– А вдруг она обидится и не захочет со мной разговаривать? Вдруг она отвернется от меня?– Ты про дочь? Ну, у меня детей нет, поэтому я не могу утверждать, но я не думаю, что ваша ссора так уж серьезна. И сказала ты ей абсолютно правильные вещи. Ну что ты так смотришь? Я не подслушивал, а просто прислушивался. Профессиональная привычка. И ты была права. Если она будет бегать к мамочке всякий раз, как поругается со своим благоверным, то никогда не научится жить в семье.– Но Стюарт, ее муж… Знаешь, я его терпеть не могу.– А ты поставь себя на его место. Он молод и амбициозен, а ему приходится жить с тещей – весьма успешной дамой, которая добилась материального благополучия и всего остального вопреки сложной жизни и тяжелым обстоятельствам. Ты ведь знаешь, что обычно случается с девочками, которые становятся мамами в семнадцать?– Знаю, конечно, но мне помогли. У меня была миссис Фаррингтон.– И ты серьезно думаешь, что старуха оставила бы тебя в этом доме, если бы ты не работала на нее день и ночь? Успех, которого ты добилась в жизни, – заслуга целиком твоя, а не миссис Фаррингтон.– Может, и так. – Иден улыбнулась.– Ладно, я сделал все, что мог, чтобы подбодрить тебя и вернуть боевой дух в это красивое тело. И хотя в этой рубашечке ты выглядишь очень завлекательно, я, как честный человек, предлагаю тебе спуститься и позавтракать.– Я… – Первым порывом Иден было схватить одеяло и закутаться в него, скрываясь от нескромных мужских глаз. Но Иден не сделала этого. Она задумчиво посмотрела на Джареда большими влажными глазами.– Нет-нет! – Макбрайд попятился к двери. – Я не хочу, чтобы ты таким образом расплачивалась со мной за житейскую мудрость и добрые слова. Одевайся и приходи завтракать. Слышишь? Это приказ! Я уже позвонил Гренвиллу и предупредил его, что тебе нездоровится и поэтому сегодня ты останешься дома. Тебе не придется встречаться с этими самовлюбленными болванами, его клиентами, и проектировать сады, которые они даже не смогут оценить.– Ты не имел никакого права это делать! – Иден вскочила и сердито уставилась на него.Несколько секунд Макбрайд смотрел на нее остановившимся взглядом. Иден стояла против окна, и рубашка – явно любимая и много раз стиранная – стала полупрозрачной, потому что солнце било в спину. Иден увидела, как Джаред побледнел; губы его сжались. Он повернулся и быстро пошел к двери, бросив через плечо:– У тебя десять минут. Если не спустишься через пятнадцать, я вернусь, и тогда за себя не отвечаю.Иден улыбалась, когда закрывала дверь и собиралась в душ. Мужики вообще – и Макбрайд в частности – всегда являются источником головной боли и всяческих неприятностей. Но иногда только они позволяют женщине почувствовать себя счастливой. Осознать свою власть, вот как сейчас. Иден включила воду погорячее, вымыла волосы и протерла лицо очищающим гелем. Мылом она не пользовалась, потому что оно сушит кожу, а именно сейчас ей совсем не хотелось разгуливать по Арунделу с шелушащимся носом.Стоя под упругими струями воды, Иден вновь и вновь прокручивала в голове свой разговор с Мелиссой. Все-таки надо было выслушать девочку как следует, серьезно отнестись к ее жалобам. Но, с другой стороны, радость Мелиссы, узнавшей, что мать уезжает, была столь очевидна, что Иден до сих пор переживала боль и обиду, которую почувствовала тогда. Да и что Иден знала о замужней жизни? Да ровным счетом ничего, поскольку никогда не была замужем. Всякий раз, когда ее отношения с мужчиной заходили достаточно далеко, Иден порывала с ним, опасаясь, что ее личная жизнь отдалит их с Мелиссой друг от друга.Но так было прежде. Теперь же она свободна. Нанося кондиционер на волосы, Иден думала о Гренвилле. Несмотря на все намеки и обвинения Макбрайда, адвокат ей очень нравился. Он оказался добрым, понимающим и разумным – разве можно требовать от мужчины большего? Им нравятся одни и те же вещи. А взять хоть «Королеву Анну» – этот проект вызывает настоящее восхищение. Как там сказал Дрейк Хотон? Мол, он нарисовал то, что нафантазировал Гренвилл. Фантазии Брэддона, воплощенные в жизнь, оказались прекрасны. И самое главное – Иден видела, что очень нравится ему.«Да, все получится, – сказала она себе и улыбнулась, на время забыв даже о ссоре с дочерью. – Интересно, а где мы будем жить? Здесь или в его доме? Конечно, здесь, в поместье. Кому нужен дом викторианской эпохи, если имеется настоящий подлинник восемнадцатого века!» Они будут жить в ее доме, а свой Брэддон сможет отдать дочери. Минни же переедет в домик надсмотрщика. Да, все так и будет, и ее жизнь станет чудесной, потому что все будут счастливы. Иден уже представляла себя в роли хозяйки – вот они с Брэдом, с бокалами коктейля в руках, показывают сад неизменно восхищенным гостям.Иден выбралась из душа и отметила, что прошло намного больше пятнадцати минут. Но и что с того? Как ни горели глаза агента – его угроз можно было не бояться. К тому же Макбрайд ведь большой шутник. Похоже, вся жизнь – как своя, так и чужая – представляется ему сплошной забавой.Иден накрутила волосы на бигуди, высушила их феном и сняла бигуди. В общем-то она была даже рада, что сегодня ей не придется встречаться с клиентами. С момента приезда в Арундел у нее не было возможности передохнуть – так быстро события сменялись одно другим. Рассказать бы Мелиссе, сколько всего случилось, то-то она будет ахать и делать круглые глаза.Иден представила себе, что дочь сидит рядом и смотрит на нее, а она излагает ей необыкновенные перипетии.«Видишь ли, милая… – И Иден, обращаясь к дочери, рассказала ей обо всех событиях последних дней. – А теперь я поделюсь с тобой секретом, – закончила она, – конечно, я не уверена, но мне кажется, что ожерелье – подделка. Нет, я, конечно, не ювелир, но все же… Оно, несомненно, старое, но вот настоящие ли камни? Впрочем, зачем нам беспокоиться? Наверняка найдутся люди, которые смогут провести экспертизу. Ой, милая, мне пора – меня зовут завтракать. Впрочем, наверное, это уже ленч. Целую твой животик».Закончив разыгрывать свою мысленную пьесу, Иден сбежала вниз по лестнице. Макбрайд стоял у плиты и недовольно взирал на нее.– Ни кусочка не получишь, пока не скажешь, что именно тебя так развеселило. Я слышал, как ты хихикала, спускаясь по лестнице.– Да ничего особенного. Просто я думала о том, что должна была бы рассказать своей дочери.– И?..– И все.Иден заметила, что дверь на улицу открыта. Она выглянула в сад. Было весьма прохладно, но вообще-то погода стояла самая подходящая для того, чтобы приняться за сад. Как жаль, что у нее нечего сажать! Да и нечем.– Кексы с клубникой, омлет с луком и сладким перцем, молоко, кофе, чай, клюквенный сок… без джина. Ничего не получишь, пока не скажешь, почему смеялась.– Ладно. – Иден улыбнулась, глядя на его преувеличенно свирепую физиономию, сделала вид, что подносит к уху телефонную трубку, и еще раз разыграла свой маленький спектакль.Макбрайд был отличным слушателем, он хохотал, и это заставляло Иден вкладывать все больше чувства в представление. И вдруг его лицо вытянулось.– Что ты сказала?Иден удивилась было такой реакции, но потом вспомнила, что не успела еще поделиться с ним своими подозрениями относительно ожерелья.– Где оно? – резко спросил Макбрайд.– На подоконнике. – Иден направилась к двери.– Садись, ешь, а то совсем остынет. Я сам схожу за ним и постараюсь, чтобы контора как можно скорее нашла кого-то, кто разбирается в камнях.Иден вытащила из-под салфетки кекс, откусила кусочек и застонала от удовольствия. Затем, положив себе изрядную порцию омлета, села за стол. «Интересно, – думала она, – что будет дальше? Наверняка судьба еще не исчерпала запас удивительных и значительных событий, припасенных на мою долю».Иден даже не удивилась, когда со двора донесся гул мотора, какой мог издавать только грузовик.– Кто это? – Настороженно прислушиваясь, на пороге с ожерельем в руке возник Макбрайд.– Спецназ, наверное, – предположила Иден, с аппетитом расправляясь с омлетом.Кто-то постучал в дверь, и Джаред пошел открывать. Она слышала, как, обменявшись с шофером парой слов, он вышел во двор. Вот хлопнула дверца грузовика, но Иден не стала отрываться от завтрака. Она почти прикончила омлет и доедала второй кекс, когда Макбрайд сунул голову в дверь.– Иди, взгляни, – сказал он.– Там что-то хорошее или плохое?– Не знаю. Иди и посмотри сама.Иден бросила на стол салфетку, одним глотком допила чай и пошла к двери. Глава 17 Иден понимала, что рот у нее приоткрыт самым глупым образом, а глаза растерянно моргают, но она решительно ничего не могла с собой поделать. Она смотрела, смотрела во все глаза и не могла поверить в увиденное.На лужайке перед домом стоял небольшой красный грузовичок – крутой до невозможности. И в его кузове – о Боже! – расположился самый дорогой, самый шикарный набор инструментов от английской фирмы «Спир энд Джексон». Рядом с грузовичком, на лужайке, стояли сотни пластиковых горшков с многолетними растениями. Перед ними рядами выстроились горшочки с однолетниками, а позади… позади высились коробки, на которых темнели надписи: «Готовые к посадке деревья».Медленно, словно в полусне, Иден спустилась по лестнице и остановилась рядом с Макбрайдом. Она боялась пошевелиться – вдруг этот чудесный сон рассеется и лужайка опять окажется голой и пустой?Макбрайд, как человек практичный, такими сомнениями не мучился. Он подошел к грузовику и, повернув ключ, завел мотор.– Смотри. – Он тронул какой-то рычажок, и кузов стал плавно подниматься вверх. – Это настоящий самосвал!Кузов накренился, и на лужайку посыпались лопаты, вилы, устройство для посадки луковиц, аэратор почвы и еще дюжина всяких нужных инструментов.– Вот это да! – Иден наконец-то пришла в себя и бросилась собирать тяпки и мотыжки.Макбрайд выключил мотор и взглянул на нее смеющимися глазами:– И что ты об этом думаешь?– Я думаю, что Брэддон Гренвилл – самый чудесный человек на свете.Она аккуратно сложила инструменты под кипарис и подошла к многолетникам.– Ты думаешь, что все это прислал Гренвилл?– Конечно! Кто еще мог сделать мне такой подарок?– Ну конечно… кто бы еще это мог быть? – пробормотал Джаред.– Но что это должно значить? – Иден никак не могла оторвать глаз от растений и разговаривала с Джаредом рассеянно, не глядя в его сторону.– И ты собираешься принять такой подарок от человека, которого едва знаешь? – Макбрайд сунул руки в карманы; выражение лица его было необычайно серьезным. Если бы Иден взглянула на него сейчас, она не стала бы больше говорить, что Макбрайд все в жизни воспринимает как шутку, ибо сейчас ему было явно не до смеха.Но Иден смотрела на грузовик, растения, инструменты и улыбалась, словно счастливый ребенок.– Знаешь, я с восемнадцати лет жила так, чтобы быть примером для собственной дочери. Если мужчина приносил мне подарок, я отказывалась принять его, чтобы Мелисса поняла – ты никому ничем не обязана, если никому ничего не должна.– Непростая жизнь.– Иной раз да. Думаю, я хотела доказать себе и всему миру, что я могу быть хорошей матерью.Макбрайд, не вынимая рук из карманов, кивнул на заполненную щедрыми дарами лужайку:– А теперь тебе не надо никому ничего доказывать, и ты, похоже, собираешься принять подарок.– Конечно. Это лучше, чем кольцо в день помолвки.– Кольцо? То есть ты обручена с Гренвиллом? И когда случилось это знаменательное событие?– Пока этого не произошло. Но любая женщина чувствует, когда к тому идет, и я знаю, что Гренвилл сделает мне предложение.– Почему бы и нет, – медленно сказал Макбрайд. – Тебе ведь нечего терять.– Что ты хочешь этим сказать?– Ровным счетом ничего! Уверен, вы с Гренвиллом станете прекрасной парой. Будете жить в этих старых домах: неделю у тебя, неделю у него – признанные лидеры, местная аристократия. Все будут мечтать получить приглашение к вам на вечеринку. Жены превратят в ад жизнь тех мужей, кому не удалось получить заветного приглашения. Подумать только – за какие-то двадцать лет ты проделала путь от нищей девчонки до королевы Арундела! А теперь, если вы меня извините, я пойду работать. Не покидайте пределов вашей собственности, здесь вы в безопасности.В некоторой растерянности Иден смотрела вслед Джареду, который широкими шагами шел к дому. Когда Макбрайд скрылся за дверью, она удивленно покачала головой, подошла к грузовичку и села на водительское место. Что сегодня за день такой? Сначала на нее обиделась Мелисса, теперь – Макбрайд. «Ну и ладно, – решила она, – я все равно буду наслаждаться этим днем и прекрасным подарком, несмотря на обидчивых родственников и знакомых».Однако это оказалось проще сказать, чем сделать. Мысли Иден все время возвращались к телефонному звонку дочери. «Я так ужасно закончила этот разговор, – думала она. – Нужно было внимательнее выслушать девочку, проявить больше сочувствия. Может, стоило сказать, что я с самого начала знала, что толку от Стюарта не будет? Не следует ли все бросить, сесть в машину и отправиться в Нью-Йорк, чтобы побыть с Мелиссой?»Потом ей пришла в голову очень странная мысль. А может, в ней говорила ревность? Ее девочка имеет все, чего не было у нее в ее положении. Макбрайд был прав, когда говорил, что Иден, несмотря на свою беременность, работала буквально день и ночь. Она таскала тяжеленные коробки и проводила ночи за чтением бумаг.Иден искренне полюбила старую леди, и та обращалась с ней и Мелиссой хорошо, но Иден пришлось заработать это хорошее отношение. Хозяйка Фаррингтон-Мэнора требовала от девушки многого, и никаких скидок на молодость и беременность Иден не получала. После рождения Мелиссы стало полегче, но все же ни разу у старой леди и мысли не возникло предложить Иден просто посидеть и отдохнуть.Проклятый Макбрайд, думала Иден. Этот человек не менее опасен, чем те ядовитые змеи, которые оказались недавно в ее спальне. Он словно впрыснул порцию яда в ее кровь, в ее мысли. Он нарисовал картину ее будущего – и картина эта Иден не понравилась. Но самое неприятное заключалось в том, что именно такой и будет ее жизнь, если она станет миссис Гренвилл.Неужели ее так тянет к Брэддону, потому что его семья занимает высокое положение в городе? Арундел – это, конечно, не Палм-Бич в Нью-Йорке, но все же… В качестве миссис Гренвилл Иден станет частью того социального круга, в который никогда не имела шансов попасть. Когда миссис Фаррингтон приглашала гостей, Иден подавала им напитки. Тогда никому и в голову не приходило посадить ее за стол.И сейчас важно постараться быть честной перед собой и решить – насколько ее привлекает сам Гренвилл, а насколько она очарована его именем и статусом.– Никак не можешь решить, откуда начинать? – раздался за ее спиной голос Макбрайда.– Успокоился и пришел мириться? – спросила Иден, не поворачивая головы.– А я с тобой и не ссорился. Просто… Я был вне себя от ревности.– Что ты говоришь? – Иден не обернулась, но Джаред почувствовал, что она улыбается. – И часто это с тобой случается?– Счастлив сказать, что прежде такого не бывало. Даже жена…– Ты был женат? – Иден удивленно взглянула на него.– Это было давно. И прекрати на меня так смотреть. Развод вовсе не был тяжким испытанием, и мое сердце не было разбито.Иден продолжала выжидательно смотреть на него, и Макбрайд, пожав плечами, нехотя заговорил:– Я был молод, брак казался уместным, вот мы и поженились. Три года спустя я вернулся домой и нашел записку, в которой говорилось, что она решила уйти от меня. Откровенно говоря, в тот вечер я был так измотан, что меня огорчил не столько факт ухода жены, сколько то, что она забрала с собой телевизор, а в холодильнике не оказалось пива. Так получилось, что мы не узнали друг друга как следует, не стали близки. Поэтому не могу сказать, что мне ее не хватало.– Ты лжешь, – негромко сказала Иден, пристально глядя на него.– А ты молодец. – Джаред хмыкнул. – Правда всегда хуже доброй сказки. Что с того, что я был от нее без ума и чуть не рехнулся, когда она меня бросила? Парень, с которым она сбежала, едва доставал мне до плеча и был лыс как колено уже в двадцать шесть лет. Но зато он вовремя приходил домой, посещал по воскресеньям церковь и тренировал школьную бейсбольную команду.– И у них есть дети?– Трое. И все они умненькие, вежливые и спортивные.Некоторое время они молчали, и Макбрайд смотрел куда-то в сторону. Потом он все же взглянул на Иден. Она хотела посочувствовать ему, как-то поддержать, но вместо этого у нее непроизвольно вырвался смех.– По-моему, мы с тобой похожи. Отвергнутые обществом герои. И вот что, герой, давай-ка бери лопату и помоги мне посадить деревья.Макбрайд отшатнулся:– Я никогда ничего не сажал.– Это несложно. Копаешь яму и втыкаешь туда саженец.– Да, я понял. – Он ухмыльнулся. – Так, значит, ты уверена, что все это прислал Гренвилл?– А кто еще мог?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37