А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Герцог не плакал, когда ему сообщили о смерти сына. Он словно окаменел, ког
да в семейном склепе устанавливали мемориальное надгробие Джеральда.
Он не плакал, когда Веллингтон лично рассказал ему о храбрости Джеральда
, о том, как он снова и снова вел своих людей в атаку против французов, пока п
уля не попала ему в сердце.
Но сейчас в глазах его стояли слезы.
Ч Папа плакал, Ч сказала Веста графу, Ч и я поняла, что мне ничего не ост
ается, как принять предложение принца Катонии. Ч Смахнув слезу, она прод
олжала:
Ч Как могла я сказать отцу, что… боюсь? Как вы уже знаете, я боюсь многих ве
щей, но в тот момент я больше всего боялась причинить отцу боль.
Веста замолчала, глядя на графа умоляющими глазами. Ей так хотелось, чтоб
ы он понял ее!
Ч Одно дело умереть на поле боя в пылу битвы, исполняя свой долг, Ч сказа
л граф. Ч В борьбе есть свое упоение, которое помогает мужчине без страха
глядеть в лицо смерти. Но вы Ч это совсем другое.
Он поглядел на Весту и тихо произнес:
Ч И вы действительно готовы жить день за днем, месяц за месяцем, год за го
дом с человеком, который может вам не понравиться, может даже показаться
отвратительным? Ч Увидев, как Веста стиснула руки, он продолжал:
Ч , Только англичане могли потребовать такой жестокой, негуманной жерт
вы от столь чувствительной девушки, как вы. Так же как они отправляют свои
х драгоценных наследников в школы-пансионы, где их бьют и морят голодом, т
ак ваш отец, не сомневаясь, послал вас в чужую страну, о который вы ничего н
е знали, стать женой человека, которого вы никогда не видели.
Ч Лорд Кестлери сказал… что принц Ч очень умный молодой человек. И хоро
ший спортсмен.
Ч Что еще вы успели узнать о нем? Ч спросил граф. Веста молчала.
Ч Мне кажется, вы слышали что-то еще. Расскажите же мне.
Но девушка ничего не говорила.
Ч Расскажите!
Это был почти приказ, и Веста с неохотой произнесла:
Ч Я не хотела слушать. Но когда мы были в море, капитан, премьер-министр и
его помощник разговаривали как-то в салопе. А я как раз вешала в коридоре
свой плащ. На палубе лил дождь.
Ч И что же вы услышали?
Ч Они говорили о принце и обо мне.
Ч Что говорили?
Ч Помощник премьер-министра сказал, что я слишком неопытна, чтобы справ
иться с тем, что ждет меня впереди.
Ч Премьер-министр согласился с ним? Веста снова молчала.
Ч Я хочу знать!
Ч Они говорили, Ч медленно произнесла Веста, Ч что принц увлечен кем-т
о другим.
Ч И это расстроило вас?
Ч Я не могла представить, что у него есть другая женщина. Может быть, поэт
ому они и считали меня неопытной.
Ч А вы думали, что, когда приедете в Катонию, принц будет ждать вас, вы влюб
итесь друг в друга с первого взгляда и будете жить долго и счастливо. Я вед
ь прав?
Ч Я надеялась, что мы сможем стать друзьями.
Ч Друзьями? Ч переспросил граф. Ч Но стоит ли ожидать дружбы от брака?

Ч Я думала, что смогу помочь его высочеству управлять своими подданным
и. Поэтому в дороге я изучала историю Катонии, старалась повыспросить у п
ремьер-министра и его помощника как можно больше о ее жителях.
Ч А вы спрашивали их о самом принце?
Ч Нет… нет!
Ч Почему же?
Ч Я стеснялась показаться несдержанной.
Ч Но ведь для вас важно было узнать это! А вы вместо этого создали в своем
воображении образ принца, каким вам хотелось бы его видеть. Ваш принц Ч н
е живой человек, а часть ваших фантазий.
Веста глубоко вздохнула и спросила едва слышно:
Ч А что еще я могла сделать?
Ч Я знаю, что вы можете сделать сейчас Ч взглянуть в лицо реальности. Вы
влюблены, моя маленькая Веста. Поцелуй разбудил спящую красавицу. Мой по
целуй.
Ч Но это не правильно.
Ч Вы сколько угодно можете считать это не правильным, но то, что вы собир
аетесь сделать, куда не правильнее. Неужели вы думаете, что сможете всю жи
знь продолжать этот фарс, подчиняясь решению отца пожертвовать вами? Смо
жете ли вы искусно играть навязанную вам роль, не станете ли пародией на о
бразцовую жену?
Веста смотрела на него широко открытыми глазами.
Ч Проснитесь же, любимая. Внутри вас уже пылает пламя. Пока оно еще не раз
горелось в полную силу, но очень скоро превратится в пожар, от которого ва
м не убежать, Ч голос графа был хриплым от страсти. Ч Я научу вас любить,
Веста, научу любить меня так, как я люблю вас. Я разбужу вас и заставлю увид
еть любовь во всем ее великолепии. Я заставлю вас жить! Все, чего я прошу вз
амен Ч чтобы вы признались в своей любви ко мне.
Ч Но как я могу? Я пыталась объяснить вам, почему должна ехать к принцу. Я у
же принадлежу ему.
Ч Вы принадлежите мне! Ч не сдавался граф. Ч Неужели вы можете предста
вить себе хоть на секунду, что, целуя принца, будете испытывать то же, что с
о мной?
Он снова увидел, как по телу девушки пробежала легкая дрожь.
Ч Вас никогда не целовали раньше, а когда я сделал это, вы сказали, что не п
редставляли, что поцелуй может быть таким. Я же ответил вам тогда и повтор
яю сейчас, что таких поцелуев не бывает у людей, которые не любят друг друг
а всем сердцем. Поцелуй может стать божественным чудом только для мужчин
ы и женщины, предназначенных друг для друга. В другом же случае он может бы
ть неприятным животным действием.
Веста снова задрожала и отвернулась, так что теперь граф видел только ее
профиль. Изящный прямой нос и пухлые губы девушки выделялись в солнечном
свете на фоне водопада.
Ч А ведь замужество предполагает не только поцелуи, Ч не унимался граф.
Ч Вы очень молоды и невинны, дорогая моя. Вы хоть имеете представление, ч
то происходит на самом деле, когда люди женятся и становятся, как называе
т это церковь, единой плотью?
Ч Я не уверена.
Ч Но вы, разумеется, знаете, что между ними происходит нечто очень интимн
ое, очень личное. И это тоже может стать божественным вдохновением или же
чем-то настолько низким и отвратительным, что вы испугаетесь, моя малень
кая богиня, как никогда еще не пугались раньше.
Ч Но другие женщины выходят замуж без любви, Ч с сомнением произнесла В
еста.
Ч Многие женщины делали это раньше и постоянно делают сейчас, Ч соглас
ился граф. Ч О браках договариваются в Англии, во Франции, а зачастую и в К
атонии. Но обычно это случается, когда женщина так молода, что еще не успел
а ни в кого влюбиться. Ч Он увидел, как затрепетали ресницы девушки. Ч И н
е знает, таким образом, чего ждать от брака. Но, поскольку все женщины один
аковы, каждая надеется, как надеялись вы, что принц ее мечты, кем бы он ни бы
л на самом деле, разбудит ее поцелуем. Но с женщинами, уже познавшими любов
ь, все совсем по-другому. Ч Он взял в ладони руку Весты. Она почувствовала
силу его пальцев, и по телу ее пробежала сладкая дрожь. Это было так неожид
анно и так чудесно, что пальчики Весты непроизвольно сжали его руку, а в гл
азах мелькнул какой-то свет.
Посмотрев в лицо девушки, граф улыбнулся.
Ч Вас ведь приводят в восторг мои прикосновения. Вы возбуждены, потому ч
то я рядом, потому что вы знаете, что я люблю вас, и не можете запретить себе
отвечать на мою страсть.
Словно только сейчас вспомнив, о чем они спорили, Веста отвернулась. Но он
а не отпустила руку графа, и спустя несколько секунд он уже целовал по оче
реди каждый ее пальчик.
И снова Весту волнами захлестывало возбуждение. Она знала, что хочет, что
бы граф опять поцеловал ее, как не хотела еще ничего в своей жизни.
Ч Так кого же вы выберете? Ч спросил граф. Ч Выдуманного вами принца? Ил
и же вы готовы проснуться, моя Спящая красавица, и воспринимать жизнь так
ой, какая она есть. Готовы ли вы жить по-настоящему и признать, что любите м
еня?
Голос графа словно завораживал девушку. Но вдруг он почувствовал, как на
пряглось все ее тело.
Ч Так каков же ваш ответ? Ч потребовал граф.
Ч В том разговоре на корабле, Ч сказала Веста, Ч капитан и премьер-мини
стр упомянули мадам Зулейю, к которой, по их словам, привязан его высочест
во. Они назвали ее очень скверной женщиной. Если она скверная, почему бы мн
е не попытаться быть… хорошей?
Граф отпустил руку Весты.
Ч Мадам Зулейя действительно скверная женщина. И принц предоставил ей
такую власть, что это привело страну к революции.
Глаза Весты удивленно расширились.
Ч Вы хотите сказать, что это ее вина?
Ч Это его вина, Ч уточнил граф. Ч Принц Ч слабый человек, он поставил с
вои пристрастия и желания превыше блага своей страны. И вы хотите остать
ся верной такому человеку! Ч Он продолжал довольно резким тоном. Ч Чело
веку, который намеренно в течение многих лет игнорировал нужды своих под
данных, который закрывал глаза на то, что эта скверная женщина плела интр
иги против государства и против него самого.
Ч Но что же будет теперь? Ч спросила Веста.
Ч Если победят революционеры, нас наверняка попытаются» завоевать тур
ки. Но я уверен, что этого можно избежать. Сейчас меня не очень волнует пол
итика Катонии. Веста, но все же вы Ч ее часть.
Ч Как вы думаете, Ч спросила девушка, Ч принц откажется… покинуть мад
ам Зулейю?
Ч Думаю, что после всего случившегося у него не будет выбора. Но неужели
вы сможете довериться этому человеку теперь, когда знаете о нем правду? В
от какой вопрос должны вы себе задать.
Он внимательно наблюдал за выражением лица Весты.
Ч Видите ли, дорогая моя богиня огня, ведь это не принц, а я пробудил вас от
о сна. Ч Веста сделала протестующий жест, но граф продолжал:
Ч Сколько бы вы ни отрицали этого, я знаю, что, если снова сожму вас в объят
иях, ваши губы тут же сольются с моими и вы снова окажетесь во власти чуда,
которое мы познали вдвоем. Вы забудете весь мир только потому, что мы вмес
те.
От звуков его голоса Веста снова испытала прилив сладкой истомы. Ей труд
но было дышать.
Она нагнула голову, чтобы граф не видел горящего в ее глазах желания, не по
нял, как сильно жаждет она его поцелуев.
Ч Мы еще не добрались до Диласа, Ч тихо сказал граф. Ч И нам не удастся с
делать это сегодня. У вас есть двадцать четыре часа, моя дорогая, чтобы сде
лать свой выбор.
Ч Выбор? Ч переспросила Веста.
Ч Признать, что вы принадлежите мне, как назначено богом, или же решиться
принести свою бессмысленную жертву и отправиться к воображаемому прин
цу, чтобы стать воображаемой принцессой.
Веста не двигалась и ничего не отвечала.
Ч Господи, как я хочу вас! Ч воскликнул граф. Ч Я никогда еще не хотел та
к ни одну женщину. Я люблю вас, Веста. Вы забрали мою душу и сердце, и теперь
они принадлежат вам. Ч Он глубоко вздохнул. Ч Можете отправляться в Дил
ас помогать слабому принцу сохранить его рушащийся режим, стараясь угод
ить придирчивой толпе. Но если вы сделаете это Ч я погиб!
Веста быстро подняла голову и вопросительно посмотрела на графа.
Ч Я действительно погиб, Ч продолжал граф. Ч Когда мужчина любит женщ
ину, как я люблю вас, для него не существует ничего, кроме этой любви. Если я
не смогу быть с вами, если вы покинете меня, я стану лишь бледной тенью тог
о человека, которого вы видите перед собой сейчас. Я люблю вас, я восхищаюс
ь вами, я не могу без вас жить!
Прежде чем Веста успела ответить, граф вскочил на ноги и помог ей поднять
ся.
Ч Мы должны ехать, Ч сказал он. Ч У вас есть двадцать четыре, часа, чтобы
признаться, что вы любите меня. Если я проиграю и вы отправитесь в Дилас к
принцу, трудно даже описать ту безнадежную тьму, в которой будет проходи
ть с этого момента моя жизнь Веста стояла в тени деревьев, глядя на графа с
низу вверх.
Если бы они были в Англии, Веста наверняка усомнилась бы, говорит ли граф п
равду, действительно ли испытывает к ней столь сильные чувства. Но сейча
с не могло быть никаких сомнений в его искренности, достаточно было загл
януть ему в глаза.
Глядя на бледное испуганное личико девушки, граф тихо произнес.
Ч В вас воплотилась вся красота мира, вы Ч то, о чем я мечтал всю жизнь, че
го просил у бога.
От его слов на глаза Весты навернулись слезы.
Внутри ее боролись столь противоречивые чувства, и ей так хотелось уткну
ться лицом в плечо графа, что Веста повернулась и побежала прочь, не в сила
х больше вынести свалившегося на нее потрясения.
Она добежала до того места на другом конце плато, где паслись их кони, и тя
жело привалилась к седлу своей лошади.
Ч Что мне делать? Ч шептала она. Ч О господи, научи меня, что же мне делат
ь?

Глава 7

Веста слышала, как приближается граф, но даже не обернулась. Он подошел бл
иже и встал рядом.
Ч Я принес ваш жакет и шляпу. Повернитесь же!
Девушка медленно повиновалась.
Граф положил жакет на спину ее лошади, а широкополую шляпу надел на золот
истые кудри Весты и завязал под подбородком ленты.
Ч Не хочу, чтобы солнце испортило вашу чудесную кожу, Ч прошептал он.
Взяв Весту за подбородок, граф поднял ее голову. Веста думала, что сейчас о
н опять поцелует ее, но вместо этого граф сказал:
Ч Вы так красивы! Так не правдоподобно, захватывающе красивы!
Глаза их встретились, и несколько секунд они не могли ни двигаться, ни гов
орить. Повинуясь какой-то тайной магии, они стояли, словно зачарованные, п
ристально вглядываясь в глаза друг друга.
Наконец граф убрал руку и хрипло произнес:
Ч Когда вы смотрите на меня так, я немедленно готов увезти вас в ту уедин
енную пещеру, о которой говорил, и тогда вам не придется решать Ч сейчас и
ли никогда.
Он легко поднял девушку на руки и усадил в седло, затем вложил ей в руки во
жжи и расправил ее юбку, словно она была маленькой девочкой.
Ч Я положу ваш жакет к себе, но если будет холодно, сразу скажите. Помните,
воздух на снежных вершинах бывает обманчиво теплым для тех, кто не привы
к к нему.
От заботы и нежности, звучавшей в словах графа, у Весты снова защипало гла
за.
Он пугал ее, когда говорил страстно и повелительно. Но когда граф был мягк
им и нежным, Веста чувствовала себя так, словно у нее вынимают из груди сер
дце. Она любила его любовью, которую невозможно было описать словами.
Ч Он так прекрасен, Ч прошептала Веста.
Граф ловко вскочил в седло и направил лошадь на узкую овечью тропу, подни
мавшуюся вверх.
Было по-прежнему жарко, но по мере того, как они поднимались в горы, задул л
егкий ветерок, и Весте стало прохладней.
По-прежнему трудно было думать о чем-то, кроме ее любви к графу.
Он дал ей двадцать четыре часа, чтобы принять решение, и Весте казалось, чт
о это куда труднее, чем снова проехать по краю отвесной скалы.
Разве может она оставить графа? Оставить человека, который пробудил чувс
тва, дремавшие в глубине ее души, который заставил ее испытать ни с чем не
сравнимый восторг?
Но, с другой стороны, она обязана исполнить свой долг, обещание, данное не
только отцу, но и самому принцу в присутствии премьер-министра Катонии и
виконта Кестлери.
Разве может она поступить бесчестно, нарушив слово, сбежать от ответстве
нности?
Ч Если бы я могла посоветоваться с кем-нибудь, Ч вздохнула Веста.
Она печально смотрела на широкую спину едущего впереди графа.
Он часто оглядывался убедиться, что с девушкой все в порядке. Она видела у
лыбку на его губах и легко представляла себе огонь, горящий в его глазах.

Ч Неужели любовь может нагрянуть так внезапно и поглотить человека цел
иком? Ч спрашивала себя Веста.
Но тут не могло быть никаких сомнений. Любовь ее была сильной и страстной,
и разве можно было сомневаться, что то же самое испытывает граф?
Веста с ужасом вспомнила то, что он сказал о мадам Зулейе и слабости харак
тера принца.
Неужели принц действительно покровительствовал женщине, которая хотел
а разрушить его страну, чьи интриги привели к революции?
Наверное, это мадам Зулейя хотела отослать ее обратно в Англию.
Это она велела революционерам двигаться в сторону Йено, чтобы заставить
Весту вернуться на том же корабле, на котором она прибыла, или убить ее, ес
ли отъезд окажется невозможным.
Веста глубоко вздохнула. Сколько опасностей таит в себе этот мир!
Как много ужасного случилось с ней с тех пор, как она прибыла в Катонию, тр
удно было поверить, что все это не было на сей раз плодом ее буйной фантази
и.
Кто бы мог подумать, когда Веста отправлялась из Англии в сопровождении
премьер-министра, взяв с собой платья лучших лондонских портных, что чер
ез два дня ей будет принадлежать лишь то, что на ней надето.
И вот она едет вслед за человеком, которого три дня назад еще не знала, но к
оторого любит теперь всем сердцем. И ей ничего не надо от жизни, кроме возм
ожности наслаждаться его объятиями.
Одной мысли о графе, одного взгляда на гордую посадку его головы и развор
от широких плеч было достаточно, чтобы Весту вновь охватила сладкая дрож
ь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17