Поняла.
Дейн удивленно поднял брови.
— Это же та фирма, что оформляла твою свадьбу.
— Мою «несвадьбу».
— Профессиональный поставщик и оформитель по контракту, — задумался Дейн. — Неплохая идея.
— Спасибо, — сказал Старк. Он был очень доволен собой. — Мне нужно было подумать об этом давным-давно.
— Ты всегда был мозговым центром. — Дейн улыбнулся.
— Когда судьба преподносит вам лимоны… — просияла Мод.
В понедельник, чуть позже десяти утра, дверь стеклянного офиса Дездемоны распахнулась. Рафаэль Крамптон, скульптор по льду и разнорабочий, встал в драматичную позу.
Он был одет в белоснежную униформу и шапочку, которые носили все служащие Дездемоны во время дежурства на кухне.
— Дездемона, не знаю, как сказать, но я должен уйти. Умоляю, не презирай меня.
— Куда ты уходишь? — нахмурилась Дездемона.
— Я должен следовать судьбе. Я говорил, когда пришел к тебе, что мое предназначение больше и выше. Знаю, без меня тебе будет нелегко, но ты выживешь. Ты сильная, Дездемона.
— Рафаэль, закрой сначала дверь, а потом сядь и объясни в чем дело.
Рафаэль выпрямился, захлопнул дверь и упал в кресло напротив Дездемоны.
— У меня новая работа.
— О Боже! — простонала Дездемона.
— Я ухожу к Фаунтейнам, в новый отель в Бельвю.
Дездемона опешила:
— Ты хочешь променять меня на работу в гостинице ИстСайда? Рафаэль, ты собираешься создавать скульптуры для воскресных завтраков? И это ты называешь судьбой?
Рафаэль печально посмотрел на нее.
— Я знал, ты тяжело воспримешь мой уход. Дездемона, я с трудом принял это решение. Но мне обещали полную творческую свободу. — Он развел руками. — Как я мог отказаться?
— Это из-за моей просьбы сделать лебедей для свадьбы Старка и Бетфорд, да? Ты все еще не простил, что я не дала тебе создать задуманные скульптуры.
— Мои скульптуры были бы изысканными, идеально подходившими для свадебного банкета, — парировал Рафаэль. — Меня вдохновила «Кама Сутра».
— Рафаэль, скажи честно. Ты думаешь, серия ледяных скульптур, изображающих голые парочки в разных эротических позах, были бы уместны на официальной свадьбе?
— Мои работы воплощали экстаз брачной ночи.
— Что ты знаешь об экстазе брачной ночи, ведь ты никогда не был женат? В любом случае, прием Старка и Бетфорд был очень традиционным. Твои скульптуры шокировали бы гостей.
Рафаэль осуждающе посмотрел на нее.
— Истинный художник не может стеснять себя цепями средневековых вкусов толпы. Он не должен позволить диктовать хозяину свое творческое видение.
— Я не хозяин, я работодатель.
— Больше нет.
— Ты думаешь, тебе разрешат ваять все, что тебе захочется, у Фаунтейнов?
— Именно это мне обещали.
Дездемона потеряла терпение:
— Хорошо, действуй, делай как знаешь. Посмотрим, как долго продлится твоя творческая свобода. Ты когда уходишь?
— Сегодня.
Дездемона была вне себя.
— Ты не можешь уйти сегодня. В четверг у меня ленч у Косини, а в пятницу женятся Ламбет и Хортон. В обоих местах должны быть ледяные скульптуры на столах.
— Прости, Дездемона. — Рафаэль встал. — Тебе придется найти кого-нибудь другого для своих глупых лебедей и дельфинов. Не пойду больше на компромисс со своим творческим «я». Буду искать свой собственный путь.
— Рафаэль, подожди. — Дездемона вскочила с кресла и вышла из-за стола. — Давай поговорим.
— Больше не о чем говорить. Я хочу свободы от коммерческого искусства. — Рафаэль снова распахнул дверь.
— Черт, ты еще пожалеешь. Если ты надеешься, что новый хозяин позволит тебе выставлять на столах завтракающих респектабельных господ из ИстСайда непристойные поделки, то лучше хорошенько подумай.
Зазвонил телефон. Она схватила трубку:
— «Верный стиль».
— Будьте добры Дездемону Вейнрайт.
Дело прежде всего. Дездемона заставила себя говорить спокойным приятным голосом.
— Это Дездемона Вейнрайт, я вас слушаю.
— Это Мод Пичкот. Я звоню по просьбе господина Старка, компания «Охранные системы Старка».
Дездемона стиснула трубку. У нее почему-то перехватило дыхание.
— Чем могу быть полезна?
— Господин Старк желает знать, не согласитесь ли вы заключить с ним контракт. Он намерен предложить вам должность консультанта по связям с общественностью.
— Консультант по связям с общественностью? — Дездемона махнула Рафаэлю, чтобы он уходил, и медленно опустилась в кресло.
— На вас возлагаются обязанности по проведению в течение трех месяцев общественных мероприятий фирмы. Вам также предлагается при необходимости принимать на себя роль хозяйки. Вы согласны на такой контракт, мисс Вейнрайт?
— Вы шутите? — Дездемона схватила ручку. — То есть да. Да, я, конечно, согласна.
— В таком случае господин Старк будет рад видеть вас сегодня в своей конторе.
Нетерпение и удовлетворение охватили Старка, когда он наблюдал, как Дездемона подписывала контракт. Превосходно. Он должен был подумать об этом, еще когда одиноко стоял у алтаря. Почему, черт побери, он так долго соображал, ведь Дездемона и есть решение всех его проблем.
Она положила ручку и, встретившись с его взглядом, улыбнулась. Старк перестал дышать, почувствовав, как внутри у него что-то сжалось.
Нет, все идет отлично. Он сделал глубокий вдох и взял себя в руки, напомнив себе, что это всего лишь бизнес.
— Вы не против того, чтобы сыграть иногда роль моей хозяйки?
— Нет, нисколько. У многих людей вашего положения есть помощники во время деловых встреч. Жена, муж или ээ… кто-то еще… — Дездемона, покраснев, запнулась.
Его неудача с женитьбой повисла между ними. Старк видел в глазах Дездемоны сочувствие, которое ему не нравилось. Он не нуждался в сочувствии. Он хотел… чего-то другого.
Он хотел ее.
Эта мысль обожгла Сэма.
— Или кто-то… — повторил он.
— Да, — поспешно добавила девушка. — Время от времени некоторые люди оказываются в ситуации, сходной с вашей, и вполне нормально нанять профессионального организатора.
— Отлично. — Он смотрел на нее и не мог выговорить ни слова больше. Хотелось оттянуть ее уход из офиса, но Старк не знал, как это сделать. — Ну, вот так.
— Правильно. — Дездемона подскочила, как будто кресло, на котором сидела, было подключено к электросети и кто-то включил ток. — Надеюсь на успешное сотрудничество. Уверена, вы останетесь довольны Услугами «Верного стиля».
— Услугами. — Ему нужно было много услуг. Очень много. Странно, что до сегодняшнего момента он не понимал, как сильно нужны были ему эти услуги.
— Верю, вы будете довольны.
— Доволен. Да, это будет прекрасно.
— Я лично позабочусь, чтобы вы не пожалели о принятом решении. — Она протянула ему руку.
Старк поднялся и крепко заключил ее пальцы в свои.
— Уверен, что не пожалею.
Пристально посмотрев в глаза Дездемоны, он почувствовал, как пальцы девушки затрепетали, подобно пойманной птице. До Старка наконец дошло, Что он слишком долго держит ее руку.
Она натужно улыбнулась, пытаясь высвободиться.
— До свидания.
— До свидания, Дездемона. — Он нехотя отпустил руку.
Она бросилась к двери, зажав в кулаке копию контракта.
Старк смотрел, как дверь за ней закрылась.
Все идет отлично.
Джульетта, Кирстен и Генри ждали Дездемону уже два часа, когда она наконец торжественно вплыла через главный вход «Верного стиля».
— Ты заполучила контракт? — требовательно спросила Джульетта.
— Вот он. — Дездемона размахивала контрактом в воздухе. — Друзья мои, это начало прекрасного делового партнерства. Как только станет известно, что мы сотрудничаем с «Охранными системами Старка», нас уже ничто не остановит. Фирмы всего города будут умолять нас о помощи.
Кирстен рассмеялась.
— Хватит о делах. У меня более интересный вопрос. Памела Бетфорд была права?
— В чем? — Дездемона с наслаждением разглядывала документ.
— Старк действительно носит на работе джинсы и кроссовки?
— Да. — Дездемона изучала подпись Старка — крупную, размашистую, совершенно мужскую подпись. — И хорошенький маленький пластиковый пакетик для ручек.
Генри схватился за голову и простонал:
— Как можно работать на того, кто носит такой нудный пакетик.
Дездемона обвела присутствующих стальным взглядом.
— Хочу, чтобы всем было ясно. Запрещаю всякие издевательства. Старк теперь ценный заказчик. А значит, и самый правильный человек, если, конечно, он не окажется маньяком-убийцей. Запомнили?
Генри торжественно отдал ей честь.
— О, великий полководец, мы все поняли.
Кирстен захохотала:
— Дошло.
Джульетта улыбалась, но выражение ее лица стало задумчивым.
— Понятно.
— Ну, вот и отлично. — Дездемона развернулась на каблуках. — Если кому-то понадоблюсь, то я у себя в кабинете, наслаждаюсь новым контрактом. — Она думала о глубоком тревожном ощущении, которое испытала при встрече с Сэмом Старком.
Дездемона, в полной мере наделенная интуицией Вейнрайтов, чувствовала ее биение внутри себя. Вторая встреча со Старком была не случайна. Это рука Судьбы.
Две недели тому назад, впервые увидев Сэма, она подумала, как бы повернулась судьба, если бы они Естретились в другое время и в другом месте.
Теперь у нее появилась возможность выяснить это.
Глава 4
Спустя две недели вместе с Дейном Маккаллумом Старк разглядывал оживленную толпу людей, собравшихся в его гостиной. Хозяин испытывал облегчение: казалось, никто не скучал и не чувствовал себя неуютно.
Гости наслаждались потрясающим угощением и изумительным обслуживанием.
Это был первый вечер, который организовывал «Верный стиль» для «Охранных систем Старка»с момента подписания контракта с Дездемоной.
Вечеринка и угощение устраивались по случаю завершения семинара по охранным компьютерным системам, проводимого для потенциальных заказчиков. Семинар, по мнению Старка, был самой легкой частью программы. А вот то, что происходило потом, больше всего не нравилось ему: он никогда не любил светские затеи.
Но Дездемона позаботилась обо всем.
— Тебе нелегко будет избавиться от этого букета, — заметил Дейн. — Похоже, им здесь нравится.
— Послушай, Маккаллум, идея нанять профессионального организатора была моей лучшей идеей с момента разработки программы АРКАН.
— Я не уверен, что додумался бы до этого.
— Может быть. — Старк испытывал почти эйфорическое воодушевление. — Дездемона запустила все, как часовой механизм, ни одного сбоя. От меня потребовалось лишь подписать чек. Мне это так нравится, Маккаллум, и почему мне эта идея раньше не приходила в голову.
Дейн скривил рот.
— Нечто вроде формальной жены?
Старку понравилось сравнение.
— Именно. Одна только выгода и никаких хлопот.
— И никакого удовольствия?
— Ничего не знаю об этом. — Старк отхлебнул вина. — Ни разу не удалось жениться.
— Ты не представляешь, чего лишаешь себя. — Дейн задумчиво посмотрел на Дездемону, которая хлопотала в другом конце комнаты. — Но, возможно, ты и не лишал себя этого, а давно уже все получил.
— Ты о чем?
Дейн пожал плечами.
— Ты не глупый. Каждый знает. А умник в наше время не может получить что-то, не заплатив при этом полную цену.
Старк проследил взгляд Дейна, тот смотрел на Дездемону, которая беседовала с серьезного вида менеджером одной из фирм ИстСайда.
Неумелый в светских делах, Сэм попросил ее побыть за хозяйку дома, чтобы занять гостей. Дездемона была ненавязчива, но Старк заметил, что никто в комнате не скучал.
Он наблюдал за ней, когда она подвела этого менеджера к небольшой группе людей и представила его. Затем с радушной улыбкой поспешила в другой конец комнаты, чтобы занять другого одинокого гостя.
Ее улыбка перевернула у Старка все внутри, причем уже не в первый раз.
Дездемона была одета в облегающее маленькое черное платье, скользившее по изгибам ее тела, но в то же время скромное. Рыжие волосы схвачены черной бархатной лентой, а несколько огненных колечек, выбившись из прически, танцевали вокруг изящных ушек. Из украшений на ней были только сверкающие серьги. Девушке удавалось выглядеть одновременно и трогательной, и холодной, и жаркой, но все же неприступной.
Старк узнал сильное захватывающее ощущение, которое наполнило нижнюю половину его тела. Это было чистое, целомудренное возбуждение, вместе с которым явилось и примитивное чувство собственности, которое ранило его, когда он заметил, как Дейн внимательно рассматривал Дездемону. От такого откровенного интереса приятеля у Старка зашевелились волосы на затылке.
— Иди найди себе своего поставщика, — посоветовал Старк.
Дейн понимающе ухмыльнулся:
— Точно такого же?
Старк не ответил. Этот вопрос занимал его последние две недели, а если честно, то еще дольше. Он не мог не думать о Дездемоне со дня своей злосчастной свадьбы.
Когда он осознал, что мысль о ней мешает сконцентрироваться, то понял: это серьезно. Обычно ничто не мешало ему работать.
Старк задумчиво смотрел на Дездемону, размышляя, правильно ли он понял ее теплый взгляд. Он не умел расшифровывать женские намеки, тем не менее мог поклясться, что интересовал ее, так же, как и она его.
— Да, кстати, — тихо сказал Дейн. — Что слышно от Памелы?
— От кого?
Спустя три часа Дездемона провожала двух своих ассистентов из кухни Старка. Первым вышел Генри с упаковкой бокалов.
Вернон Тейт, новый скульптор и разнорабочий, остановился на пороге. Он робко улыбнулся Дездемоне. Все, что он делал, было неуверенно и скучно, отметила она. По темпераменту Тейт сильно отличался от Рафаэля, но Дездемона все же смотрела на него, как на приятную замену.
— Думаю, что все в порядке, мисс Вейнрайт, — обратился к ней Вернон. — Я дважды проверил кухню, Генри позаботился о гостиной. Вам еще что-нибудь понадобится?
— Нет, на сегодня все, — ответила Дездемона. — Вы с Генри отведите фургон в «Верный стиль»и разгрузитесь. Я поеду в своей машине.
— О'кей. — Вернон покрепче взялся за коробку с тарелками. — Вроде, вечер прошел нормально, как вы думаете? То есть все остались довольны.
— Все было прекрасно. — Дездемона благодарно улыбнулась ему. — Не знаю, что бы я без вас делала, Вернон.
Она говорила правду, Вернон был просто дар Божий. Неделю назад он робко вошел в контору и попросился на работу. Взглянув в его послужной список и увидев магическое слово скульптор, Дездемона сразу же приняла этого человека в штат.
Он оказался трудолюбивым, готовым сделать все, что попросят. Но, прежде всего, как скульптор, он не претендовал на высокое искусство и с готовностью и охотой лепил по заказу. Когда Дездемоне нужны были лебеди, он делал лебедей, когда ей требовались дельфины, — безропотно создавал дельфинов.
И не нужно было бояться, что в последний миг скульптор вдруг умчится на прослушивание: Тейт не принадлежал к числу актеров.
Ему было далеко за тридцать. Одевался Вернон скромно и аккуратно. Черты его лица были правильными, хотя и не запоминающимися, с чуть скошенным подбородком и покатым лбом. Он мало улыбался но и мало хмурился. Ходил, слегка сутулясь, как будто провел много времени склонившись над столом.
Вернон отрывисто кивнул, как будто смущенный ее обильной благодарностью.
— Мне так нужна была эта работа. Спасибо, что дали мне шанс, мисс Вейнрайт. Увидимся позже, о'кей?
— О'кей.
Вернон спустился на ступеньку и снова задержался.
— Кстати, я сделал ледяные скульптуры для завтрашнего обеда. Дельфины, как вы хотели.
— Если они такие же, как те, что были на приеме в «Воскресной лавке», то я заранее их люблю, — убедила его Дездемона.
— Не беспокойтесь, я постарался.
В отличие от Рафаэля, который создавал свои шедевры в «Верном стиле», Вернон любил работать на стороне, объяснив Дездемоне, что для вдохновения ему требовалось уединение.
— Прекрасно. Еще увидимся, Вернон. — Дездемона махнула рукой Генри, который только что завел мотор.
Генри махнул ей в ответ, ожидая, пока Вернон заберется в фургон. На пороге появился Старк и встал позади Дездемоны.
— Не обижайтесь, но этот парень не вписывается в вашу команду. Слишком нормальный.
— Я знаю. Но это неплохое разнообразие.
Дездемона закрыла дверь кухни и повернулась к Старку.
Он стоял так близко, что ей вначале захотелось отступить. Сэм по-прежнему казался ей очень опасным на близком расстоянии. Однако деваться было некуда — мешала дверь.
Она взглянула на него, и у нее перехватило дыхание. За стеклами его позолоченных очков зеленые глаза горели огнем еле сдерживаемого пожара.
В этот миг Дездемона отчетливо поняла, что он хочет ее.
Сознание этого, когда Старк был поблизости, выводило ее из себя. Беспокойное чувство росло с каждой их новой встречей. Она не знала, что делать, эти ощущения были новыми для нее. Интуиция Вейнрайтов подсказывала Дездемоне, что надо бы вооружиться осторожностью, но она все еще не решалась.
Нельзя сказать, что в свои двадцать восемь она не имела опыта общения с мужчинами. Конечно, ее семья была несколько консервативна, особенно сводный брат Тони, зато ее кузина и тетушка несколько раз устраивали ей тщательно продуманные встречи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Дейн удивленно поднял брови.
— Это же та фирма, что оформляла твою свадьбу.
— Мою «несвадьбу».
— Профессиональный поставщик и оформитель по контракту, — задумался Дейн. — Неплохая идея.
— Спасибо, — сказал Старк. Он был очень доволен собой. — Мне нужно было подумать об этом давным-давно.
— Ты всегда был мозговым центром. — Дейн улыбнулся.
— Когда судьба преподносит вам лимоны… — просияла Мод.
В понедельник, чуть позже десяти утра, дверь стеклянного офиса Дездемоны распахнулась. Рафаэль Крамптон, скульптор по льду и разнорабочий, встал в драматичную позу.
Он был одет в белоснежную униформу и шапочку, которые носили все служащие Дездемоны во время дежурства на кухне.
— Дездемона, не знаю, как сказать, но я должен уйти. Умоляю, не презирай меня.
— Куда ты уходишь? — нахмурилась Дездемона.
— Я должен следовать судьбе. Я говорил, когда пришел к тебе, что мое предназначение больше и выше. Знаю, без меня тебе будет нелегко, но ты выживешь. Ты сильная, Дездемона.
— Рафаэль, закрой сначала дверь, а потом сядь и объясни в чем дело.
Рафаэль выпрямился, захлопнул дверь и упал в кресло напротив Дездемоны.
— У меня новая работа.
— О Боже! — простонала Дездемона.
— Я ухожу к Фаунтейнам, в новый отель в Бельвю.
Дездемона опешила:
— Ты хочешь променять меня на работу в гостинице ИстСайда? Рафаэль, ты собираешься создавать скульптуры для воскресных завтраков? И это ты называешь судьбой?
Рафаэль печально посмотрел на нее.
— Я знал, ты тяжело воспримешь мой уход. Дездемона, я с трудом принял это решение. Но мне обещали полную творческую свободу. — Он развел руками. — Как я мог отказаться?
— Это из-за моей просьбы сделать лебедей для свадьбы Старка и Бетфорд, да? Ты все еще не простил, что я не дала тебе создать задуманные скульптуры.
— Мои скульптуры были бы изысканными, идеально подходившими для свадебного банкета, — парировал Рафаэль. — Меня вдохновила «Кама Сутра».
— Рафаэль, скажи честно. Ты думаешь, серия ледяных скульптур, изображающих голые парочки в разных эротических позах, были бы уместны на официальной свадьбе?
— Мои работы воплощали экстаз брачной ночи.
— Что ты знаешь об экстазе брачной ночи, ведь ты никогда не был женат? В любом случае, прием Старка и Бетфорд был очень традиционным. Твои скульптуры шокировали бы гостей.
Рафаэль осуждающе посмотрел на нее.
— Истинный художник не может стеснять себя цепями средневековых вкусов толпы. Он не должен позволить диктовать хозяину свое творческое видение.
— Я не хозяин, я работодатель.
— Больше нет.
— Ты думаешь, тебе разрешат ваять все, что тебе захочется, у Фаунтейнов?
— Именно это мне обещали.
Дездемона потеряла терпение:
— Хорошо, действуй, делай как знаешь. Посмотрим, как долго продлится твоя творческая свобода. Ты когда уходишь?
— Сегодня.
Дездемона была вне себя.
— Ты не можешь уйти сегодня. В четверг у меня ленч у Косини, а в пятницу женятся Ламбет и Хортон. В обоих местах должны быть ледяные скульптуры на столах.
— Прости, Дездемона. — Рафаэль встал. — Тебе придется найти кого-нибудь другого для своих глупых лебедей и дельфинов. Не пойду больше на компромисс со своим творческим «я». Буду искать свой собственный путь.
— Рафаэль, подожди. — Дездемона вскочила с кресла и вышла из-за стола. — Давай поговорим.
— Больше не о чем говорить. Я хочу свободы от коммерческого искусства. — Рафаэль снова распахнул дверь.
— Черт, ты еще пожалеешь. Если ты надеешься, что новый хозяин позволит тебе выставлять на столах завтракающих респектабельных господ из ИстСайда непристойные поделки, то лучше хорошенько подумай.
Зазвонил телефон. Она схватила трубку:
— «Верный стиль».
— Будьте добры Дездемону Вейнрайт.
Дело прежде всего. Дездемона заставила себя говорить спокойным приятным голосом.
— Это Дездемона Вейнрайт, я вас слушаю.
— Это Мод Пичкот. Я звоню по просьбе господина Старка, компания «Охранные системы Старка».
Дездемона стиснула трубку. У нее почему-то перехватило дыхание.
— Чем могу быть полезна?
— Господин Старк желает знать, не согласитесь ли вы заключить с ним контракт. Он намерен предложить вам должность консультанта по связям с общественностью.
— Консультант по связям с общественностью? — Дездемона махнула Рафаэлю, чтобы он уходил, и медленно опустилась в кресло.
— На вас возлагаются обязанности по проведению в течение трех месяцев общественных мероприятий фирмы. Вам также предлагается при необходимости принимать на себя роль хозяйки. Вы согласны на такой контракт, мисс Вейнрайт?
— Вы шутите? — Дездемона схватила ручку. — То есть да. Да, я, конечно, согласна.
— В таком случае господин Старк будет рад видеть вас сегодня в своей конторе.
Нетерпение и удовлетворение охватили Старка, когда он наблюдал, как Дездемона подписывала контракт. Превосходно. Он должен был подумать об этом, еще когда одиноко стоял у алтаря. Почему, черт побери, он так долго соображал, ведь Дездемона и есть решение всех его проблем.
Она положила ручку и, встретившись с его взглядом, улыбнулась. Старк перестал дышать, почувствовав, как внутри у него что-то сжалось.
Нет, все идет отлично. Он сделал глубокий вдох и взял себя в руки, напомнив себе, что это всего лишь бизнес.
— Вы не против того, чтобы сыграть иногда роль моей хозяйки?
— Нет, нисколько. У многих людей вашего положения есть помощники во время деловых встреч. Жена, муж или ээ… кто-то еще… — Дездемона, покраснев, запнулась.
Его неудача с женитьбой повисла между ними. Старк видел в глазах Дездемоны сочувствие, которое ему не нравилось. Он не нуждался в сочувствии. Он хотел… чего-то другого.
Он хотел ее.
Эта мысль обожгла Сэма.
— Или кто-то… — повторил он.
— Да, — поспешно добавила девушка. — Время от времени некоторые люди оказываются в ситуации, сходной с вашей, и вполне нормально нанять профессионального организатора.
— Отлично. — Он смотрел на нее и не мог выговорить ни слова больше. Хотелось оттянуть ее уход из офиса, но Старк не знал, как это сделать. — Ну, вот так.
— Правильно. — Дездемона подскочила, как будто кресло, на котором сидела, было подключено к электросети и кто-то включил ток. — Надеюсь на успешное сотрудничество. Уверена, вы останетесь довольны Услугами «Верного стиля».
— Услугами. — Ему нужно было много услуг. Очень много. Странно, что до сегодняшнего момента он не понимал, как сильно нужны были ему эти услуги.
— Верю, вы будете довольны.
— Доволен. Да, это будет прекрасно.
— Я лично позабочусь, чтобы вы не пожалели о принятом решении. — Она протянула ему руку.
Старк поднялся и крепко заключил ее пальцы в свои.
— Уверен, что не пожалею.
Пристально посмотрев в глаза Дездемоны, он почувствовал, как пальцы девушки затрепетали, подобно пойманной птице. До Старка наконец дошло, Что он слишком долго держит ее руку.
Она натужно улыбнулась, пытаясь высвободиться.
— До свидания.
— До свидания, Дездемона. — Он нехотя отпустил руку.
Она бросилась к двери, зажав в кулаке копию контракта.
Старк смотрел, как дверь за ней закрылась.
Все идет отлично.
Джульетта, Кирстен и Генри ждали Дездемону уже два часа, когда она наконец торжественно вплыла через главный вход «Верного стиля».
— Ты заполучила контракт? — требовательно спросила Джульетта.
— Вот он. — Дездемона размахивала контрактом в воздухе. — Друзья мои, это начало прекрасного делового партнерства. Как только станет известно, что мы сотрудничаем с «Охранными системами Старка», нас уже ничто не остановит. Фирмы всего города будут умолять нас о помощи.
Кирстен рассмеялась.
— Хватит о делах. У меня более интересный вопрос. Памела Бетфорд была права?
— В чем? — Дездемона с наслаждением разглядывала документ.
— Старк действительно носит на работе джинсы и кроссовки?
— Да. — Дездемона изучала подпись Старка — крупную, размашистую, совершенно мужскую подпись. — И хорошенький маленький пластиковый пакетик для ручек.
Генри схватился за голову и простонал:
— Как можно работать на того, кто носит такой нудный пакетик.
Дездемона обвела присутствующих стальным взглядом.
— Хочу, чтобы всем было ясно. Запрещаю всякие издевательства. Старк теперь ценный заказчик. А значит, и самый правильный человек, если, конечно, он не окажется маньяком-убийцей. Запомнили?
Генри торжественно отдал ей честь.
— О, великий полководец, мы все поняли.
Кирстен захохотала:
— Дошло.
Джульетта улыбалась, но выражение ее лица стало задумчивым.
— Понятно.
— Ну, вот и отлично. — Дездемона развернулась на каблуках. — Если кому-то понадоблюсь, то я у себя в кабинете, наслаждаюсь новым контрактом. — Она думала о глубоком тревожном ощущении, которое испытала при встрече с Сэмом Старком.
Дездемона, в полной мере наделенная интуицией Вейнрайтов, чувствовала ее биение внутри себя. Вторая встреча со Старком была не случайна. Это рука Судьбы.
Две недели тому назад, впервые увидев Сэма, она подумала, как бы повернулась судьба, если бы они Естретились в другое время и в другом месте.
Теперь у нее появилась возможность выяснить это.
Глава 4
Спустя две недели вместе с Дейном Маккаллумом Старк разглядывал оживленную толпу людей, собравшихся в его гостиной. Хозяин испытывал облегчение: казалось, никто не скучал и не чувствовал себя неуютно.
Гости наслаждались потрясающим угощением и изумительным обслуживанием.
Это был первый вечер, который организовывал «Верный стиль» для «Охранных систем Старка»с момента подписания контракта с Дездемоной.
Вечеринка и угощение устраивались по случаю завершения семинара по охранным компьютерным системам, проводимого для потенциальных заказчиков. Семинар, по мнению Старка, был самой легкой частью программы. А вот то, что происходило потом, больше всего не нравилось ему: он никогда не любил светские затеи.
Но Дездемона позаботилась обо всем.
— Тебе нелегко будет избавиться от этого букета, — заметил Дейн. — Похоже, им здесь нравится.
— Послушай, Маккаллум, идея нанять профессионального организатора была моей лучшей идеей с момента разработки программы АРКАН.
— Я не уверен, что додумался бы до этого.
— Может быть. — Старк испытывал почти эйфорическое воодушевление. — Дездемона запустила все, как часовой механизм, ни одного сбоя. От меня потребовалось лишь подписать чек. Мне это так нравится, Маккаллум, и почему мне эта идея раньше не приходила в голову.
Дейн скривил рот.
— Нечто вроде формальной жены?
Старку понравилось сравнение.
— Именно. Одна только выгода и никаких хлопот.
— И никакого удовольствия?
— Ничего не знаю об этом. — Старк отхлебнул вина. — Ни разу не удалось жениться.
— Ты не представляешь, чего лишаешь себя. — Дейн задумчиво посмотрел на Дездемону, которая хлопотала в другом конце комнаты. — Но, возможно, ты и не лишал себя этого, а давно уже все получил.
— Ты о чем?
Дейн пожал плечами.
— Ты не глупый. Каждый знает. А умник в наше время не может получить что-то, не заплатив при этом полную цену.
Старк проследил взгляд Дейна, тот смотрел на Дездемону, которая беседовала с серьезного вида менеджером одной из фирм ИстСайда.
Неумелый в светских делах, Сэм попросил ее побыть за хозяйку дома, чтобы занять гостей. Дездемона была ненавязчива, но Старк заметил, что никто в комнате не скучал.
Он наблюдал за ней, когда она подвела этого менеджера к небольшой группе людей и представила его. Затем с радушной улыбкой поспешила в другой конец комнаты, чтобы занять другого одинокого гостя.
Ее улыбка перевернула у Старка все внутри, причем уже не в первый раз.
Дездемона была одета в облегающее маленькое черное платье, скользившее по изгибам ее тела, но в то же время скромное. Рыжие волосы схвачены черной бархатной лентой, а несколько огненных колечек, выбившись из прически, танцевали вокруг изящных ушек. Из украшений на ней были только сверкающие серьги. Девушке удавалось выглядеть одновременно и трогательной, и холодной, и жаркой, но все же неприступной.
Старк узнал сильное захватывающее ощущение, которое наполнило нижнюю половину его тела. Это было чистое, целомудренное возбуждение, вместе с которым явилось и примитивное чувство собственности, которое ранило его, когда он заметил, как Дейн внимательно рассматривал Дездемону. От такого откровенного интереса приятеля у Старка зашевелились волосы на затылке.
— Иди найди себе своего поставщика, — посоветовал Старк.
Дейн понимающе ухмыльнулся:
— Точно такого же?
Старк не ответил. Этот вопрос занимал его последние две недели, а если честно, то еще дольше. Он не мог не думать о Дездемоне со дня своей злосчастной свадьбы.
Когда он осознал, что мысль о ней мешает сконцентрироваться, то понял: это серьезно. Обычно ничто не мешало ему работать.
Старк задумчиво смотрел на Дездемону, размышляя, правильно ли он понял ее теплый взгляд. Он не умел расшифровывать женские намеки, тем не менее мог поклясться, что интересовал ее, так же, как и она его.
— Да, кстати, — тихо сказал Дейн. — Что слышно от Памелы?
— От кого?
Спустя три часа Дездемона провожала двух своих ассистентов из кухни Старка. Первым вышел Генри с упаковкой бокалов.
Вернон Тейт, новый скульптор и разнорабочий, остановился на пороге. Он робко улыбнулся Дездемоне. Все, что он делал, было неуверенно и скучно, отметила она. По темпераменту Тейт сильно отличался от Рафаэля, но Дездемона все же смотрела на него, как на приятную замену.
— Думаю, что все в порядке, мисс Вейнрайт, — обратился к ней Вернон. — Я дважды проверил кухню, Генри позаботился о гостиной. Вам еще что-нибудь понадобится?
— Нет, на сегодня все, — ответила Дездемона. — Вы с Генри отведите фургон в «Верный стиль»и разгрузитесь. Я поеду в своей машине.
— О'кей. — Вернон покрепче взялся за коробку с тарелками. — Вроде, вечер прошел нормально, как вы думаете? То есть все остались довольны.
— Все было прекрасно. — Дездемона благодарно улыбнулась ему. — Не знаю, что бы я без вас делала, Вернон.
Она говорила правду, Вернон был просто дар Божий. Неделю назад он робко вошел в контору и попросился на работу. Взглянув в его послужной список и увидев магическое слово скульптор, Дездемона сразу же приняла этого человека в штат.
Он оказался трудолюбивым, готовым сделать все, что попросят. Но, прежде всего, как скульптор, он не претендовал на высокое искусство и с готовностью и охотой лепил по заказу. Когда Дездемоне нужны были лебеди, он делал лебедей, когда ей требовались дельфины, — безропотно создавал дельфинов.
И не нужно было бояться, что в последний миг скульптор вдруг умчится на прослушивание: Тейт не принадлежал к числу актеров.
Ему было далеко за тридцать. Одевался Вернон скромно и аккуратно. Черты его лица были правильными, хотя и не запоминающимися, с чуть скошенным подбородком и покатым лбом. Он мало улыбался но и мало хмурился. Ходил, слегка сутулясь, как будто провел много времени склонившись над столом.
Вернон отрывисто кивнул, как будто смущенный ее обильной благодарностью.
— Мне так нужна была эта работа. Спасибо, что дали мне шанс, мисс Вейнрайт. Увидимся позже, о'кей?
— О'кей.
Вернон спустился на ступеньку и снова задержался.
— Кстати, я сделал ледяные скульптуры для завтрашнего обеда. Дельфины, как вы хотели.
— Если они такие же, как те, что были на приеме в «Воскресной лавке», то я заранее их люблю, — убедила его Дездемона.
— Не беспокойтесь, я постарался.
В отличие от Рафаэля, который создавал свои шедевры в «Верном стиле», Вернон любил работать на стороне, объяснив Дездемоне, что для вдохновения ему требовалось уединение.
— Прекрасно. Еще увидимся, Вернон. — Дездемона махнула рукой Генри, который только что завел мотор.
Генри махнул ей в ответ, ожидая, пока Вернон заберется в фургон. На пороге появился Старк и встал позади Дездемоны.
— Не обижайтесь, но этот парень не вписывается в вашу команду. Слишком нормальный.
— Я знаю. Но это неплохое разнообразие.
Дездемона закрыла дверь кухни и повернулась к Старку.
Он стоял так близко, что ей вначале захотелось отступить. Сэм по-прежнему казался ей очень опасным на близком расстоянии. Однако деваться было некуда — мешала дверь.
Она взглянула на него, и у нее перехватило дыхание. За стеклами его позолоченных очков зеленые глаза горели огнем еле сдерживаемого пожара.
В этот миг Дездемона отчетливо поняла, что он хочет ее.
Сознание этого, когда Старк был поблизости, выводило ее из себя. Беспокойное чувство росло с каждой их новой встречей. Она не знала, что делать, эти ощущения были новыми для нее. Интуиция Вейнрайтов подсказывала Дездемоне, что надо бы вооружиться осторожностью, но она все еще не решалась.
Нельзя сказать, что в свои двадцать восемь она не имела опыта общения с мужчинами. Конечно, ее семья была несколько консервативна, особенно сводный брат Тони, зато ее кузина и тетушка несколько раз устраивали ей тщательно продуманные встречи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31