А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ч поинтер
есовался граф. Ч Ведь, видимо, никто иной не мог бы этого сделать?
Пурилла озадаченно посмотрела на него.
Ч Из вашего рассказа я понял, что сквозь расстояние вы посылали мне вест
очку о вашей любви ко мне, Ч нежно и ласково сказал он.
Под его вопрошающим взглядом девушка опустила глаза и отвернулась бы вн
овь, если бы он не удержал ее рукой.
Ч Вы говорили мне о своей любви, Ч сказал он, Ч и я внимал вам с взаимной
любовью. Именно поэтому мне удалось спасти вас.
Ч С… любовью? Ч едва слышно переспросила Пурилла, но он понял ее, догада
вшись, о чем она спрашивала, по движению ее губ.
Ч Милая моя, я люблю вас! Я был настолько глуп, что не сказал вам об этом пр
ежде, но я не понимал себя. Не понимал, как много вы для меня значите и как си
льно я люблю вас, пока не узнал, что вам грозит опасность.
Ч Вы… вы… любите меня?
Как заблестели от радости ее глаза, как зазвенел ее голос!
Ч Я люблю вас так, как вы того достойны, Ч продолжал граф. Ч Я нашел свое
Золотое Руно, Пурилла, и я понимаю теперь все, что вы пытались донести до м
еня, когда я был слишком туп и слишком глуп, чтобы постичь это! Теперь ничт
о, кроме моей любви к вам, не имеет никакого значения.
С этими словами он крепко прижал ее к себе.
Он был очень нежен, и когда их губы встретились, он убедился: они такие, как
он и мечтал: невинные, мягкие и нежные, подобно лепесткам лилии, и такие же
прекрасные.
Граф понимал, что причина, по которой он не торопился признавать в Пурилл
е женщину, какую он хотел бы видеть в качестве своей жены, была та, что его ч
увства оказались на сей раз столь возвышенны и благословенны и столь не
походили на все испытанное им раньше! Его чувство к Пурилле напоминало т
о, что рождала в нем божественная музыка или любование солнечным светом.

Девушка, которую ему посчастливилось взять в жены, была чарующе прекрасн
а, а те переживания, что он пробудил в ней, казались ему божественной благо
датью, снизошедшей с небес. Он испытывал удивительное чувство, что и его с
амого небо благословило на эту любовь, и ему, одному из немногих мужчин, да
ровано постичь совершенство мироздания.
Его поцелуи становились все настойчивее, губы все требовательнее. Литто
н не сомневался: Пурилла отвечает ему не только своим телом, но и сердцем и
душой, и он обещал самому себе, что будет любить и защищать ее до конца сво
ей жизни от зла и несчастий этого мира.
Литтон приподнял голову, чтобы всмотреться в ее лицо, и с восхищением уви
дел, как оно засветилось и преобразилось от счастья. Оно являло собой ист
инное воплощение красоты.
Ч Я люблю вас! Ч прошептал он. Ч Теперь скажи мне, что ты чувствуешь ко м
не.
Ч Я… я люблю… вас… я люблю… вас! Ч чуть не плача от избытка чувств, произн
есла Пурилла. Ч Я люблю вас с первой минуты, как только… увидела вас… И я у
же тогда поняла Ч вы тот, о ком я всегда… мечтала…
Ч Моя любимая! Это то, о чем и я хотел тебе сказать. Я никогда не перестану
любить тебя, с этого мига и на веки веков и, может быть, на все те миллионы жи
зней, которые отведены нам после этой.
Ч Я не в силах… поверить. Неужели это правда… и вы любите меня, Ч прошепт
ала Пурилла.
Ч Значит, мне придется доказать это и тебе, и себе тоже, Ч ответил граф.
Ч Ведь пока я не встретил тебя, я и не знал, какая она Ч любовь, какое это п
рекрасное, замечательное чувство.
Ч Только… любовь… помогла вам… услышать меня, когда я взывала к вам. Ведь
вы верите… теперь… что это возможно?
Ч Я не только верю, Ч признался граф, Ч но мы непременно займемся этим я
влением, мы будем верить в него и, по возможности, попробуем воплощать его
в жизнь.
Пурилла вскрикнула от восхищения, а он продолжал:
Ч Я знал, что ты в опасности, и стоит мне лишь подумать, что мог и не найти т
ебя, мне становится страшно и я не хочу больше ни на минуту расставаться с
тобой.
Ч Как… глупо с моей стороны было не подумать об опасности, когда я отправ
илась внутрь пещеры, Ч сокрушалась Пурилла. Ч Но все-таки я рада, что все
так вышло.
Иначе мы не знали бы теперь, что можем… слышать и чувствовать друг друга, д
аже если вдруг окажемся разделены.
Наша любовь… сильнее… времени и пространства.
Ч И я теперь верю в это, Ч прошептал граф, Ч и раз я убежден, дорогая моя,
любимая моя, как и ты, что наша любовь дарована нам Богом, мы будем старать
ся использовать наши внутренние силы и возможности на благо людей. Ведь
ты уже показала мне, как это важно.
Ч Какой же вы замечательный, Ч в ответ прошептала Пурилла. Ч Я так счас
тлива… очень… счастлива, и я буду благодарить Бога каждую минуту каждого
дня моей жизни за то, что вы Ч мой… муж.
Последнее ее слово потонуло в его поцелуе.
Он прижимал ее все крепче и крепче, пока она не стала слышать биение его се
рдца. Пурилла поняла Ч она разбудила его чувства. Литтон действительно
полюбил ее так, как она того хотела.
Она начала ощущать особенный жар и на губах Литтона, и в его поцелуях Ч он
и заставили ее чувствовать, как он забирает ее сердце в плен.
Но она не сопротивлялась, ей хотелось подарить ему не только свое сердце,
но и всю себя. Чтобы больше не существовать без него, а слиться с ним воеди
но и стать частью его.
Пурилла не осознавала до конца своих желаний, она поняла лишь одно Ч исп
олнилась ее мечта, и чувства, которые он пробудил в ней, казались ей частью
красоты окружающего мира, сияния солнечного света.
Ч Я люблю тебя очень сильно, Ч шептал ей Литтон, Ч и мне страшно испугат
ь тебя, моя любимая, но я постараюсь быть очень нежным и осторожным.
Ч Я… ничего… не боюсь, Ч отвечала Пурилла, Ч ты для меня Ч это мир вокр
уг. Ты заполнишь все, и землю, и небо, пока не останутся только ты… и любовь.

В ее голосе все-таки слышался легкий испуг, но Литтону показалось, он уже
исчезает.
И когда он поцеловал ее снова, то почувствовал, как оба они словно увлекаю
т друг друга в небесную даль.
Восторженная, исступленная любовь, которую дарила ему Пурилла, была наст
олько чувственной и в то же время настолько чистой и благословенной, что
ему хотелось встать на колени и горячо поблагодарить ее за то Золотое Ру
но, что ищут все мужчины, но которое лишь немногим, самым везучим, удается
отыскать.
Почувствовав дрожь ее тела, он понял, что она соединяла в себе и божествен
ное и земное начало и что преподать ей любовь так волнительно, так возбуж
дающе и интересно, и он посвятит этому всю свою жизнь.
Ч Я люблю свою замечательную маленькую жену! Я люблю тебя!
У него срывался голос, и искренность, с которой он говорил, вызвала слезы н
а глазах Пуриллы.
Оставалась только близость двух людей, чья любовь не нуждалась ни в каки
х словах, потому что их мысли, чувства, сердца, души и тела стали навечно ед
иным целым.

От автора

Описание неразберихи, царившей в Виндзорском замке и других королевски
х дворцах, не грешит против истины. По собственной инициативе принц-конс
орт, супруг королевы Виктории, приступил к реформированию дворцовых пор
ядков. Произведя подсчеты, он выяснил, что суммы денег, выделявшиеся и тра
тившиеся на содержание двора и королевских резиденций, несоразмерны чр
езмерно безалаберному ведению королевского хозяйства.
Он выяснил, например, что, хотя ежегодно десятки тысяч человек обедают пр
и дворе, только небольшая часть этих людей имела право удостаиваться так
ой чести. В основных помещениях свечи менялись каждый день, независимо о
т того, действительно ли в этом возникала необходимость, и это восприним
алось слугами как их традиционная обязанность.
Для Виндзорского замка в течение одного квартала в среднем приобретало
сь не менее 18 новых щеток, метел или швабр, 24 новых пар перчаток английского
производства, 24 замшевых тряпок и 96 мусорных мешков. Был момент, когда одни
х только щеток для смахивания пыли, «разбросанных по всему замку», насчи
тывалось от трех до четырех сотен.
Принц Альберт направил всю свою энергию и организаторские способности
на борьбу с разгильдяйством и халатностью и к 1845 году, когда он скоропости
жно скончался, в дворцовом хозяйстве уже наметились значительные улучш
ения, но, без всякого сомнения, его сильно выматывало это его неослабеваю
щее желание воздвигнуть порядок на месте царившего повсеместно хаоса.



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16