Она вдруг подумала, что этот человек похож на орла.
Ч Меня зовут Шако, граф Миклош Шако, и у меня чрезвычайно важное послание
для премьер-министра.
Его английский был безукоризненным, лишь легкий акцент, выражавшийся ск
орее в не правильной интонации, показывал, что он говорит не на родном язы
ке.
Ч Тогда, боюсь, вам придется преодолеть множество миль, чтобы вручить ва
ше послание его светлости, Ч заявила Веста.
Ч Что вы, черт побери, имеете в виду?! Ч воскликнул граф. И тут же добавил, у
видев изумление на лице девушки:
Ч Прошу простить меня, миледи. Мне не следовало говорить в подобной мане
ре. Но я привез его светлости инструкции от принца.
Ч Так вы прибыли сюда по приказанию его королевского высочества?
Ч Да.
Трудно было представить себе более короткий ответ.
Ч Насколько я понимаю, Ч заметила Веста, Ч произошла какая-то ошибка о
тносительно даты моего прибытия. Его светлость премьер-министр ожидал,
что меня встретит здесь барон Милован.
Ч Так где же премьер-министр? Ч снова потребовал ответа граф.
Он был явно раздражен тем, что не получил ответа с первого раза.
Ч Его светлость в больнице в Неаполе.
Ч В больнице?
Ч Путешествие по Бискайскому заливу было очень непростым, но все это не
шло ни в какое сравнение со штормом, в который мы попали, входя в Средиземн
ое море. В какой-то момент капитану показалось даже, что не удастся спасти
корабль.
Ч И премьер-министр пострадал?
Ч Он сломал ногу. Очень тяжелый перелом. Доктора в Неаполе сказали, что о
н не сможет двинуться с места недели две. Но его светлость настоял на том,
чтобы я продолжала свое путешествие.
Ч Одна? Ч удивился граф. Ч А где же остальные люди, которые должны были
сопровождать вас?
Веста улыбнулась, и на ее щеках появились две ямочки. Ясно было, что стоящи
й перед ней мужчина поражен сложившейся ситуацией, и поскольку он успел
вызвать ее гнев. Веста была довольна тем, что ей удалось обескуражить его.
Ч Когда мы отплыли из Неаполя, Ч продолжала девушка, Ч несколько член
ов команды заболели. Это случилось на двенадцатый день после отплытия. В
се по очереди покрывались ужасной сыпью. Мы уже было решили, что это корь.
Ч Корь! Ч удивленно воскликнул граф.
Ч К счастью, наши опасения оказались беспочвенными. Это была одна из фор
м ветрянки.
Ч Но сопровождающие вас лица
Ч Моя компаньонка и помощник премьер-министра заболели вчера. К утру у о
боих поднялась чудовищная температура. Не могло быть и речи о том, чтобы о
ни сошли на берег.
Ч Боже правый!
Мужчина в пыльной одежде был явно поражен сообщенной Вестой информацие
й.
Он посмотрел в синие глаза, поблескивающие от возбуждения, а затем вдруг
резко произнес:
Ч Поскольку премьер-министра здесь нет, я должен объяснить вам, что случ
илось. Вас не приветствовали подобающим образом, миледи, поскольку в Кат
онии произошла революция.
Ч Революция?!
Теперь настала очередь Весты удивляться.
Граф кивнул.
Ч Она началась около недели назад, и принц решил, что вам лучше вернуться
домой. Это я и должен был передать премьер-министру.
Веста помолчала несколько секунд, потом спросила голосом, показавшимся
ей самой каким-то чужим:
Ч Вы действительно хотите, чтобы я вернулась в Англию?
Ч Так будет лучше.
Ч После того как я проделала весь этот долгий и тяжелый путь?
Ч Я все понимаю, Ч сказал граф. Ч Но революция опасна, а исход ее непред
сказуем.
Ч Вы хотите сказать, что принца могут свергнуть или заставить отречьс
я от престола?
Ч Всегда существует такая возможность.
Ч Но ведь этого еще не случилось?
Ч Нет Пока нет.
Веста снова замолчала, а затем произнесла:
Ч И как, по-вашему, я смогу вернуться? Мой корабль отплыл в сторону Афин. М
оя компаньонка и помощник премьер-министра вернутся в Катонию по морю и
ли по суше, когда выздоровеют.
Ч Но должны быть и другие корабли, Ч быстро произнес граф.
Говоря это, он взглянул в окно, словно ожидая увидеть в гавани какой-нибуд
ь корабль.
Ч Даже если бы здесь и был корабль, я не стала бы подниматься на его борт,
Ч твердо заявила Веста. Ч Я не намерена возвращаться в Англию.
Ч Но это же просто смешно! Ч воскликнул граф. Ч Вы так мало знаете об эт
ой стране. И еще меньше Ч о революциях, ведь в Англии не бывает революций.
Вы должны подумать о себе и немедленно отбыть в безопасное место.
Ч Я приехала сюда по собственной воле и, что бы ни случилось, считаю свои
м долгом остаться.
Ч Боже правый, но ведь решения принимаете не вы! Граф произнес это так не
почтительно, что Веста вскочила с кресла. Глаза ее засверкали, словно гол
убые молнии.
Ч Трудно представить себе, Ч сказала она, Ч что приближенные его высо
чества потеряли всякое чувство приличия только потому, что в стране случ
илась революция. Не соблаговолите ли извиниться за то, что позволили себ
е разговаривать со мной подобным образом?
Глаза их встретились, Ч и на секунду девушке показалось, что сейчас она у
слышит новую дерзость, но граф покорно произнес:
Ч Я извиняюсь и надеюсь, что вы простите меня. Я просто очень озабочен пр
облемой вашей безопасности.
Ч Я предпочитаю заботиться о ней сама, Ч отрезала Веста. Ч А теперь отв
етьте на мой вопрос: его высочеству угрожает опасность?
Граф задумался, прежде чем ответить.
Ч Не могу сказать с уверенностью. Возможно, угрожает.
Ч В таком случае, Ч заявила Веста, Ч я должна быть рядом с ним.
Ч Это невозможно! Ч воскликнул граф. Ч У меня есть распоряжение его вы
сочества просить вас вернуться домой! Когда в Катонии все утрясется, его
эмиссары прибудут в Англию, чтобы продолжить обсуждение вопроса о вашем
браке. Ч Граф сделал паузу, затем продолжал:
Ч Сейчас в ваших интересах вернуться домой. Я найду корабль, который дос
тавит вас в Англию.
Ч Я ведь уже сказала вам, граф, Ч девушка говорила с ним как с капризным р
ебенком, Ч что я не собираюсь покидать Катонию. И не стоит больше говорит
ь об этом. Я прошу вас Ч а если надо, могу и приказать Ч отвезти меня к моем
у мужу, На секунду граф застыл. Затем произнес голосом, полным изумления:
Ч К вашему мужу?!
Ч Нас поженили по доверенности, прежде чем я покинула Англию. Все необхо
димые бумаги находятся у премьер-министра.
Ч Поженили! Но принц понятия не имел об этом. Что это позволяет себе прем
ьер-министр?! Старая хитрая лиса!
Ч Насколько я поняла, Ч пояснила Веста, Ч прося моей руки, премьер-мини
стр исполнял волю его высочества. Но на бракосочетании до моего отъезда
настоял отец. Герцог не хотел, чтобы его дочь везли сюда по принципу «купи
м или вернем».
Граф был слишком изумлен, чтобы произнести хоть слово.
Ч Оказывается, отец был прав, Ч с иронией добавила девушка. Ч Но даже он
не мог предположить, что меня попросят уехать обратно еще до того, как я у
вижу своего будущего супруга.
Нахмурившись, граф подошел к окну, выходящему на гавань.
Ч Если это правда, Ч сказал он, Ч все еще можно исправить. Женитьба по д
оверенности Ч лишь юридическая церемония. Принц Ч глава законодатель
ства Катонии, и брак можно будет объявить недействительным.
Веста глубоко вздохнула.
Ч Мне кажется, этот вопрос я могу обсуждать только с принцем, но никак не
с посторонними, Ч холодно произнесла она.
Отвернувшись от окна, граф ответил:
Ч Очень хорошо, мисс. Разумеется, я должен подчиняться вашим приказам. Я
отвезу вас к его высочеству. Но позвольте сказать вам вот что. Если в любой
момент нашей поездки вы передумаете, я буду рад доставить вас обратно сю
да или найти в любом другом порту корабль, который отвезет вас домой, в Анг
лию.
Ч Я очень благодарна вам за подобную заботу, Ч в голосе Весты явственно
слышался сарказм. Ч Не соблаговолите ли сообщить, когда мы можем отправ
ляться?
Лицо графа вдруг изменилось.
Ч Немедленно! Ч воскликнул он. Ч Я должен был сразу сказать, почему так
спешил сюда. Ваша жизнь, возможно, в опасности. Есть люди, которым не хотел
ось бы, чтобы вы оставались в Катонии.
Веста неуверенно посмотрела на графа.
Ч Вы хотите сказать что на меня могут напасть? Убить меня?
Ч Скорее всего эти люди попытались бы заставить вас вернуться в Англию
на том же корабле, на котором вы приплыли, но поскольку судно уже отчалило
, я не могу поручиться за вашу безопасность.
Ч Эти люди революционеры? Граф кивнул в ответ.
Ч Неужели вы не передумаете даже теперь? Возвращайтесь в Англию, леди Ве
ста. Возвращайтесь в страну, где нет революций, где вас знают и любят. Возв
ращайтесь к людям, которых вы понимаете. К своей семье, к своим родителям,
к безопасности, миру и комфорту.
Граф почти умолял ее.
Ч Ваши слова звучат очень убедительно, Ч признала Веста. Ч Но позволь
те напомнить вам, что, поскольку я замужем за вашим правящим монархом, я им
ею в этой стране кое-какую власть. Поэтому я приказываю вам доставить мен
я как можно скорее к его высочеству.
Она говорила спокойно, но глаза ее по-прежнему гневно сверкали.
Граф в упор посмотрел на девушку, и Веста поняла, что он тоже вне себя. Моло
дой человек явно не ожидал, что встретит со стороны скромной девушки так
ой решительный отпор.
Да, он, несомненно, был похож на орла Ч такой же жестокий, сильный и властн
ый.
На мгновение она с ужасом подумала, что будет с ней, если этот человек Ч в
овсе не приближенный принца, а глава одной из повстанческих банд. Но тут ж
е сказала себе, что должна доверять этому мужчине Ч у нее просто нет друг
ого выхода. Неожиданно граф сдался.
Ч Хорошо, мадам, я согласен подчиняться вам. Но не обвиняйте меня в после
дствиях своего решения, какими бы они ни были.
Ч Я согласна, Ч ответила Веста.
Ч Тогда переодевайтесь. Быстро. Какой из этой огромной кучи чемоданов о
тнести в вашу спальню?
Ч Мы поедем верхом? Ч поинтересовалась Веста.
Ч Верхом, Ч кивнул граф. Ч И вы можете взять с собой только то, что помес
тится в седельный мешок, да и то желательно обойтись без лишнего веса. Но н
е забудьте теплый плащ Ч ночью может быть холодно.
Веста не стала терять зря время. Граф открыл перед ней дверь, и она вышла в
коридор.
Багаж Весты почти перекрывал вход в гостиницу. К счастью, герцогиня наст
ояла на том, чтобы ее дочь лично посмотрела, что где лежит.
Граф стоял рядом. На секунду Веста ужаснулась, что не может вспомнить, где
ее дорожный костюм. Но в следующий момент она уверенно указала на круглы
й кожаный баул, и хозяин гостиницы вместе с девушкой, которая прислужива
ла за столом, понесли его наверх.
В маленькой спальне с низким потолком Веста прижала ладони к щекам. Сраж
ение с графом далось ей нелегко, но приятно было думать, что победа все-та
ки осталась за ней.
В графе было что-то властное и несгибаемое. Веста понимала: он твердо увер
ен, что ей лучше вернуться в Англию Граф почти физически выталкивал ее из
своей страны, словно ему не нравилось, что она здесь находилась.
Ч Ненавижу его! Ч сказала себе Веста. Ч Ненавижу этого человека!
Она не часто испытывала к кому-то столь сильные чувства, и уж, конечно, ни о
дному мужчине еще не удавалось так ее взволновать.
Наверное, все дело в том, что граф Ч иностранец. Иностранцы всегда выража
ли свои чувства куда более явно и непосредственно, чем было принято у анг
личан.
Но все равно он не имел права разговаривать с ней подобным образом. Быть т
аким грубым, ругаться в ее присутствии, пытаться навязать ей свое решени
е.
Ч Ненавижу его, Ч снова прошептала девушка.
И все же ей придется доверить этому человеку свою жизнь.
Ей не к кому больше обратиться за помощью, не у кого попросить совета. А ве
дь, если граф прав, у нее в этой стране есть враги, которые хотят ее погубит
ь.
Мысль эта показалась Весте ужасной, и она постаралась убедить себя, что г
раф все преувеличивает, расписывает ситуацию в слишком темных красках. Р
ечь идет всего-навсего о людях, которым не хочется, чтобы она вышла замуж
за принца.
Но в словах графа наверняка была доля истины.
И нельзя было отрицать тот факт, что никто не встретил ее по прибытии, а гр
аф проделал долгий нелегкий путь, стремясь доставить премьер-министру п
ослание принца.
Веста подумала вдруг о том, что никогда еще не видела джентльмена без шей
ного платка, не считая ее брата. И ни один мужчина не говорил с ней так, как г
оворил сегодня граф.
Юная горничная, открыв крышку чемодана, ждала ее дальнейших указаний. К в
еликому облегчению Весты, летний костюм для верховой езды нашелся практ
ически сразу.
Девушка быстро сняла муслиновое платье, которое надела перед высадкой н
а берег. Однако, посмотрев на костюм из зеленого шелка, она поняла, что он к
уда больше подходит для неспешной прогулки по Роттен-роу, чем для опасно
го путешествия в Дилас.
Но надеть было больше нечего, и оставалось только радоваться, что наряд, п
о крайней мере, ей идет.
К костюму прилагалось с полдюжины блузок, и, поскольку сегодня было очен
ь жарко. Веста выбрала тонкую белую с кружевами. Затем она послала горнич
ную вниз за шляпными картонками.
«Береги кожу, Ч напутствовала дочь герцогиня. Ч Солнце там жжет куда си
льнее, чем в Англии. Твой цвет волос и белая кожа наверняка понравятся кат
онийцам, так что особенно внимательно следи за тем, чтобы не обгореть. Ч
Она еще раз окинула взглядом свою красавицу дочь и добавила:
Ч У истинной леди всегда должна быть белая кожа».
Веста достала широкополую соломенную шляпу, украшенную зелеными листь
ями под цвет костюма.
В 1819 году в Лондон пришла из Парижа мода на узкую талию и пышные юбки. Корсе
ты оставались для тех, кто в них нуждался, остальные же предпочитали нижн
ие юбки. Под дорожным костюмом Весты были две нижние юбки, отделанные кру
жевом по краю подола. Еще она надела белые перчатки и взяла кнутик с золот
ой рукояткой Ч свадебный подарок одной из сестер.
Веста не без удовольствия посмотрела в зеркало на собственное отражени
е. Но оставалось еще решить, что ей взять с собой. Девушка понимала, что гра
ф будет недоволен, если она нагрузит на лошадь слишком много. А Веста реши
ла не давать ему поводов придираться.
Поэтому она лишь завернула в одну из ночных рубашек, являвшихся частью е
е свадебного гардероба, щетку, расческу и несколько носовых платков.
Те немногие косметические средства, которыми пользовалась Веста, легко
поместились в кармане.
Взяв с кровати черный плащ, девушка спустилась вниз.
Граф находился в гостиной, и Веста отметила про себя, что он воспользовал
ся ее отсутствием, чтобы привести в порядок свой костюм. Сюртук его был вы
чищен, сапоги отполированы, и теперь на нем был шейный платок, что являлос
ь значительным улучшением его внешнего вида в глазах Весты.
Конечно, это был не настоящий галстук, а всего-навсего шелковый носовой п
латок, завязанный узлом на шее. Английский денди посмотрел бы на такой га
лстук с презрением. Но, по крайней мере, платок закрывал шею.
Когда Веста вошла в гостиную, граф держал в руке бокал вина, а на столе сто
яла пустая тарелка Ч очевидно, он успел съесть ленч.
При виде Весты граф поднялся на ноги.
Ч Удивительно быстро для женщины! Ч заметил он довольно ехидно, а затем
добавил, встретившись с ней глазами:
Ч Мисс.
Ч Вы, кажется, настаивали на том, чтобы мы выехали немедленно, Ч ответил
а на это Веста. Ч Мне не хотелось бы навлечь на вас неприятности. Ч Увиде
в, что губы графа изогнулись в улыбке, девушка добавила:
Ч Я буду очень благодарна, если вы организуете, чтобы мой багаж спрятали
в безопасное место. Приехав в Дилас, я, вероятно, пошлю за ним.
Ч Да, конечно, Ч сказал граф. Ч Если к тому времени закончится революци
я.
Ч Разумеется, я подумала об этом, Ч холодно произнесла Веста.
Ч Я договорился о лошадях, Ч сообщил ей граф. Ч Они должны стоять перед
входом.
Веста ездила верхом практически с младенчества, и не было такой лошади, с
которой она не могла бы справиться. Но она никогда не видела ничего похож
его на двух приземистых лохматых коняг, стоявших перед гостиницей.
От графа не укрылось выражение ее лица.
Ч Там, куда мы отправляемся, лучше ездить именно на таких, Ч сказал он.
Ч Хотя, конечно, в таком наряде катаются совсем на других лошадях.
Веста поняла, что над ней издеваются, и ненависть к графу вспыхнула в ней с
новой силой. Взяв из рук девушки плащ, граф приторочил его к седлу. Затем о
н положил в седельный мешок своей лошади пакет с одеждой Весты.
Хозяин гостиницы стоял в дверях. Веста протянула ему руку.
Ч Благодарю вас, Ч произнесла она по-катонийски, Ч за то, что позаботил
ись обо мне. И, пожалуйста, постарайтесь сохранить в целости мой багаж.
Она с трудом подобрала нужные слова, но владелец гостиницы понял, о чем ид
ет речь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Ч Меня зовут Шако, граф Миклош Шако, и у меня чрезвычайно важное послание
для премьер-министра.
Его английский был безукоризненным, лишь легкий акцент, выражавшийся ск
орее в не правильной интонации, показывал, что он говорит не на родном язы
ке.
Ч Тогда, боюсь, вам придется преодолеть множество миль, чтобы вручить ва
ше послание его светлости, Ч заявила Веста.
Ч Что вы, черт побери, имеете в виду?! Ч воскликнул граф. И тут же добавил, у
видев изумление на лице девушки:
Ч Прошу простить меня, миледи. Мне не следовало говорить в подобной мане
ре. Но я привез его светлости инструкции от принца.
Ч Так вы прибыли сюда по приказанию его королевского высочества?
Ч Да.
Трудно было представить себе более короткий ответ.
Ч Насколько я понимаю, Ч заметила Веста, Ч произошла какая-то ошибка о
тносительно даты моего прибытия. Его светлость премьер-министр ожидал,
что меня встретит здесь барон Милован.
Ч Так где же премьер-министр? Ч снова потребовал ответа граф.
Он был явно раздражен тем, что не получил ответа с первого раза.
Ч Его светлость в больнице в Неаполе.
Ч В больнице?
Ч Путешествие по Бискайскому заливу было очень непростым, но все это не
шло ни в какое сравнение со штормом, в который мы попали, входя в Средиземн
ое море. В какой-то момент капитану показалось даже, что не удастся спасти
корабль.
Ч И премьер-министр пострадал?
Ч Он сломал ногу. Очень тяжелый перелом. Доктора в Неаполе сказали, что о
н не сможет двинуться с места недели две. Но его светлость настоял на том,
чтобы я продолжала свое путешествие.
Ч Одна? Ч удивился граф. Ч А где же остальные люди, которые должны были
сопровождать вас?
Веста улыбнулась, и на ее щеках появились две ямочки. Ясно было, что стоящи
й перед ней мужчина поражен сложившейся ситуацией, и поскольку он успел
вызвать ее гнев. Веста была довольна тем, что ей удалось обескуражить его.
Ч Когда мы отплыли из Неаполя, Ч продолжала девушка, Ч несколько член
ов команды заболели. Это случилось на двенадцатый день после отплытия. В
се по очереди покрывались ужасной сыпью. Мы уже было решили, что это корь.
Ч Корь! Ч удивленно воскликнул граф.
Ч К счастью, наши опасения оказались беспочвенными. Это была одна из фор
м ветрянки.
Ч Но сопровождающие вас лица
Ч Моя компаньонка и помощник премьер-министра заболели вчера. К утру у о
боих поднялась чудовищная температура. Не могло быть и речи о том, чтобы о
ни сошли на берег.
Ч Боже правый!
Мужчина в пыльной одежде был явно поражен сообщенной Вестой информацие
й.
Он посмотрел в синие глаза, поблескивающие от возбуждения, а затем вдруг
резко произнес:
Ч Поскольку премьер-министра здесь нет, я должен объяснить вам, что случ
илось. Вас не приветствовали подобающим образом, миледи, поскольку в Кат
онии произошла революция.
Ч Революция?!
Теперь настала очередь Весты удивляться.
Граф кивнул.
Ч Она началась около недели назад, и принц решил, что вам лучше вернуться
домой. Это я и должен был передать премьер-министру.
Веста помолчала несколько секунд, потом спросила голосом, показавшимся
ей самой каким-то чужим:
Ч Вы действительно хотите, чтобы я вернулась в Англию?
Ч Так будет лучше.
Ч После того как я проделала весь этот долгий и тяжелый путь?
Ч Я все понимаю, Ч сказал граф. Ч Но революция опасна, а исход ее непред
сказуем.
Ч Вы хотите сказать, что принца могут свергнуть или заставить отречьс
я от престола?
Ч Всегда существует такая возможность.
Ч Но ведь этого еще не случилось?
Ч Нет Пока нет.
Веста снова замолчала, а затем произнесла:
Ч И как, по-вашему, я смогу вернуться? Мой корабль отплыл в сторону Афин. М
оя компаньонка и помощник премьер-министра вернутся в Катонию по морю и
ли по суше, когда выздоровеют.
Ч Но должны быть и другие корабли, Ч быстро произнес граф.
Говоря это, он взглянул в окно, словно ожидая увидеть в гавани какой-нибуд
ь корабль.
Ч Даже если бы здесь и был корабль, я не стала бы подниматься на его борт,
Ч твердо заявила Веста. Ч Я не намерена возвращаться в Англию.
Ч Но это же просто смешно! Ч воскликнул граф. Ч Вы так мало знаете об эт
ой стране. И еще меньше Ч о революциях, ведь в Англии не бывает революций.
Вы должны подумать о себе и немедленно отбыть в безопасное место.
Ч Я приехала сюда по собственной воле и, что бы ни случилось, считаю свои
м долгом остаться.
Ч Боже правый, но ведь решения принимаете не вы! Граф произнес это так не
почтительно, что Веста вскочила с кресла. Глаза ее засверкали, словно гол
убые молнии.
Ч Трудно представить себе, Ч сказала она, Ч что приближенные его высо
чества потеряли всякое чувство приличия только потому, что в стране случ
илась революция. Не соблаговолите ли извиниться за то, что позволили себ
е разговаривать со мной подобным образом?
Глаза их встретились, Ч и на секунду девушке показалось, что сейчас она у
слышит новую дерзость, но граф покорно произнес:
Ч Я извиняюсь и надеюсь, что вы простите меня. Я просто очень озабочен пр
облемой вашей безопасности.
Ч Я предпочитаю заботиться о ней сама, Ч отрезала Веста. Ч А теперь отв
етьте на мой вопрос: его высочеству угрожает опасность?
Граф задумался, прежде чем ответить.
Ч Не могу сказать с уверенностью. Возможно, угрожает.
Ч В таком случае, Ч заявила Веста, Ч я должна быть рядом с ним.
Ч Это невозможно! Ч воскликнул граф. Ч У меня есть распоряжение его вы
сочества просить вас вернуться домой! Когда в Катонии все утрясется, его
эмиссары прибудут в Англию, чтобы продолжить обсуждение вопроса о вашем
браке. Ч Граф сделал паузу, затем продолжал:
Ч Сейчас в ваших интересах вернуться домой. Я найду корабль, который дос
тавит вас в Англию.
Ч Я ведь уже сказала вам, граф, Ч девушка говорила с ним как с капризным р
ебенком, Ч что я не собираюсь покидать Катонию. И не стоит больше говорит
ь об этом. Я прошу вас Ч а если надо, могу и приказать Ч отвезти меня к моем
у мужу, На секунду граф застыл. Затем произнес голосом, полным изумления:
Ч К вашему мужу?!
Ч Нас поженили по доверенности, прежде чем я покинула Англию. Все необхо
димые бумаги находятся у премьер-министра.
Ч Поженили! Но принц понятия не имел об этом. Что это позволяет себе прем
ьер-министр?! Старая хитрая лиса!
Ч Насколько я поняла, Ч пояснила Веста, Ч прося моей руки, премьер-мини
стр исполнял волю его высочества. Но на бракосочетании до моего отъезда
настоял отец. Герцог не хотел, чтобы его дочь везли сюда по принципу «купи
м или вернем».
Граф был слишком изумлен, чтобы произнести хоть слово.
Ч Оказывается, отец был прав, Ч с иронией добавила девушка. Ч Но даже он
не мог предположить, что меня попросят уехать обратно еще до того, как я у
вижу своего будущего супруга.
Нахмурившись, граф подошел к окну, выходящему на гавань.
Ч Если это правда, Ч сказал он, Ч все еще можно исправить. Женитьба по д
оверенности Ч лишь юридическая церемония. Принц Ч глава законодатель
ства Катонии, и брак можно будет объявить недействительным.
Веста глубоко вздохнула.
Ч Мне кажется, этот вопрос я могу обсуждать только с принцем, но никак не
с посторонними, Ч холодно произнесла она.
Отвернувшись от окна, граф ответил:
Ч Очень хорошо, мисс. Разумеется, я должен подчиняться вашим приказам. Я
отвезу вас к его высочеству. Но позвольте сказать вам вот что. Если в любой
момент нашей поездки вы передумаете, я буду рад доставить вас обратно сю
да или найти в любом другом порту корабль, который отвезет вас домой, в Анг
лию.
Ч Я очень благодарна вам за подобную заботу, Ч в голосе Весты явственно
слышался сарказм. Ч Не соблаговолите ли сообщить, когда мы можем отправ
ляться?
Лицо графа вдруг изменилось.
Ч Немедленно! Ч воскликнул он. Ч Я должен был сразу сказать, почему так
спешил сюда. Ваша жизнь, возможно, в опасности. Есть люди, которым не хотел
ось бы, чтобы вы оставались в Катонии.
Веста неуверенно посмотрела на графа.
Ч Вы хотите сказать что на меня могут напасть? Убить меня?
Ч Скорее всего эти люди попытались бы заставить вас вернуться в Англию
на том же корабле, на котором вы приплыли, но поскольку судно уже отчалило
, я не могу поручиться за вашу безопасность.
Ч Эти люди революционеры? Граф кивнул в ответ.
Ч Неужели вы не передумаете даже теперь? Возвращайтесь в Англию, леди Ве
ста. Возвращайтесь в страну, где нет революций, где вас знают и любят. Возв
ращайтесь к людям, которых вы понимаете. К своей семье, к своим родителям,
к безопасности, миру и комфорту.
Граф почти умолял ее.
Ч Ваши слова звучат очень убедительно, Ч признала Веста. Ч Но позволь
те напомнить вам, что, поскольку я замужем за вашим правящим монархом, я им
ею в этой стране кое-какую власть. Поэтому я приказываю вам доставить мен
я как можно скорее к его высочеству.
Она говорила спокойно, но глаза ее по-прежнему гневно сверкали.
Граф в упор посмотрел на девушку, и Веста поняла, что он тоже вне себя. Моло
дой человек явно не ожидал, что встретит со стороны скромной девушки так
ой решительный отпор.
Да, он, несомненно, был похож на орла Ч такой же жестокий, сильный и властн
ый.
На мгновение она с ужасом подумала, что будет с ней, если этот человек Ч в
овсе не приближенный принца, а глава одной из повстанческих банд. Но тут ж
е сказала себе, что должна доверять этому мужчине Ч у нее просто нет друг
ого выхода. Неожиданно граф сдался.
Ч Хорошо, мадам, я согласен подчиняться вам. Но не обвиняйте меня в после
дствиях своего решения, какими бы они ни были.
Ч Я согласна, Ч ответила Веста.
Ч Тогда переодевайтесь. Быстро. Какой из этой огромной кучи чемоданов о
тнести в вашу спальню?
Ч Мы поедем верхом? Ч поинтересовалась Веста.
Ч Верхом, Ч кивнул граф. Ч И вы можете взять с собой только то, что помес
тится в седельный мешок, да и то желательно обойтись без лишнего веса. Но н
е забудьте теплый плащ Ч ночью может быть холодно.
Веста не стала терять зря время. Граф открыл перед ней дверь, и она вышла в
коридор.
Багаж Весты почти перекрывал вход в гостиницу. К счастью, герцогиня наст
ояла на том, чтобы ее дочь лично посмотрела, что где лежит.
Граф стоял рядом. На секунду Веста ужаснулась, что не может вспомнить, где
ее дорожный костюм. Но в следующий момент она уверенно указала на круглы
й кожаный баул, и хозяин гостиницы вместе с девушкой, которая прислужива
ла за столом, понесли его наверх.
В маленькой спальне с низким потолком Веста прижала ладони к щекам. Сраж
ение с графом далось ей нелегко, но приятно было думать, что победа все-та
ки осталась за ней.
В графе было что-то властное и несгибаемое. Веста понимала: он твердо увер
ен, что ей лучше вернуться в Англию Граф почти физически выталкивал ее из
своей страны, словно ему не нравилось, что она здесь находилась.
Ч Ненавижу его! Ч сказала себе Веста. Ч Ненавижу этого человека!
Она не часто испытывала к кому-то столь сильные чувства, и уж, конечно, ни о
дному мужчине еще не удавалось так ее взволновать.
Наверное, все дело в том, что граф Ч иностранец. Иностранцы всегда выража
ли свои чувства куда более явно и непосредственно, чем было принято у анг
личан.
Но все равно он не имел права разговаривать с ней подобным образом. Быть т
аким грубым, ругаться в ее присутствии, пытаться навязать ей свое решени
е.
Ч Ненавижу его, Ч снова прошептала девушка.
И все же ей придется доверить этому человеку свою жизнь.
Ей не к кому больше обратиться за помощью, не у кого попросить совета. А ве
дь, если граф прав, у нее в этой стране есть враги, которые хотят ее погубит
ь.
Мысль эта показалась Весте ужасной, и она постаралась убедить себя, что г
раф все преувеличивает, расписывает ситуацию в слишком темных красках. Р
ечь идет всего-навсего о людях, которым не хочется, чтобы она вышла замуж
за принца.
Но в словах графа наверняка была доля истины.
И нельзя было отрицать тот факт, что никто не встретил ее по прибытии, а гр
аф проделал долгий нелегкий путь, стремясь доставить премьер-министру п
ослание принца.
Веста подумала вдруг о том, что никогда еще не видела джентльмена без шей
ного платка, не считая ее брата. И ни один мужчина не говорил с ней так, как г
оворил сегодня граф.
Юная горничная, открыв крышку чемодана, ждала ее дальнейших указаний. К в
еликому облегчению Весты, летний костюм для верховой езды нашелся практ
ически сразу.
Девушка быстро сняла муслиновое платье, которое надела перед высадкой н
а берег. Однако, посмотрев на костюм из зеленого шелка, она поняла, что он к
уда больше подходит для неспешной прогулки по Роттен-роу, чем для опасно
го путешествия в Дилас.
Но надеть было больше нечего, и оставалось только радоваться, что наряд, п
о крайней мере, ей идет.
К костюму прилагалось с полдюжины блузок, и, поскольку сегодня было очен
ь жарко. Веста выбрала тонкую белую с кружевами. Затем она послала горнич
ную вниз за шляпными картонками.
«Береги кожу, Ч напутствовала дочь герцогиня. Ч Солнце там жжет куда си
льнее, чем в Англии. Твой цвет волос и белая кожа наверняка понравятся кат
онийцам, так что особенно внимательно следи за тем, чтобы не обгореть. Ч
Она еще раз окинула взглядом свою красавицу дочь и добавила:
Ч У истинной леди всегда должна быть белая кожа».
Веста достала широкополую соломенную шляпу, украшенную зелеными листь
ями под цвет костюма.
В 1819 году в Лондон пришла из Парижа мода на узкую талию и пышные юбки. Корсе
ты оставались для тех, кто в них нуждался, остальные же предпочитали нижн
ие юбки. Под дорожным костюмом Весты были две нижние юбки, отделанные кру
жевом по краю подола. Еще она надела белые перчатки и взяла кнутик с золот
ой рукояткой Ч свадебный подарок одной из сестер.
Веста не без удовольствия посмотрела в зеркало на собственное отражени
е. Но оставалось еще решить, что ей взять с собой. Девушка понимала, что гра
ф будет недоволен, если она нагрузит на лошадь слишком много. А Веста реши
ла не давать ему поводов придираться.
Поэтому она лишь завернула в одну из ночных рубашек, являвшихся частью е
е свадебного гардероба, щетку, расческу и несколько носовых платков.
Те немногие косметические средства, которыми пользовалась Веста, легко
поместились в кармане.
Взяв с кровати черный плащ, девушка спустилась вниз.
Граф находился в гостиной, и Веста отметила про себя, что он воспользовал
ся ее отсутствием, чтобы привести в порядок свой костюм. Сюртук его был вы
чищен, сапоги отполированы, и теперь на нем был шейный платок, что являлос
ь значительным улучшением его внешнего вида в глазах Весты.
Конечно, это был не настоящий галстук, а всего-навсего шелковый носовой п
латок, завязанный узлом на шее. Английский денди посмотрел бы на такой га
лстук с презрением. Но, по крайней мере, платок закрывал шею.
Когда Веста вошла в гостиную, граф держал в руке бокал вина, а на столе сто
яла пустая тарелка Ч очевидно, он успел съесть ленч.
При виде Весты граф поднялся на ноги.
Ч Удивительно быстро для женщины! Ч заметил он довольно ехидно, а затем
добавил, встретившись с ней глазами:
Ч Мисс.
Ч Вы, кажется, настаивали на том, чтобы мы выехали немедленно, Ч ответил
а на это Веста. Ч Мне не хотелось бы навлечь на вас неприятности. Ч Увиде
в, что губы графа изогнулись в улыбке, девушка добавила:
Ч Я буду очень благодарна, если вы организуете, чтобы мой багаж спрятали
в безопасное место. Приехав в Дилас, я, вероятно, пошлю за ним.
Ч Да, конечно, Ч сказал граф. Ч Если к тому времени закончится революци
я.
Ч Разумеется, я подумала об этом, Ч холодно произнесла Веста.
Ч Я договорился о лошадях, Ч сообщил ей граф. Ч Они должны стоять перед
входом.
Веста ездила верхом практически с младенчества, и не было такой лошади, с
которой она не могла бы справиться. Но она никогда не видела ничего похож
его на двух приземистых лохматых коняг, стоявших перед гостиницей.
От графа не укрылось выражение ее лица.
Ч Там, куда мы отправляемся, лучше ездить именно на таких, Ч сказал он.
Ч Хотя, конечно, в таком наряде катаются совсем на других лошадях.
Веста поняла, что над ней издеваются, и ненависть к графу вспыхнула в ней с
новой силой. Взяв из рук девушки плащ, граф приторочил его к седлу. Затем о
н положил в седельный мешок своей лошади пакет с одеждой Весты.
Хозяин гостиницы стоял в дверях. Веста протянула ему руку.
Ч Благодарю вас, Ч произнесла она по-катонийски, Ч за то, что позаботил
ись обо мне. И, пожалуйста, постарайтесь сохранить в целости мой багаж.
Она с трудом подобрала нужные слова, но владелец гостиницы понял, о чем ид
ет речь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17