Ч Я не должна слушать, Ч сказала она. Ч Вы же знаете, что я замужем.
Ч За человеком, которого ни разу не видели.
Ч Это не повод, Ч возразила Веста. Ч Я официально вступила с ним в брак.
Вы не должны говорить со мной так. Зачем, ну зачем вы поцеловали меня?
Ч Я поцеловал вас, потому что ничего не мог с собой поделать, Ч призналс
я граф. Ч Но когда мои губы коснулись ваших, я почувствовал, как вы отвеча
ете на мой поцелуй. И вам был приятен этот поцелуй, моя драгоценная. Не лги
те же, признайтесь, что и вы любите меня.
Ч Я., не могу не должна.
Это был крик испуганного ребенка. Граф посмотрел на нее долгим взглядом,
затем тихо произнес:
Ч Слишком поздно. Ваши губы, сердце моего сердца, рассказали мне о вашей
любви.
Глава 6
Ч Нет! Нет! Ч заплакала Веста.
Но, произнося это, в глубине души она знала, что граф прав.
Она действительно любила его! Веста сама не заметила, как ненависть ее пе
реросла в любовь.
Сначала она по-настоящему ненавидела графа за то, что он был таким высоко
мерным и властным, таким агрессивным. Она ненавидела его, но с самого нача
ла к ненависти примешивалось восхищение этим умным, мужественным челов
еком.
Граф волновал ее, и Веста ощущала его близость каждую секунду, что они был
и вместе.
Когда они ехали по лесу, Веста старалась погрузиться в свои мечты, но и в э
ти моменты она чувствовала присутствие графа, он словно отвлекал ее от м
ыслей о светлом будущем.
» А теперь я полюбила его «, Ч в отчаянии думала девушка.
Она вдруг поняла, что ненависть ее окончательно превратилась в любовь в
тот момент, когда в грязной гостинице она видела сон про графа, а проснувш
ись, обнаружила, что он смотрит на нее с лавки по другую сторону очага.
Сон ее был таким живым, таким реальным Она падала с края скалы, охваченная
душераздирающим страхом, который испытывала всякий раз при одной тольк
о мысли о высоте.
Веста кричала о помощи, но вокруг никого не было. Тут в небе неожиданно поя
вился орел и кинулся на помощь девушке.
Она почувствовала, как обнимают ее сильные крылья, и поняла, что она в безо
пасности, что ей не грозит больше гибель. Вздохнув с облегчением. Веста ув
идела, что спасший ее от смерти орел Ч не кто иной, как граф.
Сон этот подарил ей чувство безопасности и комфорта. И он же стал причино
й рождения другого чувства, о котором Веста не подозревала до сегодняшне
го дня.
Это была любовь, думала она Ч ведь именно любовь побудила Весту доверит
ься графу, чтобы он убил ее, но не оставлял на милость разбойников.
Странно, но, зная, что граф вот-вот пронзит ножом ее грудь, она не испытывал
а страха.
Потом она внушила себе, что ничего не чувствовала, потому что онемела от с
траха, но теперь Веста знала, что любила графа, и поэтому готова была умере
ть от его руки, зная, что он не подведет ее.
» Я люблю его «, Ч повторяла себе Веста, зная, что только в объятиях любимо
го мужчины могла пролежать всю ночь, не испытывая ни страха, ни стыда.
Как можно было быть такой слепой, такой глупой, как можно было не заметить
настоящего чувства, поселившегося в ее сердце?
Но тут Веста вспомнила церемонию, состоявшуюся в Лондоне в доме номер де
сять по Даунинг-стрит в присутствии ее отца и виконта Кестлери в качеств
е свидетелей, а также премьер-министра Катонии, который женился на ней по
доверенности вместо своего монарха. За несколько коротких минут Веста с
тала женой человека, которого никогда не видела.
» Я ведь замужем за принцем Александром «, Ч напомнила себе Веста.
Разве могла она даже представить себе, что влюбится в другого мужчину, да
еще в графа, которого знала всего два дня?
Веста перевела дыхание, все еще прижимая руку к груди, и тут поняла, что гр
аф неотрывно смотрит на нее.
В его темных глазах горел огонь. Веста отвела взгляд и посмотрела на водо
пад.
Она показалась графу неземным удивительным существом. Солнце преврати
ло волосы Весты в золотой ореол, цветы словно обрамляли ее гирляндой, изя
щная белая шея казалась еще прекраснее на фоне тонкого муслина блузки.
Ч Вы так красивы! Ч хрипло произнес граф. Ч Я и не думал, что на свете сущ
ествует столь совершенная красота!
Веста ничего не ответила, и, помолчав немного, граф продолжал:
Ч Знаете, что бы я хотел сделать? Веста покачала головой, не в силах произ
нести ни слова.
Ч Я хотел бы увезти вас в пещеру, в горах, где мы были бы одни. И там я сумел б
ы убедить вас признаться, что и вы любите меня. Я целовал бы вас, мучил, даже
пытал, пока не понял бы, что вы действительно моя Ч ведь вы всегда были пр
едназначены мне, Ч голос его дрожал. Ч Я овладел бы не только вашими сла
дкими губами и вашим желанным телом, но и вашими мыслями, чувствами, кажды
м вашим дыханием. Я хочу владеть всем вашим существом, Веста, я хочу быть с
вами всегда.
От его слов по телу Весты снова пробежала дрожь. Увидев, что дыхание девуш
ки участилось, граф продолжал:
Ч Вы говорили, что ничего не знаете о любви. Позвольте же мне показать ва
м, что такое любовь Ч не к хладнокровному англичанину, который считает в
ульгарным любое проявление эмоций, а ко мне, к человеку, принадлежащему э
той стране.
В голосе его снова слышались страстные нотки, которым Веста просто не мо
гла сопротивляться, но она заставила себя не поднимать на него глаз.
Ч Любовь Ч настоящая любовь, какую испытываю к вам я, Ч продолжал граф,
Ч это словно» по жар в лесу, всепоглощающий, сметающий все на своем пути,
бурный и необузданный. Любовь Ч словно шторм на море, властный, готовый р
азрушить все, что не желает ему подчиниться. Любовь Ч это сила, подчиняющ
ая и завоевывающая. Вот какова любовь. Веста. И разве может противиться ей
такое маленькое слабое существо, как вы.
Веста по-прежнему ничего не отвечала, и граф продолжал изменившимся гол
осом, который стал теперь тихим и нежным:
Ч Но еще любовь Ч это солнечный свет, пение птиц, жужжание пчел, цветы у в
аших ног. И это тоже любовь, моя дорогая. Потому что она Ч это часть нас, она
вокруг нас, и внутри нас, и нет от нее спасения.
Ч Но мы не должны, Ч попыталась произнести Веста.
Ч Кто может остановить любовь? Ч возразил граф. Ч Только не слова, кото
рые пробормотал над вами в Лондоне какой-то юридический чин, не подписи н
а кусочке бумаги. Даже государственные деятели всей Европы не могут поме
шать нам любить друг друга, здесь, сейчас.
Веста молчала.
Ч Посмотрите же на меня!
Девушка дрожала, но не поворачивала головы в его сторону.
Ч Посмотрите на меня. Веста! Ч почти угрожающе произнес граф.
Очень медленно Веста взглянула на него огромными, испуганными глазами.
Несколько мгновений они смотрели друг на друга. Веста чувствовала, как к
акая-то странная сила словно толкает ее к графу. Сила эта была такой власт
ной, что она ощущала ее почти физически.
Веста чувствовала, как дрожит ее тело, как тянется к графу все ее существо
. Ей было страшно и хотелось спрятаться от бед в его объятиях.
С тихим вскриком Веста закрыла ладонями лицо.
Ч Я хочу вас, Ч произнес граф. Ч Вы моя, Веста.
Ч Нет, Ч пробормотала Веста сквозь сжатые пальцы. Ч Нет, нет!
Граф посмотрел на нее долгим взглядом, затем встал и отошел на пару шагов,
остановившись у пруда, в котором он ловил форель.
Затем он произнес каким-то странным голосом:
Ч Так вот оно что! Корона значит для женщины куда больше, чем любовь. Вы лю
бите меня, но вместо того, чтобы признаться в этом, хотите отправиться в Ди
лас и стать принцессой, и это для вас важнее всего остального. Что ж, надею
сь, ликующие крики толпы покажутся вам не хуже моих поцелуев!
В голосе его звучало столько злобы, что Весте показалось, будто ее ударил
и, и она даже поморщилась от боли. Затем произнесла заплетающимся языком,
Ч Как вы могли подумать обо мне такое? Как могли поверить, что я вышла з
амуж за принца лишь для того, чтобы насладиться королевскими почестями?
Ч А что я, по-вашему, должен был подумать? Ч не оборачиваясь, спросил гра
ф.
Ч Пожалуйста, Ч попросила Веста, Ч пожалуйста, позвольте мне объяснит
ь вам!
Ч Что тут объяснять? Ч грубо ответил граф Ч Вы сделали свой выбор. Как в
ы сказали мне при нашей первой встрече Ч ваше место рядом с вашим мужем.
Веста встала и сделала шаг в его сторону. Лицо ее было бледным. Встав рядом
с графом, она произнесла:
Ч Хотите знать, что заставило меня принять предложение принца Александ
ра?
Ч Уверен, что вы позаботились о подходящем объяснении, Ч усмехнулся гр
аф.
Ч Пожалуйста, выслушайте меня, Ч молила Веста.
Ч Если это доставит вам удовольствие, Ч угрюмо ответил граф.
Ч Не могли бы мы пересесть в тень, Ч попросила Веста. Ч Солнце печет оче
нь жарко.
Ч Разумеется, Ч тоном светской любезности ответил граф. Ч И как это ра
ньше не пришло мне в голову?
Веста внимательно вгляделась в его лицо.
Черты его словно окаменели Ч граф снова напоминал орла, безжалостного и
неумолимого, чуждого людских забот.
Тихо вздохнув, Веста отошла в тень деревьев.
Камни были покрыты сухим мхом, и, присев, Веста постаралась расправить юб
ку.
Граф не стал садиться Ч он просто привалился к стволу соседнего дерева.
Веста чувствовала, что он намеренно держится от нее подальше и наверняка
презирает ее. Она не решалась взглянуть ему в лицо, потому что боялась уви
деть презрение в его глазах.
Ч Я уже говорила вам, Ч начала Веста, Ч что ничего не знаю о любви. И это п
равда. Но я всегда чувствовала, что в один прекрасный день встречу челове
ка, которого смогу полюбить, и мы поженимся.
Веста произнесла это с некоторым сомнением и осеклась. Она чувствовала,
что между ней и графом разверзлась пропасть.
Он даже не пытался понять ее. Граф словно отделял себя от нее, и Веста ощут
ила вдруг чудовищное одиночество.
Ч Пожалуйста, о пожалуйста, Ч взмолилась она. Ч Попытайтесь понять то,
что я вам говорю! Это очень трудно, но я хочу, чтобы вы знали.
Ч Я слушаю, Ч сказал граф.
Ч Почему бы вам не присесть? Ч предложила она. Ч Вы такой высокий, и мне
кажется, что вы очень далеко.
Ч Почему вам так кажется?
Ч Не знаю. Я просто поняла, что вы покинули меня.
Ч И это заставило вас почувствовать неуверенность и одиночество?
Ч Вы ведь сами знаете, что это так.
Глаза его впились в лицо девушки. Затем он опустился у корней дерева.
У графа по-прежнему был несколько отстраненный вид, но теперь Веста почу
вствовала, что ей уже не так трудно продолжать.
Ч Я всегда хотела полюбить кого-нибудь. Сэлфонты Ч очень древний род. У
же в тринадцатом веке существовал граф Сэлфонт, а когда моему предку пос
ле сражения при Мальборо пожаловали герцогство, это стало следующей гла
вой безупречной службы Сэлфонтов британской короне. Ч В голосе девушки
звучала гордость. Ч Всем нам постарались привить чувство глубокой отв
етственности за нашу страну и ее людей.
Ч Я слышал о вашей семье, Ч сказал граф.
Ч Тогда вы поймете, Ч продолжала Веста. Ч Как важен был для отца наслед
ник. Но у них с мамой родилось пять дочерей, прежде чем появился наконец Дж
еральд. Мама часто говорила мне: «Я молилась. Веста, я молилась день и ночь,
чтобы бог помог мне подарить твоему отцу сына, которого он так хотел. При р
ождении каждого ребенка первое, о чем я спрашивала, было:» Кто это?«И акуше
рка отвечала:» Мне жаль, мадам, но это опять девочка «.
В горле Весты стоял ком.
Она любила свою мать, и ей всегда больно было думать, что сама она доставил
а родителям столько разочарований.
Ч Когда родился Джеральд, Ч продолжала она, Ч доктор сказал, что мама н
е должна больше рожать детей. Но им с папой так хотелось иметь второго сын
а на случай если что-нибудь случится с первым. Ч Взглянув на графа. Вест
а увидела, что он больше не смотрит на нее так презрительно. Ч Но вместо в
торого мальчика родилась я! После этого доктора твердо заявили, что еще о
дна беременность убьет маму.
Ч Так вы были нежеланным ребенком! Ч удивился граф.
Ч Отец и мать всегда были добры ко мне. Но скоро я узнала, как сильно разоч
аровала их и как счастливы они были бы, если бы вместо меня родился мальчи
к. Ч Веста посмотрела на водопад, блестящий в лучах солнечного света. Ч
Сознание этого окрасило все мои детские впечатления. Возможно, именно по
этому я предпочитала предаваться мечтам, хотя меня часто наказывали за э
то. Наверное, я боялась взглянуть в лицо реальности.
Ч Как и сейчас, Ч тихо вставил граф.
Ч А когда Джеральд погиб при Ватерлоо, Ч продолжала Веста, Ч я стала ст
ыдиться того, что я Ч это я.
Ч Так он погиб при Ватерлоо?
Ч Я думала, это убьет папу. Мы очень долго не решались говорить о Джераль
де в его присутствии. Потом он снова стал самим собой, но в душе его посели
лась грусть.
Ч Но у герцога наверняка есть наследник? Ч спросил граф.
Ч Конечно. Сын его брата. Мы никогда не любили его, и иногда мне кажется, чт
о отец просто ненавидит Руперта, и я вполне его понимаю.
Веста сделала паузу, словно размышляя, что сказать дальше.
Ч Вы, наверное, думаете, что я начала слишком Издалека, но мне хочется, что
бы вы поняли, почему я приехала в Катонию.
Ч Продолжайте же! Ч сказал граф.
Ч Когда папа сказал, что ваш принц просит моей руки, я была поражена. Я не м
огла поверить, что отец хочет, чтобы я приняла это предложение. Я ведь совс
ем не знала принца! Но папа объяснил, что королевские браки всегда заключ
аются подобным образом. И что предложение мне сделал скорее не сам принц,
а его правительство.
Ч Это имело для вас значение?
Ч Конечно. И я сказала отцу, что не хочу выходить замуж по просьбе правит
ельства за человека, которого никогда не видела и ничего о нем не знаю.
Говоря все это, Веста словно видела себя в библиотеке Сэлфонт-хаус. Она см
отрела на деревья на Беркли-сквер и пыталась представить себе странную
страну под названием Катония, люди которой хотят, чтобы она правила ими.»
Катония и Британия всегда были дружественными государствами, Ч сказал
ей отец. Ч И очень важно, чтобы все оставалось по-прежнему «. Говоря это, о
тец стоял спиной к камину, а Веста вдруг почувствовала, что по телу ее проб
ежала дрожь. Не потому, что в комнате было холодно, а потому, что в голосе от
ца звучала хорошо знакомая ей непреклонность. Герцог всегда был строг со
своими дочерьми, но в то же время он не заставил ни одну из них выйти замуж
за человека, который ей не нравился.
Когда к Гариет посватался маркиз де Северн и она сказала, что не вынесет э
того замужества, отец не стал настаивать.
Хотя он и был разочарован, он позволил дочери выйти замуж за простого бар
онета, которого выбрало ее сердце.
» Мне жаль, папа, Ч сказала Веста. Ч И хотя я глубоко польщена предложени
ем правительства Катонии, ответ, конечно же, будет «нет». «Почему» конечн
о же «?»Ч поинтересовался герцог. «Потому что я не хочу выходить замуж бе
з любви, Ч ответила Веста. Ч Вы с мамой всегда были счастливы вместе, и се
стры мои тоже счастливы. Кэролайн сказала мне недавно, что сейчас они с Ро
бертом любят друг друга еще больше, чем когда только поженились». «Это ра
зные вещи», Ч медленно произнес герцог. «Почему же, папа?»Ч «Потому что,
выйдя замуж за принца Александра, ты окажешь услугу своей стране». Говор
я это, герцог прошелся по комнате и остановился перед висящим над камино
м портретом. Это был портрет Джеральда в форме гвардейского гренадера. Л
юбимый портретист принца-регента сумел уловить искорку в его глазах, ул
ыбку на губах и юношеский энтузиазм, благодаря которому Джеральд вызыва
л симпатию у всех, кто его знал. «Я хотела бы сделать для Англии очень мног
ое, Ч нервно произнесла Веста. Ч Но только не провести остаток жизни вд
али от дома, в чужой стране, с человеком, которого я не знаю и который не зна
ет меня». Наступила неловкая пауза, затем герцог тихо произнес:
«Джеральд отдал за Англию жизнь, Веста. И я прошу тебя сослужить службу св
оей стране, как ты сделала бы, если бы была мужчиной. Ты не можешь воевать з
а Англию, как Джеральд, но, выйдя замуж за принца, ты сможешь послужить стр
ане, как это всегда делали Сэлфонты». Голос герцога был полон боли.
Веста снова осознала, как остро переживает он потерю сына. Она хотела был
о возразить что-то, все ее существо противилось подобной жертве, решению,
идущему вразрез с ее принципами и чувствами.
Но, открыв рот, чтобы сказать отцу, что их брак с принцем все равно невозмо
жен, что она сделает для страны все, что угодно, кроме этого. Веста вдруг ув
идела в глазах отца слезы.
Для детей всегда ужасно увидеть своих родителей плачущими. В этот момент
они понимают вдруг, что родители их Ч не те неуязвимые взрослые, какими о
ни привыкли их воспринимать, но живые существа, которые могут страдать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17