!
Вместо ответа поединщики закружились в замысловатом танце Ц бурый мех
и черная блестящая чешуя, Ц Ц а затем барабелка вдруг изловчилась и впи
лась зубами вуки в лапу, вырвав изрядный шмат. Чубакка взревел от боли, под
хватил противника, опрокинул, взял за хвост и раскрутил над головой.
С триумфальным воем Чубакка разжал когти, и крупная рептилия отправилас
ь в полет; посетители кабака разбегались, давая ей дорогу. Шалламар призе
млилась на спину посреди обломков сломанных кресел, столов и рассыпанны
х карт.
Парализатор на нее, пожалуй, не подействует., убивать не хочу мысль неукл
юже прыгала в голове. Хэн перевел регулятор стрельбы, прицелился и угост
ил оглушенную барабелку половинным зарядом как раз пониже могучего кол
ена. Шалламар зашипела от боли и обмякла, чешуйки на лапе сморщились.
Ц Пошли отсюда, Чуй.
Хэн выстрелил парализующим лучом в игрока, которому вздумалось целитьс
я в вуки из бластера. Деваронец беззвучно сполз на пол. Истекающий кровью
Чубакка следом за кореллианином поспешил к выходу, разбрасывая уцелевш
ую мебель.
Рослая аборигенка Ц хозяйка заведения Ц загородила выход, выкрикивая
проклятия и угрозы. Хэн, не останавливаясь, ударил ее рукоятью бластера и
с разгону врезался в дверь. Его отбросило. Заперто!
Выругавшись на шести языках, из которых ни один не принадлежал людям, Сол
о перевел регулятор стрельбы на полную мощность и выстрелил. Хозяйка про
тестующе взвыла, но беглецы уже вырвались на свободу.
Они нырнули в ближайший переулок, который вывел их на улицу с сельскими н
а вид зданиями, выстроенными из синего местного дерева и оштукатуренног
о пермакрита. Кореллианин задрожал от холода. На южном полярном континен
те стояла ранняя весна.
Хэн торопливо спрятал бластер в кобуру и, как ни хотелось ему помчаться в
скачь, сменил аллюр на быстрый деловитый шаг.
Ц Как лапа, приятель?
В ответ выразительно заскулили. Соло на ходу осмотрел поврежденную коне
чность.
Ц Никто тебя не заставлял возвращаться, Ц хмыкнул он. Ц Не то чтобы я ос
обенно раскаивался по этому поводу, ты не думай. Я я вот сказать хочу ты
это спасибо, что спас мои дюзы.
Вуки с интересом вуфкнул. Хэн пожал плечами.
Ц Ну да, наверное Ц промямлил он. Ц Раньше я не работал с напарником, но
да ну, почему бы и нет? Когда в полете не с кем поговорить, жить становится
невмоготу..
Несмотря на боль, Чубакка удовлетворенно заурчал.
Ц Не перегибай палку, Ц строго предупредил его Хэн. Ц Лучше пошли подл
ечим твою лапу. Вон на той стороне я вижу клинику. Пошли.
Часом позже парочка вновь оказалась на улице. После обработки бактой ран
еная конечность покоилась в защитной повязке, но медицинский дроид заве
рил, что на вуки все заживает ну, как на вуки.
Чубакка как раз по четвертому разу заныл, что проголодался, когда Хэна ок
ликнули из темного дверного проема:
Ц Пилот Соло
Кореллианин остановился как вкопанный и оглянулся; ему приветственно м
ахал рукой мужчина-дуро. На всякий случай Хэн осмотрелся по сторонам, но д
еваронская улица выглядела тихо и мирно. Здешний квартал предназначалс
я лишь для пеших прогулок.
Ц Чего? Ц не повышая голоса полюбопытствовал Хэн.
Синекожий гуманоид продолжал манить за собой в ближайший переулок. Коре
ллианин неторопливо подошел, завернул следом за дуро за угол и остановил
ся спиной к стене. Ладонь при этом он как бы между прочим положил на рукоят
ь бластера.
Ц Ну все, я дальше не пойду, пока не скажешь, что тебе понадобилось.
И без того кислое, словно уксус, выражение на синем лице стало и вовсе уныл
ым
Ц Ты не из доверчивых существ, пилот Соло. О тебе мне рассказал наш общий
друг, правдивый Ториль. Он утверждал, что ты великолепный летчик.
Напряжение чуть-чуть ослабло, но руку с оружия Хэн не убрал.
Ц Да, кое-что умею, Ц признал кореллианин. Ц Докажи, что тебя действите
льно прислал Ториль.
Дуро разглядывал собеседника безмятежными глазами лунного цвета.
Ц Он просил передать, что «Талисмана», который ты ему продал, больше нет.
Хэн опустил руку.
Ц Лады, убедил. Что у тебя за дело?
Ц Мне нужно доставить груз на Нар Хекку, Ц пояснил дуро. Ц Я хорошо запл
ачу но, пилот Соло, ты не должен допускать на борт имперцев, даже если вдр
уг наткнешься на патруль.
Соло призадумался. Час от часу интереснее. Но предложение дуро пришлось
как нельзя кстати. Хэн все равно планировал со временем добраться до Нар
Шаддаа, Луну контрабандистов, которая бегала по орбите вокруг Нал Хутты.
Почему бы не сейчас? От Нар Хекки АО Нал Хутты или той же Нар Шаддаа Ц руко
й подать.
Ц Расскажи больше.
Ц Только если сумеешь поднять корабль в течение двух часов, Ц предупре
дил дуро. Ц Если нет, скажи сразу, и я найду другого пилота.
Хэн почесал в затылке.
Ц Два часа?.. Ну-у, может, я и сумею изменить свои планы за хорошую цену, коне
чно.
Дуро назвал сумму.
Ц И еще столько же после доставки, Ц добавил он. Кореллианин расхохотал
ся ему в лицо, мысленно изумившись стартовой цене.
Ц Пошли отсюда, Чуй. Сколько мы мест еще не проведали, сколько народа ост
авили без знакомств
Дуро поспешно исправил сумму.
А парня здорово припекло, подумал Хэн, делая вид, что колеблется.
Ц Ну не знаю Если импы интересуются твоим грузом, я даже на сантиметр от
поверхности не оторвусь за такие деньги. Что за фрахт?
Выражение на лице дурю не изменилось.
Ц Этого я сказать не в праве. Но сообщу тебе вот что. Если доставишь груз в
целости и сохранности хатту Тагте, он будет доволен, а когда хатт доволен,
его настроение хорошо отражается на кошельке. Тагта Ц доверенный помощ
ник Джилиака, можно сказать, его представитель на Нар Хекке.
Кореллианин навострил уши. Хатт Джилиак Ц влиятельное и небедное сущес
тво. Может, этот Тагта порекомендует некоего пилота своему боссу
Ц Хм-м Ц Соло выдержал паузу, тоже назвал сумму и добавил: Ц Деньги впе
ред.
Бледно-голубая кожа не-человека приобрела сероватый оттенок, тем не мен
ее дуро кивнул.
Ц Я согласен с размером вознаграждения, но в задаток дам лишь половину. О
стальное получишь у Тагты, пилот Соло.
Хэн обдумал его слова и тоже кивнул.
Ц Договорились. Эй, Чуй Ц он повернул голову к вуки, который маячил неп
одалеку, прислушиваясь к каждому слову. Ц Возвращайся в хранилище и заб
ери оттуда наши пожитки, а я пока обговорю с нашим другом детали.
Вуки негромко заворчал в знак согласия.
Ц Хороший мальчик. Встретимся на северной стороне городской площади, л
ады?
Чубакка рыкнул и зашагал прочь.
Ц Ну что ж, приятель, Ц обратился Хэн к дуро. Ц Пилота ты заполучил. Выкл
адывай остальные подробности. Где мне искать этого Tarry?
Через несколько минут кореллианина посвятили в детали, вручили пачку де
нег и коды к системе безопасности корабля и объяснили, где находится сам
корабль. Затем синекожий гуманоид растворился в сумерках.
Чтобы убить время, Хэн наскоро перекусил в ближайшем кафе, хотя и предвар
ительно выдержал бурный спор с местной шеф-поварихой. Соло желал, чтобы м
ясо приготовили, а деваронка не понимала зачем. Но ругань того стоила Гор
ячая еда сняла наведенный элем дурман, и с ясной головой и воспрянувши ду
хом Хэн отправился на городскую площадь.
По дороге он заскочил в лавку, где торговали поношенной одеждой для косм
олетчиков всех видовых и расовых принадлежностей. Там Хэн подыскал себе
куртку из кожи черной ящерицы вместо испорченной в драке с барабелкой и
вновь прилично одетый пошел на рандеву с Чубаккой.
Он понял, что что-то не в порядке, задолго до того, как туда добрался. Сложно
перепутать с чем-нибудь гомон огромной толпы, особенно если куча народа
монотонно гудит хором. А когда Хэн распознал отдельные слова, то почувст
вовал себя так, что расти у него на загривке шерсть, она немедленно встала
бы дыбом. Пели не на общегалактическом, но эти простенькие, повторяющиес
я фразы Соло запомнил на всю жизнь.
Что-то у меня дурное предчувствие Кореллианин завернул за угол и увиде
л толпу. Та завывала. А еще Ц раскачивалась и содрогалась в религиозном у
гаре. По большей части в ней присутствовали деваронцы, но хватало и людей,
и прочих народностей. Хэн растерянно озирался. Впереди были установлены
подмостки, на которых, дирижируя многонациональным хором, возвышался пр
израк недавнего прошлого.
Только тебя мне не хватало Если Вератиль меня заметит Ц крышка.
Пять лет назад Хэн почти шесть стандартных месяцев оттрубил на влажной,
зараженной кровожадным грибком Илезии, захотелось, видите ли, попрактик
оваться в летном деле перед экзаменами в Академию, да и нужно было где-то
спрятаться, а тамошние жители, дальние родственники хаттов, предоставля
ли беглецам «убежище».
А еще они рассылали миссионеров, чтобы нести на другие планеты учение о Е
дином и Всех. Хэн слышал о секте и раньше, но вблизи узнал лишь на Илезии. До
этого ему везло.
Первым (и глупым) желанием было вытащить бластер, пристрелить Вератиля, а
потенциальным паломникам как следует прочистить мозги. Хотелось заора
ть: «Идите домой! Тут вам врут! Им нужны рабы, и вы ими станете, бестолочи! Уб
ирайтесь отсюда!».
Но ему не поверят. Большинство обитателей Галактики считают Илезию свящ
енным прибежищем для приверженцев веры и всех тех, кто бежит от себя само
го.
Чем на самом деле была эта планета, знали немногие счастливчики, кто, подо
бно Хэну, сумел оттуда сбежать. У Вератиля, вне всяких сомнений, наготове т
ранспорт для бедолаг, которые даже не подозревают, что впереди их ждет ра
бский труд на фабриках по переработке спайса, а в перспективе Ц смерть н
а шахтах Кесселя.
Изнанка золотой мечты Ц рабство и непосильный труд.
Прежде чем поспешно удалиться из илезианской колонии, Хэн ограбил тамош
него верховного жреца и непосредственного начальника Вератиля, стащил
самые редкие и ценные предметы из коллекции. Самого Тероензу Хэн оставил
раненым, но живым.
А улетел он с Илезии на том самом «Талисмане», о котором ему только что пер
едали известие, личной яхте все того же злосчастного Тероензы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34