А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Их лошадей повели вп
еред, под прощальные крики главаря и его общины.
Неожиданно раздался женский вой.
Ч Они говорят, что никогда больше не увидят вас, Ч перевел граф.
Ч Скажите, что я вернусь к ним. Или они пусть придут ко мне. Я не забуду их.

Ч Вы уверены, что хотите, чтобы я это сказал?
Ч Абсолютно.
И граф перевел ее слова. Вой сменился воплями восторга. И хотя ей не видно
было женщин, она знала, что ей машут вслед.
Голоса их доносились до Весты, пока они не отъехали подальше от пещеры.
Веста снова знала, что граф едет впереди, а ей остается только следовать з
а ним.
Однако, если вчера они ехали в полной тишине, то теперь мужчины переговар
ивались друг с другом, шутили, и граф смеялся и шутил вместе с ними.
Иногда он подолгу говорил что-то разбойникам, и они молча, с уважением слу
шали его.
Они проехали по прямой дороге, затем спустились по склону холма.
Наконец разбойники остановили коней.
Ч Здесь они оставят нас, Ч сказал граф. Ч Вы можете снять платок с глаз.

Веста повиновалась и, привыкнув к свету, увидела, что они стоят на тропинк
е посреди леса, похожей на ту, с которой их увели вчера.
Граф достал из седельного мешка немного денег и передал их предводителю
отряда.
Тот попытался отказаться, но граф настаивал. Веста подумала, что он, навер
ное, говорит, что это для женщин и детей.
Все по очереди пожали графу руку.
Ч Они хотят воздать вам должное за то, что вы сделали для них и их семей,
Ч сказал граф Весте. Ч Сидите спокойно Ч они не станут прикладываться
к вашей руке.
Веста удивленно смотрела на мужчин. Все по очереди вставали на одно коле
но перед ее лошадью и целовали край платья девушки.
Они подходили один за другим с опущенными головами. Последним подошел бр
ат предводителя, глядевший на Весту все теми же наглыми глазами, в которы
х явно читалось желание.
Но он тоже опустился на колени и поцеловал край ее юбки, а затем разбойник
и помахали им на прощание и словно растворились среди деревьев Ч через
несколько секунд их уже не было видно.
Веста поглядела им вслед и спросила графа:
Ч Почему они целовали подол моего платья?
Ч Они канонизировали вас. На их глазах вы совершили два чуда подряд, и те
перь эти люди считают вас святой.
Ч Они не должны так думать обо мне, Ч пробормотала Веста. Ч Я… недостат
очно хороша.
Ч Одна женщина сказала мне как-то:» Это ангел, посланный богом «. Именно т
ак вы выглядели в пещере.
Веста вопросительно поглядела на графа. Должно быть, он снова дразнит ее.
Но взгляд графа был серьезным и искренним. Он тяжело вздохнул.
Ч Я бывал в своей жизни во многих опасных ситуациях, Ч сказал он. Ч Но н
и одна из них не могла сравниться с тем, что нам пришлось пережить вчера. И
я должен еще раз поблагодарить вас за свое спасение. Понимаете ли вы, мисс
, что спасли жизнь нам обоим?
Ч Сегодня утром вы не были уверены, что нас отпустят? Ч спросила Веста.

Ч Я надеялся. У этих людей своеобразные принципы, но они придерживаются
их. В то же время разбойники, как вы успели заметить, народ непредсказуемы
й. И раз уж нам так повезло, давайте поскорее выбираться отсюда, Ч добави
л он с улыбкой.
Граф пришпорил коня, и они поехали чуть быстрее, чем накануне.
Вскоре деревья стали реже, и теперь перед ними открывался время от време
ни захватывающе красивый вид на долину. Весте даже показалось, что она уж
е различает вдали крыши Диласа.
После нескольких часов пути граф остановил коня, чтобы оглядеться, и ска
зал:
Ч Из-за разбойников мы сбились с пути, и не думаю, что сумеем добраться до
Диласа сегодня.
Ч Нам есть где остановиться? Ч Вестой понемногу овладевали дурные пре
дчувствия.
Ч Да, есть… Ч начал граф.
Но не успел он договорить, как Веста, смотревшая вниз в долину, воскликнул
а:
Ч Смотрите, там, в долине, люди.
Белая лента дороги вилась внизу, среди холмов и по склонам гор, и на ней хо
рошо видны были всадники, а на поле у дороги Ч пешие мужчины.
Граф молча смотрел вниз.
Ч Это солдаты? Ч спросила Веста, заметив, что они несут что-то, поблескив
ающее в лучах солнца.
Ч Не знаю, Ч сказал граф. Ч Но нам лучше не рисковать.
Он поехал вперед, не говоря более ни слова. Веста двинулась за ним.» Какие
еще опасные приключения ждут нас?«Ч пыталась угадать девушка.
Очень скоро они выехали на затерянное в горах плато, где их наверняка не б
ыло видно, и стали подниматься вверх сквозь низкий кустарник.
Совершенно неожиданно для Весты они оказались вдруг на вершине и стали с
пускаться вниз.
Кругом росли серебристые ели, можжевельник, кустики земляники.
Они шли вниз, отклоняясь немного к западу, пока не увидели небольшой водо
пад, бьющий прямо из скалы. Вода падала на камни, рассыпая вокруг серебрис
тые брызги.
Здесь росли огромные кусты диких роз, плющ, ракитник, азалии, рододендрон
ы и масса других кустарников, названия которых Веста не знала. Девушка по
дъехала вслед за графом к небольшой поляне, напоминавшей альпийское пла
то.
Никогда в жизни Веста не видела таких великолепных, таких захватывающе к
расивых цветов!
Рядом с плато вода образовала небольшое озерцо и, переливаясь через край
, низвергалась вниз новым водопадом.
Граф остановил коня и подождал, пока Веста поравняется с ним.
Ч Мне пришло в голову, что я сумею обеспечить нам ленч, Ч сказал он.
Ч Каким образом? Ч удивилась Веста.
Говоря это, она поняла, что голодна. На завтрак они ели только хлеб с сыром.
Она заставила себя запить эту еду козьим молоком, стараясь не думать о то
м, какой грязной была чашка, куда его налили.
Ч Я пытаюсь вспомнить, как мы ловили рыбу, когда я был мальчишкой. Мы оста
навливались в этих горах лагерем, и если я еще не утратил навыков, вскоре м
ы полакомимся свежей форелью.
Ч Вы действительно сможете ее поймать?!
Ч Не хочу, чтобы вы видели мою неудачу, Ч сказал граф. Ч Поэтому предлаг
аю вам оставить здесь свою лошадь и спуститься немного вниз. Не уходите д
алеко и не забывайте о змеях. Но вам, может быть, удастся найти лимоны или а
пельсины, которые могли бы улучшить вкус нашей пищи.
Ч О, да! Ч восхищенно воскликнула Веста. Ч И там наверняка будет землян
ика. Я могу собрать ее в свою шляпу.
Говоря это, девушка спешилась и, сняв висевшую за спиной шляпу, взяла ее ка
к корзину.
Было уже жарко, поэтому Веста сняла и жакет и бросила его на траву среди цв
етов.
Ч Вы придете, если я позову? Ведь мне снова может попасться змея!
Ч Я буду прислушиваться, Ч заверил ее граф. Граф тоже снял сюртук и зака
тал рукава. Он так и не повязал на шею платок, которым были завязаны глаза
Весты.
Словно прочитав мысли девушки, граф спросил с улыбкой Ч Надеюсь, вы прос
тите мне неподобающий туалет? Веста вспыхнула.
Ч Да, конечно, Ч смущенно ответила она Ч Я не хочу, чтобы вы считали меня
чересчур придирчивой, особенно после того, как вы были так добры и одолжи
ли мне свой шейный платок в качестве повязки для глаз. Я не перенесла бы, е
сли бы на его месте оказались те мерзкие лохмотья, что носят эти люди. Ч П
омолчав, девушка добавила:
Ч Если я показалась вам чересчур чопорной при нашей первой встрече, то э
то лишь потому, что мне никогда не приходилось видеть джентльмена… с отк
рытым воротом.
Граф улыбнулся.
Ч Вы еще очень молоды, но в вашей маленькой золотистой головке уже столь
ко ума!
Он сказал это так ласково, что Веста удивленно посмотрела на него, а затем
смущенно потупила взгляд и, повернувшись, убежала прочь.
Она довольно быстро обнаружила лимонное дерево.
Наверное, граф хотел приготовить рыбу с лимоном, и четырех плодов будет в
полне достаточно.
Она собиралась оставить в шляпе место для земляники, но, к сожалению, ее ни
где не было видно.
Эта равнина была более тенистой, чем та, где они проезжали вчера, и, видимо,
земляника здесь уже отцвела.
Зато кругом было много спелых апельсинов и малины, которой Веста быстро
наполнила шляпу. А лимоны и апельсины пришлось нести в руках.
Змей тоже нигде не было видно, и среди всего этого великолепия цветущей п
рироды Весте показалось, что она гуляет по райскому саду.
Ч Как чудесно было бы остаться здесь навсегда, Ч произнесла она вслух.

Тогда не надо было бы бояться Диласа, встречи с принцем, необходимости не
уронить чести и достоинства члена королевской фамилии. От одной мысли об
этом ей становилось не по себе с тех пор, как Веста узнала, что ей предстои
т стать принцессой. Тогда она сказала себе, что все это глупости. Надо было
верить в то, что в новой жизни ее ждет счастье.
Вернувшись на плато. Веста увидела, что граф уже разжег костер. Он горел оч
ень ярко, и сначала Веста подумала, что невыносимо будет находиться рядо
м с таким жаром, но тут заметила, что граф предусмотрительно развел косте
р таким образом, что весь дым и жар шли в одну сторону, а с другой можно было
спокойно сидеть.
Когда Веста подошла к костру, граф поднял голову и улыбнулся.
Ч Так как Ч удача улыбнулась вам? Ч спросила Веста. Он указал на берег о
зера, где лежали шесть серебристых форелей.
Ч Так вы поймали их! Ч восторженно воскликнула девушка. Ч Какой вы лов
кий!
Ч Я схватил их, Ч поправил граф. Ч Так говорят в этих местах опытные рыб
оловы. Ч Он прочитал в глазах девушки восхищение и поспешил добавить:
Ч Говоря по правде, это было очень легко. Здесь бывало так мало людей, что
рыба совершенно не пугается.
Веста поглядела на озерцо. В серебристой водной глади резвилось бессчет
ное количество голубой озерной форели. Сложив фрукты на землю, она спрос
ила:
Ч Как вы собираетесь ее приготовить?
Ч Я пытаюсь вспомнить, как мы делали это раньше. Вы с вашим знанием расте
ний, наверное, сможете найти мне в лесу дикий анис.
Ч Конечно, Ч ответила Веста. Ч Его здесь полно, Ч она указала на расте
ния с плоскими желтыми головками, растущие среди кустов. Ч Но мне нужен в
аш нож, чтобы срезать их Ч стебли аниса довольно жесткие.
Ч Я срежу сам, Ч сказал граф. Ч Только покажите, что именно, чтобы я не ош
ибся.
Они набрали листьев аниса, обернули ими рыбу, и Веста сказала, улыбнувшис
ь:
Ч Анис обещает тем, кто его ест, долгую жизнь, силу и мужество.
Ч А какие травы обещают любовь?
Ч Я их не знаю, Ч быстро ответила Веста.
Ч Думаю, знаете. Ч Граф заметил, как щеки девушки залил яркий румянец.
Ч В Англии сельские жители верят в дамский башмачок и дамский локон, Ч
произнесла наконец Веста, видя, что граф ждет ее ответа. Ч Это дикие орхи
деи. Про все орхидеи говорят, что их… используют в любовных зельях.
Ч Уверен, что нам они не понадобятся, Ч тихо произнес граф.
» Интересно, что он имеет в виду «, Ч подумала Веста.
В середине пламени уже тлели седые угли, и граф положил на них рыбу Они пос
порили немного, сколько должна готовиться форель. Когда приступили к тра
пезе, Веста вынуждена была признать правоту графа.
Кожица легко отделялась, а мякоть пропеклась до кости. Рыба была очень го
рячей, и они, смеясь, дули на пальцы. Затем выдавливали на кусочки лимонный
сок, прежде чем отправить их в рот, и казалось, что на свете не может быть ни
чего вкуснее.
Ч Никогда не ела ничего подобного, Ч призналась Веста. Ч Вы готовите к
уда лучше меня!
Ч Думаю, дело в том, что мы оба очень голодны, Ч улыбнулся граф. Ч Прошло
слишком много времени с тех пор, как мы последний раз ели что-либо съедобн
ое.
Ч Не напоминайте мне про козлиное мясо, Ч Весту передернуло. Ч Оно выг
лядело так ужасно, что я почувствовала себя каннибалом, хотя даже не прик
оснулась к нему. Ч Девушка рассмеялась. Ч Уверена, что бедные псы мучил
ись всю ночь от несварения желудка.
Ч Нам повезло, что они оказались рядом, Ч заметил граф. Ч Разбойники со
чли бы за оскорбление, если бы мы отказались откушать мяса животного, зар
езанного в нашу честь.
Веста разложила перед ним апельсины и малину.
Ч Земляника здесь уже отцвела, Ч сказала она. Ч Но лично я предпочитаю
малину.
Ч И я тоже, Ч ответил граф.
Ч Ну разве можно представить себе более роскошный пикник! Ч воскликну
ла Веста, когда они доели десерт. Ч Или более великолепный пейзаж.
Она огляделась вокруг, затем посмотрела на свои руки и сказала;
Ч Я должна помыть их в пруду. Вообще-то мне стоило сделать это до ленча.
Подойдя к пруду. Веста встала на колени и по локоть погрузила руки в ледян
ую воду. Вода была такой чистой! Веста пожалела, что не может раздеться и в
ыкупаться.
Набрав воды в ладони, она плеснула ее себе в лицо.
И только ослепнув от брызг, вспомнила, что платок ее остался в жакете.
Ч Пожалуйста, Ч крикнула она графу, Ч принесите мой платок. Он в карман
е жакета.
Ч Сейчас достану, Ч ответил граф.
Веста снова плеснула себе в лицо, а потом, услышав шаги подошедшего графа,
протянула руку за платком.
Глаза девушки были закрыты, а в лучах солнечного света всеми цветами рад
уги на ресницах переливались капельки воды.
Она почувствовала, как граф опустился рядом с ней на колени и начал вытир
ать платком ее лицо.
Ч Спасибо, Ч сказала Веста, поднимая руку, чтобы взять платок.
Но граф вдруг заключил ее в объятия, и прежде чем Веста успела опомниться,
губы его нашли ее губы.
На секунду она замерла в изумлении.
Потом попыталась вырваться. Но тут все ее тело охватила вдруг такая слад
кая, блаженная истома, что Веста была уже не в силах пошевелиться.
Она только чувствовала то, чего не чувствовала никогда раньше, все тело е
е трепетало от нахлынувших незнакомых эмоций.
Руки графа сжимали ее так крепко, что Веста едва могла дышать. Губы его вла
стно завладели губами девушки, и по телу ее проходила одна горячая волна
за другой, пока Веста не перестала быть собой и не почувствовала себя час
тью обнимавшего ее мужчины.
Ей казалось, что он вынул из ее груди сердце. Все прекрасное и совершенное
слилось неожиданно в этом чувстве, которое пробудил в ней граф.
Она не знала, как долго сжимал он ее, в своих объятиях, но когда граф поднял
наконец голову. Веста взглянула ему в лицо, вновь и вновь понимая, что ее в
оля ей больше не подчиняется.
Ч Господи, как я люблю вас! Ч хрипло, по-катонийски произнес граф дрожащ
им голосом.
А через мгновение он уже целовал ее снова Ч медленно и в то же время требо
вательно, так что Веста содрогалась от страсти, которую олицетворял этот
поцелуй.
Пламя разгоралось в ее груди, зажженное огнем, пылавшим в сердце графа.
И в тот момент, когда Весте показалось, что они достигли горных вершин и во
т-вот вознесутся на небеса, граф снова поднял голову.
Тихо вскрикнув. Веста сделала над собой нечеловеческое усилие и высвобо
дилась из его объятий.
Она отошла на несколько шагов и опустилась среди цветов, дрожа всем тело
м и прижимая руки к груди.
Полными изумления глазами она посмотрела на графа и произнесла еще дрож
ащими от его поцелуев губами:
Ч Как… вы… Ч могли?
Ч Я люблю вас, Ч хрипло ответил граф, не сводя глаз с девушки.
Ч Это… не правильно, Ч попыталась возразить она. Но тут рука ее непроиз
вольно коснулась губ, и Веста пробормотала, словно разговаривая сама с с
обой:
Ч Я и не думала, что поцелуй может быть… таким!
Ч Поцелуй может быть таким, только если двое по-настоящему любят друг др
уга, Ч сказал граф.
Ч Но мы… не можем. Мы не должны.
Ч Почему же нет? Ч спросил граф. Ч Я ведь мужчина.
И ни один мужчина, моя дорогая красавица, не смог бы пробыть с вами рядом д
ва дня и не полюбить вас.
Ч Я… не понимаю. Ч Веста была в отчаянии.
Ч Неужели это так трудно понять? Ч не поверил граф. Ч Вы Ч самая красив
ая женщина, которую я встречал в своей жизни, еще вы самая умная, самая хра
брая и самая добрая. Трудно ожидать большего от такой малышки.
Ч Вы не должны так говорить, Ч всхлипнула Веста. Ч Это не правильно, не
правильно.
Ч Разве любовь может быть не права?
Ч Я… ничего… не знаю… о любви.
Ч Зато я знаю, Ч заверил ее граф. Ч Настоящая любовь приходит лишь раз в
жизни. Любовь, которая становится всем, о чем мужчина и женщина молятся и
мечтают и на что надеются всю свою жизнь. Ч Увидев, как вздрогнула Веста,
граф тихо добавил:
Ч И именно этой любовью я полюбил вас.
Ч Я не должна вас слушать, мне лучше уйти, Ч бормотала Веста.
Но она не двинулась с места, и через несколько секунд граф произнес:
Ч Когда вы лежали вчера ночью в моих объятиях, я понял: вы Ч все, о чем я ме
чтал, все, чего я просил у бога Ч Я не должна была вести себя так. Но там был
и крысы!
Ч Если бы не было крыс, было бы что-нибудь еще, Ч ответил граф. Ч Я верю, ч
то мы созданы друг для друга и мы нашли бы друг друга, какие бы барьеры и пр
епятствия нас ни разделяли.
Веста закрыла глаза ладонями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17