Ч Джаксона я, конечно, не забыла, Ч улыбнулась графиня, Ч мы будем к нем
у так же внимательны, как и к вам.
Ч Вы всегда были моей любимой родственницей, Ч с пафосом сказал Хьюго,
Ч и, представьте, самой прекрасной!
Графиня усмехнулась.
Ч Лесть не доведет вас до добра! Ч пожурила она племянника. Ч Кстати, я
до сих пор помню марку вашего любимого шампанского и хочу предложить вам
бутылку.
Ч Вы великолепны, как всегда, Ч на той же ноте продолжал гость, Ч и увер
яю вас, я очень рад снова быть здесь и чувствовать себя, как дома.
Он открыл графине дверь. Покидая комнату, она нежно похлопала его по плеч
у.
Хьюго Форд вернулся к Паоле и сел на софу рядом с ней.
Ч А теперь расскажи мне о себе.
Ч Лучше ты расскажи о себе, Ч предложила девушка. Ч Пока со мной не прои
зошло ничего волнующего. Правда, я думаю, для меня еще не все потеряно.
Ч Чего же такого волнующего тебе хочется?
Ч Точно не знаю, Ч задумчиво сказала Паола, Ч но я хочу от жизни большег
о, чем балы дебютанток да предложения руки и сердца, что является предело
м мечтаний для моих школьных подруг.
Ч Ты получишь все и даже намного больше Ч в зависимости от того, как себ
я поведешь! Ч Хьюго пристально посмотрел на нее.
Паола была очень восприимчивой девушкой и поэтому сразу спросила:
Ч О чем это ты думаешь? Скажи мне. Я хочу знать.
Ч Откуда ты знаешь, что я думаю о чем-то? Ч удивился Хьюго.
Ч Ч Но ведь это так, правда? Ч настаивала она.
Ч Ну хорошо, Ч сдался он. Ч Я раздумываю, стоит ли доверить тебе дело, ко
торое может оказаться опасным, а может и не оказаться.
Ч Что бы это ни было, ты не разочаруешься во мне, Ч ответила Паола. Ч Но е
сли это нечто трудное, я постараюсь сделать все, что в моих силах.
Хьюго улыбнулся.
Ч Ты стала взрослой, и именно такой я тебя представлял, Ч признался он.
Ч И позволь, моя прелестная кузина, сказать, что тебе совсем не обязатель
но обладать таким же совершенным умом, как твоя красота.
Ч Мне бы хотелось обладать и тем, и другим. Возможно, я кажусь всеядной, но
мне так много хочется увидеть, услышать и понять! Я не могу в бездействии ж
дать и надеяться, что люди будут мною восхищаться. Это пустая трата време
ни.
Ч Конечно, Ч согласился кузен. Ч Теперь я готов довериться тебе, хотя п
онимаю, что как раз этого и не должен делать. Но я не могу отказаться от воз
можности, представившейся мне так неожиданно и вовремя.
Паола придвинулась к нему.
Ч О чем это ты? Неужели это связано с тем, что произошло с тобой на Востоке?
Хьюго быстро оглянулся, а потом сказал, понизив голос:
Ч Я прибыл в Англию вчера утром и явился к вам в надежде, что буду более ил
и менее незаметным среди собственных родственников.
Ч А почему тебе надо быть незаметным? Ч тоже тихо спросила Паола.
Ч Только на время, Ч объяснил он. Ч За мной могут следить. Паола сцепила
руки.
Ч Но почему? Прошу тебя, скажи, почему?
Хьюго молчал, и Паола поняла, что он снова раздумывает, можно ли доверитьс
я ей.
Она посмотрена ему в глаза.
Ч Пожалуйста, скажи мне. Никто от меня ничего не узнает, раз ты просишь об
этом. А если потребуется моя помощь, можешь рассчитывать на меня.
Ч Ты действительно можешь помочь мне, Ч ответил он. Ч Я думаю, сама судь
ба привела меня сюда именно сейчас.
Ч Сейчас?
Ч Ты едешь в Италию, и, что самое невероятное, не просто в Италию, а в Лукку!
Ч Почему же это так невероятно? Ч удивленно спросила девушка. Ч Что зн
ачит для тебя Лукка?
Хьюго снова огляделся.
Ч У меня есть дело, которое может оказаться чрезвычайно опасным. Дело к м
аркизу ди Лукка, Паола широко раскрыла глаза. Ей казалось немыслимым вно
вь услышать о человеке, о существовании которого она и не подозревала до
сегодняшнего дня.
Ч Это длинная история, и я не хочу тебя утомлять, Ч заметил Хьюго, Ч поэ
тому сразу перейду к сути. Маркиз, будучи в Индии, спас жизнь Низаму из Хай
дарабада, и Низам в знак переполнявшей его благодарности подарил маркиз
у бриллиант.
Ч Он очень дорогой, да? Ч перебила кузена Паола.
Ч Он просто уникальный. Его нашли в алмазном руднике, принадлежащем Пи-з
аму. Это самый значительный камень, когда-либо найденный в нем.
Ч Как бы мне хотелось взглянуть на него? Ч мечтательно произнесла Паол
а.
Ч Ты сможешь его увидеть, Ч сказал Хьюго, Ч поскольку я намерен просит
ь тебя, если удастся сохранить это в тайне от всех, взять с собой в Лукку пе
рстень маркиза.
Паола не скрывала изумления.
Ч По как он оказался у тебя?
Ч Перстень у маркиза был украден. Он поделился со мной своим горем и пред
ложил весьма крупную сумму денег, если я смогу вернуть ему бриллиант.
Ч Но как как мог он быть столь неосмотрительным и потерять его? Хьюго у
лыбнулся.
Ч Не знаю, как ворам удалось его выкрасть, но в ловкости им не откажешь. По
пытки маркиза вернуть его назад не увенчались успехом.
Ч Поэтому он уехал из Индии, Ч предположила Паола, Ч и попросил тебя на
йти его бриллиант?
Она увидела, что Хьюго затрудняется с ответом, и продолжала:
Ч Я знаю, ты выполнил много тайных миссий и был связан с делом, которое на
зывалось» Большая игра «. Об этом по секрету сказал мне папа.
Ч Твой отец не должен говорить о таких вещах! Ч возмутился Хьюго.
Ч Он сказал только мне, Ч успокоила его Паола. Ч Я не сомневаюсь, что да
же мама от него ничего не узнала. С» Большой игрой» был связан его друг, ко
торый в конце концов погиб.
Ч Возвращение перстня маркизу, Ч смягчился Хьюго, Ч таит в себе больш
ую опасность, но не имеет ничего общего с «Большой игрой». На самом деле вс
е выглядит довольно банально: как обычно, у меня не было ни гроша, а он, если
хочешь знать, предложил мне за возвращение перстня двадцать тысяч фунто
в.
Ч Это огромная сумма! Ч поразилась девушка.
Ч Для меня тоже. И уверяю тебя, я отработал каждый пенни из этой суммы.
Ч Рискуя жизнью? Ч тихо спросила Паола.
Ч И не один, а тысячи раз, Ч ответил Хьюго, Ч но я нашел его. Сейчас пробле
ма в том, чтобы передать его маркизу .
Ч И это я должна взять на себя, Ч заключила Паола.
Ч Меньше всего мне хочется втягивать в это тебя, Ч вздохнул Хьюго, Ч но
логика подсказывает: никто не заподозрит, что столь молодая и неопытная
девушка может быть связана с подобным делом, если же перстень привезу в Л
укку я, то у меня почти не останется шансов вернуться живым.
Ч Тогда тебе, конечно, лучше не браться за это, а я отвезу перстень маркиз
у.
Ч Ты действительно это сделаешь? Ч обрадовался Хьюго. Ч По ты должна п
онимать, что не смеешь проронить ни единого слова никому, даже отцу и мате
ри, потому что они, вне всякого сомнения, запретят тебе это.
Ч Никто не узнает, никто? Ч пообещала Паола. Ч Раз уж я еду в Лукку, то смо
гу без особого труда передать перстень таким образом, что никто не догад
ается, кто его привез.
Пока она говорила, ей вдруг пришло на ум, что именно маркиз и есть тот един
ственный человек, от знакомства с которым мать и графиня Рауло хотели уб
еречь ее.
«Мне и не нужно будет знакомиться с ним, Ч пыталась успокоить свою совес
ть Паола. Ч В Лукке у меня появится сколько, угодно возможностей передат
ь ему перстень, не принимая в этом непосредственного участия».
Ч Не знаю, как благодарить тебя, ты просто великолепна! Ч с чувством ска
зал Хьюго. Ч Мне стыдно, что я втягиваю тебя в это. Тем более я даже не увер
ен, что ты будешь достаточно благоразумной, дабы не подвергнуть себя опа
сности.
Ч Ну что ты, Ч улыбнулась Паола, Ч конечно, я буду крайне благоразумной!
Глава 2
Маркиз Витторио ди Лукка одевался с той поспешной тщательностью, котора
я вырабатывается долгими годами самостоятельной жизни.
Он был уже почти готов, когда принцесса Пеона открыла глаза.
Ч Неужели ты уходишь, Витторио? Ч удивилась она.
Ч Уже светает.
Принцесса села.
Без сомнения, она была одной из самых прекрасных женщин, выпестованных Ф
лоренцией. Ее красота была сродни совершенствам мадонн, изображенных на
картинах, которыми славятся здешние галереи.
Обожатели приводили ее во дворец Питти и в галерею Уффици, чтобы указать
на такие же, как у нее, брови на одном полотне, такие же губы Ч на другом и т
акой же тонкий прямой нос Ч на третьем.
А в этот миг, когда ее распущенные волосы свободно ниспадали на обнаженн
ые плечи, она была достойна кисти разве что Леонардо да Винчи или Фра Фили
ппе Липпи.
Но маркиз был поглощен своим галстуком, уставясь в зеркало над камином.
Ч Иди ко мне, Витторио, поцелуй меня, Ч взмолилась принцесса. Ч И как эт
о я заснула?
Ч Ничего удивительного, Ч пожал плечами маркиз.
Проведенная ими ночь была весьма бурной. Принцесса оказалась самой темп
ераментной и ненасытной женщиной из тех, кого маркизу довелось узнать. И
все же сейчас ему хотелось поскорее уйти и очутиться дома.
Ч Когда я снова тебя увижу? Ч Голос принцессы звучал вкрадчиво и призыв
но Ч перед такими интонациями мужчины не могут устоять.
Ч Я не знаю, что буду делать сегодня вечером или завтра, Ч ответил марки
з. Ч А когда возвращается твой муж?
Ч Не раньше четверга. О Витторио, мы должны быть вместе как можно больше.
Вероятно, у нас какое-то время не будет такой возможности.
Маркиз хорошо понимал, куда она клонит, но не хотел связывать себя. Хотя и
сам не до конца понимал почему.
Он преследовал принцессу Леону с настойчивостью опытного охотника. Не т
о чтобы она сильно сопротивлялась, совсем наоборот. Просто ее муж был ужа
сно ревнив и редко оставлял ее без присмотра. Сейчас он отправился в Рим п
о приглашению Папы.
Это была возможность, которую ни принцесса, ни маркиз не имени ни малейше
го намерения упускать.
Ч Я люблю тебя! Ч произнесла принцесса с оттенком страсти в голосе. Ч Я
люблю тебя, Витторио, и для меня настоящее мучение наблюдать, как ты уходи
шь! Побудь со мной еще, скажи, что ты тоже любишь меня!
У маркиза мелькнула мысль, что она повторяет это с вечера.
Когда принцесса заснула в его объятиях, маркиз был доволен, но сейчас он ч
увствовал, что жаждет комфорта собственной постели и глубокого сна хотя
бы несколько часов, оставшихся от ночи.
Ч По поводу завтрашнего вечера. Пеона, Ч сказал он, Ч я тебе сообщу.
Принцесса протянула к нему руки.
В этой позе она действительно выглядела очень соблазнительно, и маркиз н
а мгновение остановился.
Внезапно дверь приоткрылась.
Служанка, та самая, которая, после того как привратник ушел спать, провела
маркиза сюда вчера вечером, просунула голову в образовавшийся проем.
Ч Его высочество, мадам! Он вернулся! Ч задыхаясь, выпалила она., Ч Он ве
рнулся!
От неожиданности маркиз окаменел, а принцесса выпрыгнула из постели и по
бежала через комнату.
Ч Быстрее, Витторио, сюда! Ч шептала она.
Пытаясь сообразить, что она делает, маркиз последовал за ней.
Она подбежала к боковой стене великолепного платяного шкафа работы иск
усных мастеров. Серебряные ручки и задвижки выглядели изящно на фоне раз
личных оттенков голубого цвета, который итальянцы обожали использоват
ь для самых выдающихся предметов мебельного искусства.
Добежав до шкафа, принцесса открыла боковую панель. За ней обнаружилось
пространство, где мог поместиться один человек.
Все было понятно без снов Ч маркиз шагнул в темноту, и панель закрылась з
а ним.
А принцесса, проворная как птичка, юркнула обратно в постель и натянула н
а себя покрывало.
Едва она успела опустить голову на подушку и закрыть глаза, как распахну
лась дверь и вошел принц. Он остановился и некоторое время смотрел на кро
вать так, словно не мог поверить собственным глазам.
Ч Где он? Где этот дьявол? Ч закричал он гневно. Ч Я убью его прежде, чем о
н успеет покинуть мой дом!
Принцесса открыла глаза и с хорошо разыгранным удивлением воскликнула:
Ч Густаво?! Ты вернулся! Как прекрасно! Я тебя не ждала так скоро!
Ч Это я знаю. Ч Принц стиснул зубы. Ч Где ты его прячешь?
Ч Прячу? Кого? Ч округлила глаза принцесса. Ч О чем ты говоришь, Густаво
?
Она села на кровати.
Ч Почему ты голая? Ч в бешенстве спросил муж. Ч Где твоя ночная рубашка?
Принцесса перебросила свои длинные волосы за одно плечо.
Ч Было так жарко, и я я никого не ждала.
Ч Но он-то был здесь! Мне сказали, что он здесь был! Ч взревел принц.
С этими словами он перешел в другой конец комнаты и энергично открыл ств
орки платяного шкафа.
В свете свечей, горевших возле кровати, он увидел внутри только платья пр
инцессы Ч калейдоскоп красочных тканей, качавшихся от порыва воздуха, в
озникшего, когда принц распахнул дверцу.
Он нервно захлопнул дверцу шкафа, подошел к окну и заглянул за портьеры
Ч там тоже никого не оказалось.
Ч Он здесь, я знаю, что здесь! Ч повторил он раздраженно.
Ч Я не понимаю, о чем ты говоришь, Густаво, Ч тихо сказала принцесса.
Ч Ты все прекрасно понимаешь, так же как и я! Ч неистовствовал принц. Ч
Этот Витторио ди Лукка последнее время преследовал тебя, и я совершенно
уверен, что своим визитом в Рим прежде всего обязан ему!
Ч Не выставляй себя на посмешище, Ч пыталась образумить его принцесса.
Ч Ты же знаешь, я люблю только тебя, Густаво, и мне не нужен никакой другой
мужчина!
Ч По мне сообщили, что этот Лукка был здесь! Ч стоял на своем принц.
Ч И кто поведал тебе эту ложь? Ты, что же, приказал следить за мной, Густаво
? Это недостойно и вероломно с твоей стороны!
Ч Это ты ведешь себя вероломно! Ч возразил принц, но теперь его голос зв
учал уже не так агрессивно.
Он все еще оглядывался по сторонам, как будто надеялся обнаружить маркиз
а под креслом или под диваном, но теперь уже не был столь уверен, что не обм
анулся.
Ч Я до сих пор не сказала тебе: «Добро пожаловать домой», Ч молвила она м
ягко. Ч До чего приятно видеть тебя, мне было так одиноко с тех пор, как ты
уехал.
Ч Я не верю тебе! Ч бросил принц, но, глядя на жену, несколько смягчился.
Ч Иди разденься и ложись спать, Ч прошептала принцесса. Ч И я расскажу
тебе, как рада тебя видеть и как соскучилась.
Принц все еще сомневался, но чувствовал, что больше нет никакого смысла о
бвинять ее в том, в чем он уже и сам не уверен.
Он спрятал револьвер, который держал в руке все это время, в карман плаща.
Ч Хорошо, Ч сказал он несколько грубовато, пытаясь скрыть, что стыдится
собственной слабости, Ч но, прежде чем ты, как и раньше, совершенно запор
ошишь мне глаза, я задам тебе много вопросов.
Ч Как можно быть таким жестоким и таким недоверчивым? Ч обиделась при
нцесса.
Ч Ты слишком красива, и этим все сказано!
Принц вышел из комнаты и вскоре послышался звук открывшейся двери в друг
ом конце коридора.
Принцесса подождала еще полминуты, а потом поспешно выскользнула из пос
тели и тихо заперла дверь, которую принц оставил приоткрытой. Затем пере
бежала на другой конец комнаты и открыла потайную дверь.
Маркиз вышел.
Она приложила палец к губам, и он последовал за ней на цыпочках вокруг кро
вати. Здесь оказалась еще одна дверь, которая вела в узкий коридор, предна
значенный для прислуги.
Маркиз направился туда и увидел в дальнем конце коридора доверенную слу
жанку принцессы, предупредившую их о возвращении принца.
Как только он присоединился к ней, она, не говоря ни слова, двинулась вниз
по крутым ступенькам, ведущим к боковому крылу дворца. Они дошли до двери,
которая открылась во внутренний двор.
От его внимания не ускользнуло, что засовы отодвинуты. Ключ бесшумно пов
ернулся в хорошо смазанном замке. Маркиз вложил в руку женщины много зол
отых флоринов и вышел. Па другой стороне внутреннего двора была калитка.
Маркиз знал, что в одной из узких улочек на противоположной стороне двор
ца его ждет экипаж. Не слишком близко, чтобы кто-нибудь, проходя мимо, смог
его заметить. По и не на том пути, по которому принц возвращался домой.
Чтобы найти свой экипаж, маркизу не понадобилось много времени. Когда сл
уга закрыл за ним дверцу, он ясно осознал, что едва спасся. Какой бы разраз
ился скандал, если бы принц выстрелил в него!
Все бы только и стали говорить, что именно этого маркиз заслуживает боль
ше всего.
Когда карета остановилась у его дома, расположенного довольно далеко от
дворца принца, маркизу пришла в голову мысль, что многие мужчины удирали
оттуда тем же самым способом.
Совершенно очевидно, что он был не первым любовником, которого прятали з
а потайной дверью, а потом выпроваживали вниз по лестнице, которая у фран
цузов называется complice d'amour .
Вспомнив разговор принцессы с мужем, он оценил, насколько правдоподобно
она убеждала принца в своей невиновности. Пожалуй, даже слишком ловко! До
лжно быть, она репетировала эту сцену множество раз!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12