А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Свои длинные тяжелые черные волосы она заплела в хитрую п
рическу. Она носила линзы, усиливающие цвет радужки, и ее глаза сверкали с
еребром. На ней был костюм из фиолетового шелка, с тщательно продуманным
и разрезами в таких местах, чтобы иногда можно было урывками разглядеть
золотистую кожу под одеждой. Она выглядела экзотично, восхищала. Хэн зад
ался вопросом, с какой она планеты. Ему прежде не доводилось видеть таких,
как она.
Как только ее представили зрителям, Ксаверри начала представление. Почт
и без слов она исполняла все более сложные трюки.
Хэн и Чубакка зачарованно наблюдали за ее иллюзиями.
Несколько раз Хэну казалось, что он знает, как был поставлен тот или иной т
рюк, но ему так и не удалось найти хоть один прокол в ее безупречном исполн
ении. Он понял, что проиграл спор.
Ксаверри показывала все обычные фокусы, а потом улучшала их. С помощью ла
зера она разрезала добровольца из публики на две части, потом проделала
то же самое с собой. Она «телепортировала» не только себя, но и стайку роди
анских мышептиц из одной стеклянной клетки в другую, которая находилась
на противоположном конце сцены, во время единственной вспышки дыма и пла
мени. Ее иллюзии были исполнены со вкусом и воображением. Ксаверри твори
ла их с таким мастерством, что казалось, будто она и правда обладала сверх
ъестественными возможностями.
Когда она, как всем показалось, выпустила стаю кайвенских свистелок и он
и напали на зрителей, даже Хэн вздрогнул, а Чубакку пришлось держать, чтоб
ы он не пытался атаковать воображаемых летунов Ц такими они казались ре
альными.
В завершение своего представления Ксаверри заставила исчезнуть все ст
ены зала и на их месте возникла усыпанная звездами чернота. Публика заох
ала в восторженном удивлении. Неожиданно в пустоте космоса появилось пу
гающее видение: звезда-карлик со страшной скоростью неслась прямо на зр
ителей. Даже Хэн вскрикнул и пригнулся, когда огромная иллюзия накрыла к
омнату. Чуй взвыл со страху и попытался заползти под кресло; Хэну едва уда
лось вытащить ею оттуда, когда видение неожиданно исчезло и на его месте
появилось громадное изображение Ксаверри. Она раскланивалась и улыбал
ась.
Хэн хлопал так сильно, что у него заболели ладони, он свистел и кричал. Как
ое представление!
После того как аплодисменты стихли, Хэн дал себе зарок пробраться за кул
исы. Ему хотелось познакомиться с очаровательной иллюзионисткой, хотел
ось сказать ей, что она невероятно талантлива Ксаверри была первой за оч
ень долгое время женщиной, которая по-настоящему привлекала его. По прав
де говоря, она была первой с того времени, как ушла Бриа.
После долгого ожидания среди толпы народа, отпивающегося за кулисами, Хэ
н увидел, как Ксаверри выходит из своей гримерной. Серебряные усилители
радужки она сняла, и теперь ее глаза были натурального темно-карего цвет
а На ней был стильный уличный костюм вместо шелкового, который она носил
а на сцене. Тепло улыбаясь, она раздавала автографы и записки своим покло
нникам на маленьких голографических кубах на память. Она была вежлива и
учтива.
Хэн намеренно держался в стороне, пока толпа не рассосалась, и около Ксав
ерри не остался один лишь мрачный родианец Ц ее ассистент. Тогда Хэн выс
тупил вперед, улыбаясь своей самой лучшей, самой очаровательной улыбкой.

Ц Здравствуйте, Ц сказал он, глядя ей в глаза. Девушка была высокой, а с в
ысокими каблуками на
изысканно разукрашенных сапогах они с Хэном оказались одного роста.
Ц Я Ц Хэн Соло, госпожа Ксаверри. А это мой напарник, Чубакка. Я хотел сказ
ать вам, что это было самое оригинальное и великолепное магическое предс
тавление, какое я когда-либо видел.
Ксаверри оценивающе оглядела его и Чубакку с ног АО головы, потом улыбну
лась Ц Ц совсем по-другому, холодно и цинично.
Приветствую, Соло. Дайте-ка я угадаю… Вы что-то продаете?
Хэн покачал головой.
Наблюдательна. Но я уже давным-давно не коммивояжер. Теперь я пилот, и тол
ько.
Ц Вовсе нет, госпожа Я всего лишь поклонник, который восхищается магией
иллюзий. К тому же я хотел дать Чуй возможность увидеть вас и почувствова
ть ваш запах, чтобы он убедился, что вы такой же человек, как и я. Боюсь, вы пр
оизвели на него слишком сильное впечатление. Когда вы выпустили в воздух
тех кайвенских свистелок, они как будто вылетели из легенд вуки о ночных
летунах. Он не знал, зарыться ли ему в пол, или драться, защищая свою жизнь.

Девушка взглянула на долговязого мохнатого спутника кореллианина, и ме
дленно-медленно ее циничная улыбка растаяла, уступив место настоящей.
Ц Рада встрече, Чубакка. Прости, если я тебя испугала, Ц сказала она, прот
ягивая руку.
Чуй схватил ее руку двумя волосатыми лапами и затараторил на родном язык
е. По-видимому, она прекрасно его поняла. Он сказал ей, что представление у
дивило и ужаснуло его, но потом, когда все закончилось, он понял, что ему не
вероятно понравилось.
Ц Спасибо! Это именно те слова, которых так ждет маг!
Хэн почувствовал укол зависти при виде того, как она и вуки быстро пришли
к взаимопониманию. На восхищение Чуй Ксаверри ответила искренней тепло
той. Пользуясь моментом, Хэн пригласил иллюзионистку сходить с ними куда
-нибудь перекусить. Она посмотрела на него с прежним недоверием Хэн расс
матривал ее, и вдруг понял, что перед ним человек, который пережил большую
потерю. Потому-то она так осторожна Он разочарованно подумал, что она отк
ажется. Но, к его удивлению, немного подумав, Ксаверри согласилась.
Хэн повел ее в маленькое бистро в кореллианском секторе, где еда и питье б
ыли дешевыми и в то же время качественными, а женщина с флютней играла и пе
ла Через некоторое время Ксаверри перестала вести себя настороженно и д
аже начала улыбаться и Чуй, и Хэну. После ужина они проводили ее в отель. Ко
гда они подошли к зданию, она взяла руку Хэна и открыто посмотрела ему в гл
аза
Ц Соло… Спасибо. Я очень рада, что встретила тебя и Чубакку, Ц она взглян
ула на вуки, который ответил ей довольным рыком. Ц Мне жаль, что приходит
ся сказать «прощай». А мне давно уже не было жаль так говорить.
Хэн улыбнулся.
Ц Тогда не говори «прощай», Ксаверри. Скажи «увидимся», потому что так и
будет.
Ц Не уверена, что это хорошая идея, Соло, Ц вздохнула она.
Ц Зато я уверен. Уж поверь.
Следующим вечером Хэн снова оказался около двери ее гримерной. И на след
ующий вечер, Они с Ксаверри постепенно сходились, лучше узнавали друг др
уга. Она не желала рассказывать о своем прошлом даже больше, чем Хэн Ц о с
воем. Внимательно слушая и задавая наводящие вопросы, Хэну удалось узнат
ь о ней некоторые вещи: она ненавидела Империю и имперских чиновников с т
акой упорной яростью, что Хэну это казалось странным, она гордилась свои
м искусством иллюзиониста и не могла устоять перед вызовом, а еще-еще она
была одинока
Тяжело все время скакать с планеты на планету, представать перед восторж
енной публикой, а потом оставаться одной в номере отеля. Хэну показалось,
что Ксаверри давно уже не была с мужчиной, может быть годы. У нее было мног
о возможностей, но ее природная сдержанность и подозрительность застав
или ее избегать близких контактов.
Первый раз в жизни Хэн столкнулся с тем, что ему придется открыться, чтобы
пробиться через эмоциональные барьеры, по сравнению с которыми его собс
твенные казались просто жалкими. Это трудно Ц не один раз ему хотелось с
даться и оставить всякие попытки пробиться к ней, потому что это казалос
ь невозможным Но Ксаверри интриговала и восхищала его. Ему хотелось узна
ть ее поближе, хотелось, чтобы она доверяла ему… хотя бы чуть-чуть.
На третий вечер, который они провели вместе, Ксаверри подарила ему быстр
ый поцелуй, прежде чем исчезнуть за дверью своего номера. Хэн возвращалс
я с домой с широченной улыбкой.
На следующий вечер, когда он уже собирался уходить, Чубакка решил сопров
ождать его. Хэн знаком остановил вуки.
Ц Чуй, приятель, тебе вовсе не обязательно идти со мной сегодня.
Чубакка презрительно фыркнул. Без него Хэн обязательно вляпается в каку
ю-нибудь историю.
Хэн медленно улыбнулся неотразимой улыбкой.
Ц Ага Именно на это я и надеюсь, дружище. Так что я иду один. Увидимся. Неск
оро, надеюсь…
Улыбаясь и насвистывая начальные ноты первого выступления Ксаверри, Хэ
н вышел из дому и направился к «Замку удачи».
Он подождал у двери Ксаверри, и она вышла, одетая в простой черный с красны
м комбинезон, который выгодно оттенял ее волосы и кожу. Она явно была рада
видеть его, но огляделась, очевидно ища Чубакку.
Ц А где Чуй?
Хэн взял ее под руку.
Ц Сегодня он остался дома. Так что этот вечер только для нас с тобой, детк
а Как ты на это смотришь?
Она взглянула на него, пытаясь выглядеть строго, потом вдруг понимающе у
лыбнулась.
Ц Соло, ты негодяй, ты знаешь об этом? Он улыбнулся в ответ.
Ц Рад, что ты заметила. Это значит, что я как раз парень для тебя, а?
Ц Кто знает, Ц покачала головой она.
Они пошли в одно из казино, принадлежащих хат-там, и благодаря привилегир
ованному положению Хэна, как пилота Джаббы и Джилиака, они получили особ
ое обслуживание Ц бесплатные напитки, допуск к специальным играм с высо
кими ставками и хорошие места на представлениях.
Ушли они нескоро. Ночь укрывала этот сектор Нар Шаддаа. Хэн проводил Ксав
ерри АО ее отеля. Она спросила, как Чуй стал его напарником, и он рассказал
ей о том, как был офицером имперского флота.
Ц И вот, когда они вытурили меня, Ц закончил он, Ц я понял, что не смогу на
йти честной работы пилота. Я попал в черный список и не знал, когда мне уда
стся поесть в следующий раз. Но даже когда я злился и говорил Чуй, чтобы он
убирался прочь, он оставался со мной. Говорил, что долг жизни это самое сер
ьезное обязательство, какое может быть у вуки. Он даже важнее семьи, Ц Хэ
н глянул на Ксаверри. Ц Тебя не отталкивает то, что я был имперским офице
ром? Я же знаю, как ты ненавидишь Империю.
Она помотала головой.
Ц Нисколько. Ты не пробыл там достаточно, чтобы их испорченность коснул
ась тебя. И за это ты должен возносить хвалу всем богам, в которых веришь.
Хэн беззаботно пожал плечами.
Ц Боюсь, этот список чересчур короткий. Ни одного пункта. А у тебя?
Она кинула на него быстрый взгляд, в ее глазах застыло затравленное выра
жение.
Ц Моя религия Ц месть, Соло. Я мщу Империи за то, что она сделала со мной…
и тем, что принадлежало мне.
Хэн взял ее руку и крепко сжал.
Ц Расскажи мне… если можешь.
Ц Я не могу. Я никогда никому не рассказывала. И не собираюсь. Если я расск
ажу… я боюсь, это убьет меня.
Ц Империя… Ц Хэн принялся размышлять вслух. Ц Они убили твою семью?
Она судорожно вздохнула, кивнула и выговорила сквозь плотно сжатые губы.

Ц Мужа. Детей. Да, они их убили.
Ц Сочувствую. Я не знал своей семьи. Я даже не уверен, что она у меня когда-
нибудь была. И иногда, как например сейчас, я думаю, что это не так уж плохо.

Ц Не знаю. Может быть ты и прав, Соло. Я только знаю, что не упущу возможнос
ти как следует насолить Империи. Я много езжу по работе, и, поверь мне, это п
ервое место за долгое время, где я не провожу все время, пытаясь придумать
, как ей получше напакостить.
Хэн криво улыбнулся.
Ц Ну это потому, что тут нет имперцев.
Это было не совсем правдой, но почти. На Луне контрабандистов был офис имп
ерской таможни. В офисе работал всего один человек Ц старик по имени Дед
ро Ниидальб, который работал на хаттов. При этом он именовался имперским
таможенным инспектором. Он передавал сведения о кораблях и грузах моффу
сектора Сарну Шильду, когда считал нужным. Никто не проверял достовернос
ть поставляемой им информации.
Хатты заключили с Сарном Шильдом свое соглашение. Они делали ему «полити
ческие подношения» и «личные подарки» в качестве «благодарности» за то,
что он был таким хорошим представителем Империи. В свою очередь Шильд за
крывал глаза на деятельность хаттов.
От такого союзничества все стороны выигрывали. Прямо как в симбиозе, дум
ал Хэн.
Ц Вот именно, Ц сказала Ксаверри. Ц Ни к чему трогать старого Дедро Нии
дальба Тронешь его Ц заденешь хаттов и народ на Нар Шаддаа, и Империя мож
ет получить от этого пользу. А польза для Империи Ц последнее, чего я хочу
.
Ц И как же ты стараешься насолить? Ц спросил Хэн, раздумывая, не могла ли
она быть убийцей. Она была прекрасной гимнасткой и акробаткой, а в некото
рых трюках она использовала оружие: кинжалы, сабли и виброножи. Но ему не у
далось представить ее в роли убийцы. Ксаверри умна, очень умна. Хэну пришл
ось признаться себе, что, возможно, она умнее него. Так что в своей вендетт
е против Империи она скорее стала бы применять мозги, а не оружие.
На ее лице появилась загадочная улыбка.
Ц Я ведь сказала, что не собираюсь этим делиться. Хэн пожал плечами.
Ц Слушай, я сам не испытываю большой и чистой любви к Империи. Они к тому ж
е рабовладельцы, а я ненавижу рабство. Может, я могу иногда чем-то тебе пом
огать? Я неплохой боец.
Ксаверри задумчиво смотрела на него.
Ц Я подумаю. Придется кем-то заменить старого Гларрета: он стал слишком
медлительным, чтобы как следует помогать на сцене. К тому же пилот из него
никакой. А мне трудно все время летать самой.
Ц Скажу вам по секрету, леди, я первоклассный пилот, Ц заявил Хэн, ухмыля
ясь. Ц Я вообще много чего умею.
Ц Да и сама скромность, как я посмотрю.
Они подошли к двери номера Ксаверри. Долгую секунду иллюзионистка смотр
ела на Хэна.
Ц Уже поздно, Соло.
Ц Ага, Ц он не сдвинулся с места.
Она нажала на дверной замок, и дверь беззвучно открылась. Поколебавшись,
Ксаверри вошла в комнату. Оставив дверь открытой. Хэн ухмыльнулся и посл
едовал за ней внутрь.

Хэн проснулся через несколько часов и решил не трогать спящую Ксаверри.
Он тихо оделся, оставил ей сообщение на комлинке о том, что они увидятся се
годня попозже, и вышел из номера.
Солнце на Нар Шаддаа только взошло, хотя деловая жизнь на Луне контрабан
дистов не зависела от смены дня и ночи, которые здесь были неестественно
длинными (для большинства разумных существ). Город никогда не спал, всегд
а находился в действии. Хэн шел домой по запруженным народом улицам. Улич
ные продавцы во весь голос рекламировали свои товары. Хэн принялся насви
стывать несколько куплетов старой кореллианской народной песенки. Он ч
увствовал себя великолепно.
Он и подумать не мог, что так скучал по женскому обществу. Давно уже не вст
речал он женщину, которая на самом деле волновала бы его. И Ксаверри, очеви
дно, находила его столь же привлекательным, сколь он находил ее. Память о е
е поцелуях все еще преследовала его.
Весь день Хэн считал часы до того момента, когда сможет снова ее увидеть, и
втихую смеялся сам над собой.
Давай же, Соло, возьми себя в руки. Ты уже не сопливый подросток, ты…
Неожиданно что-то вонзилось ему в правую ягодицу. Поначалу Хэн подумал, ч
то покачнулся и стукнулся задом об острый стекловидный кусок, торчащий и
з полуразрушенного здания рядом с ним Потом тело объяло странное пульси
рующее тепло. Он запнулся, перед глазами все расплылось, потом снова собр
алось в четкую картинку. Да что такое творится? Руку сжали стальные пальц
ы, и его потащили в отходящую вбок улочку. С ужасом Хэн понял, что не может с
опротивляться. Руки не слушались.
Накачали чем-то? Этого еще не хватало!
Из-за правого плеча Хэна раздался лишенный эмоций голос, принадлежащий
не-человеку.
Ц Стой спокойно, Соло.
Хэн понял, что не может сделать ничего, кроме как стоять спокойно. В душе о
н бушевал, переполненный обжигающим, как звездная плазма, гневом, но снар
ужи его тело было абсолютно послушно этому искусственно измененному го
лосу.
Кто до меня добрался? Что ему надо?
Хэн сосредоточил все свое существо на том, чтобы пошевелить руками или н
огами. Лоб покрыла испарина, пот потек в глаза, но ему не удалось шевельнут
ь и пальцем.
Держащая его рука разжала захват и переместилась вниз, чтобы отстегнуть
кожаный ремень, на котором висела кобура с бластером Хэн почувствовал ис
чезновение веса бластера. В ярости он снова попытался двинуться, но с так
им же успехом он мог попытаться запустить корабль в гиперпространство, т
олкая его.
Он тщился заговорить, спросить: «Кто ты?» Но и это оказалось выше его возмо
жностей. Ему оставалось только дышать, моргать и подчиняться.
Если бы Хэн был вуки, он бы стал выть Ц долго и громко.
Освободив Хэна от бластера, похититель обошел вокруг и встал перед ним. Х
эн наконец смог увидеть противника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34