Если бы он там был один, тот второй не стал бы на
зывать его по имени. В этом я уверен.
Ц Что мы теперь будем делать?
Ц Через некоторое время я снова позвоню. Рано или поздно он останется од
ин и тогда я возьмусь за него.
Несколько минут они молчали.
Ц Не звони больше сегодня вечером.
Ц Почему?
Ц Потому что тогда у него появится подозрение. Просят к телефону и броса
ют трубку... Если это случится только один раз, он просто пожмет плечами. Но
если это повторится, он может насторожиться. Мы не должны заставлять его
осторожничать. Сейчас для нас самое лучшее, если о нас никто ничего не буд
ет знать. Люблин вообще не знает, что мы существуем, а те двое не подозрева
ют, что мы их разыскиваем. Мы ничего не достигнем, если обратим на себя вни
мание.
Она была права.
Ц Я пойду туда в три часа. К этому времени они наверняка закончат партию.
Ц Нет.
Ц Почему?
Ц Возможно он живет не один.
Она села около него и взяла его за руку.
Ц Подумай, Дэви. Мы еще ничего не знаем о нем. Мы должны подождать до завтр
а. Сначала позвоним и тогда пойдем туда. А если никого не будет, мы можем пр
обраться в квартиру и подождать его там. Одно из двух. Сейчас он там, но у не
го гости. Мы не знаем даже, живет ли он в доме или в отдельных апартаментах
Ц мы вообще ничего не знаем. Разве мы не можем подождать до утра?
Ц Ты нервничаешь?
Ц Немного. И я устала. Мы оба должны отдохнуть. Утром...
Он медленно кивнул. Она была права и не имело смысла терять свое главное п
реимущество Ц неожиданность нападения. Да и вообще не повредит подожда
ть еще один день. У них много времени.
Он принес из шкафчика бутылку канадского виски и улегся с ней на кровать.
Джулия включила телевизор. Показывали какой-то фильм о враче, который, на
ходясь в иммиграции, не соглашался сделать операцию. Они посмотрели филь
м до конца. Правда, он не слишком следил за действием. Он лежал на кровати и
отпивал время от времени небольшими глотками виски, изредка поглядывая
на экран. Джулия не хотела пить.
Потом они еще час смотрели детектив, а затем выпуск известий. Не сообщили
ничего важного. Во время сводки погоды она выключила телевизор и предлож
ила отправиться спать. Он устал, но спать... Он отчетливо ощущал, что тело тр
ебует сна. Но в то же время он был абсолютно бодр. Все же это была хорошая ид
ея Ц лечь спать. Он сделал большой глоток из бутылки, чтобы легче было зас
нуть.
Они, не стесняясь друг друга, разделись в этой же комнате, не чувствуя потр
ебности уединяться для этого. Приспособились к медовому месяцу, подумал
он. В известной степени это все же было так. И они больше не стеснялись дру
г друга. Он чувствовал, что теперь он просто не может стесняться этой женщ
ины, что они слишком много пережили, и что он стал слишком близок к Джулии,
чтобы подобные мелочи еще играли какую-то роль. Они разделись, он выключи
л верхний свет и тогда они отправились спать. После того, как он погасил и
ночник, они молча лежали в темноте.
Она тяжело дышала. Он прижался к ней, тогда она скользнула в его объятия. Е
е губы были теплыми и податливыми, он поцеловал ее и ощутил тепло ее тела.
Он опять поцеловал ее и коснулся ее груди. Хриплым голосом она прошептал
а его имя. В руках он ощущал ее теплое податливое тело.
Но никакой активности. Вначале все было хорошо, но нервное напряжение тя
готело над ними и они просто ничего не могли. Желание было налицо, но они п
росто физически неспособны были его осуществить.
Они лежали, тесно прижавшись друг к другу.
Ц Мне очень жаль, Дэви.
Ц ...ш-ш-ш-ш...
Ц Я люблю тебя. В воскресенье мы поженились. А сегодня какой день? Вторни
к? Мы женаты всего два дня.
Он не отвечал.
Ц Два дня. Для меня они были как вечность. Я думаю, что до женитьбы я тебя с
овсем не знала. Мы познакомились, обручились, но при этом я тебя едва знала
. Но теперь, после этих двух дней...
Он нежно поцеловал ее.
Ц Я люблю тебя, Дэви. А теперь спи.
Он лежал в темноте и был уверен, что не сможет заснуть. Итак, здесь все-таки
был этот Люблин, в Бруклине на Кью-Кирк Авеню. Он позвонил ему, повесил тру
бку раньше, чем Люблин смог подойти к аппарату. Может быть, мне нужно было
подождать еще минуту, подумал он. По крайней мере, нужно было услышать его
голос, чтобы потом я смог узнать его. Теперь все это стало реальным. До это
го существовали лишь глухой гнев и потребность что-то предпринимать. Но
с действительностью это еще не имело ничего общего. Потом он прочел сего
дня это сообщение в газете, второе явное доказательство. И потом эта поез
дка в Хиксвилл, на квартиру Корелли и в его бюро.
Все это было действительностью. Теперь у него было оружие, револьвер. Все,
что он знал об оружии, он почерпнул много лет назад во время военной подго
товки. Сможет ли он воспользоваться револьвером, если это понадобится? П
опадет ли?
Он еще никогда не стрелял в людей. Ни из револьвера, ни из винтовки, ни из ка
кого-либо другого оружия. Он еще никогда не целился в живого человека и не
пытался убить человека.
Он протянул руку и слегка коснулся тела своей жены. Она не пошевелилась, т
огда он убрал руку, лег удобнее и сделал глубокий вдох.
Проснулся он неожиданно: заснул, сам того ни ожидая, и теперь его точно под
бросило в кровати. Губы его были сухими, а в голове свербила тупая боль. Он
сел в постели и постарался дышать ровнее. Его дыхание было таким неровны
м, как будто он бежал за автобусом.
Сигареты лежали на ночном столике. Он дотянулся до пачки, достал сигарет
у и закурил, прикрывая огонь, чтобы не разбудить Джулию. От первой затяжки
у него перехватило дыхание и он, подавляя кашель, сделал несколько глубо
ких вздохов.
Когда он нагнулся, чтобы посмотреть, не разбудил ли Джулию, его глаза ниче
го не могли разобрать в темноте. Он осторожно протянул руку, чтобы прикос
нуться к ней. Но ее не было.
Наверное, в ванной. Он позвал ее, но не получил никакого ответа.
Ц Джулия!
Молчание.
Он вскочил с постели и бросился в ванную. Она была пуста. Он включил свет и
стал искать записку. Но тщетно. Ее не было.
7
Мужчина внизу сразу ответил:
Ц Миссис Уайд вышла примерно полчаса назад, сэр. Или немного раньше. Дайт
е мне немного подумать Ц я пришел в половине двенадцатого, а в половине т
ретьего решил выпить чашку кофе, а ваша жена покинула отель как раз тогда,
когда я покончил с кофе. Я думаю, это было без четверти три.
На часах было полчетвертого.
Ц Сорок пять минут, Ц подумал Дэви, Ц сорок пять минут назад она ушла.
Ц Что-нибудь случилось, мистер Уайд?
Ц Нет, все в порядке.
Он выдавил из себя улыбку.
Ц Наверное, ей не спалось и она вышла выпить чашечку кофе.
Он поднялся наверх, вошел в комнату и закурил. Джулия ушла. Одна встала сре
ди ночи, оделась и ушла. Выпить кофе? Возможно. Но сорок пять минут пить коф
е?
Во всяком случае, она ушла из отеля по своей воле. В первую минуту он испуг
ался было, что ее увели силой. Но это, конечно, было бессмысленно. Никто нич
его не знал о них, никто не знал, где они остановились. И по телефону никто н
е звонил. Он наверняка услышал бы телефон, как бы крепко ни спал. И человек
внизу вероятно бы вспомнил о звонке.
Он проверил бутылку. В ней было столько же виски, сколько и раньше. Да и воо
бще, если бы ей захотелось выпить, она могла найти бутылку и здесь, Ц поду
мал он. Наверняка она не пошла бы одна среди ночи в бар. Значит, пошла выпит
ь кофе? Кофе с бутербродом.
Ц Почему она не возвращается?
Он одел плащ и спустился вниз, в ночь. Еще шел дождь. Но уже мелкий. В районе 45
-ой улицы фонари были уже погашены. Он пошел к Шестой Авеню. Ресторан на уг
лу был открыт. Он вошел внутрь и осмотрелся, но ее там не было. Он вышел на ул
ицу, встал на углу, огляделся и попытался представить себе, где она может б
ыть. Поблизости было три или четыре открытых ресторана, а на Шестой Авеню
больше дюжины баров. Она может быть в любом. Она может быть и где-то в друго
м месте, совсем не в этих заведениях. Стоит ли ему проверять их все? Это не и
мело смысла. Возможно, что она захочет позвонить ему, а его сейчас нет. Мож
ет быть, она уже вернулась в отель, пока он ищет ее здесь.
Он возвратился в отель. В комнате он сел в кресло. Потом вдруг вскочил и ст
ал искать ее сумку. Большая коричневая сумка лежала на стуле. Он открыл ее
и увидел револьвер. Во всяком случае, его она не взяла с собой. Но больше в с
умке ничего не было Ц она была пуста. Он решил, что она переложила все в че
рную сумку.
Куда она могла уйти? Определенно, она пошла куда-нибудь выпить чашку кофе
, успокаивал он себя. Если он будет спокойно ждать ее, она обязательно скор
о вернется. Но он никак не мог все-таки убедить себя в этом. В любом случае о
на не должна была отсутствовать так долго.
У него возникло довольно неприятное ощущение, когда он вспомнил о внезап
ном вторжении действительности, которое он ощущал вечером после звонка
к Люблину. Это было верным доказательством того, что это была не безобидн
ая игра, не поиски клада. А еще он подумал о безуспешной попытке спать с Дж
улией.
И он подумал: мы не должны были сюда приезжать. Нужно было оставить бунгал
о и уехать, пока не кончился медовый месяц, а потом вернулись бы в Бингхэмп
тон и не было бы никакой погони, никакой охоты, никакой мести. Мы должны бы
ли вернуться домой.
Теперь он понял, что случилось Ц Джулия испугалась. Первый шок после изн
асилования закалил ее, вызвал в ней желание отомстить. Но теперь прошло в
ремя и решимость сменил страх. Он вспомнил выражение ее глаз, когда он дав
ал ей указание, как пользоваться револьвером, и еще он вспомнил, что она пр
осила подождать один день, прежде чем они доберутся до Люблина. Да, это стр
ах, один только страх. Этот вид охоты был не для женщины. Она просто не могл
а больше вынести... Поэтому она ушла. Куда? Обратно в Бингхэмптон, Ц подума
л он. Обратно на свою родину, где она знала всех и каждого и где была в безоп
асности. Он ошибся в ней и теперь она ушла от него.
Шагая взад и вперед по комнате, он соображал, что же ему делать. Был момент,
когда он уже решил собрать все ее вещи в чемодан, но потом раздумал и вылож
ил все обратно. Он достал из ее сумочки револьвер, взял его сначала в одну,
а потом в другую руку.
Он нервно перекладывал оружие из одной руки в другую, а потом со вздохом б
росил его в большую коричневую сумку.
Дважды он брал в руки бутылку и каждый раз ставил ее обратно, ничего не вып
ив. Он открыл бутылку, взял ее в руки, рассматривая янтарную жидкость.
В двадцать минут пятого зазвонил телефон. В этот момент он сидел рядом, на
краю кровати. Когда раздался звонок, он от испуга уронил сигарету прямо н
а ковер. Но он не стал ее поднимать, а просто придавил каблуком и сиял труб
ку.
Ц Дэви? Я тебя разбудила?
Ц Бог мой, где ты?
Ц Я говорю из аптеки. Успокойся, любимый, все в порядке. Я не хотела тебя пу
гать, но...
Ц Где ты?
Ц Возьми карандаш.
Он хотел что-то сказать, но передумал и встал. Его ручка и блокнот лежали н
а туалетном столике. Он забрал их и открыл блокнот.
Ц Ну, хорошо, так где же ты?
Ц В одной аптеке. На углу Флетбаш-Авеню и Дитмэс-Авеню. Это в Бруклине.
Ц Что ты делаешь...
Она прервала его.
Ц Возьми такси. Приезжай сюда, только как можно быстрее. Я жду тебя здесь
в магазине. И захвати эту вещь в моей сумочке. Ты понял?
Ц Джулия...
Ц На углу Флетбаш и Дитмэс. Мне очень жаль, что я заставила тебя тревожит
ься, любимый. И поторопись!
8
Стойка аптеки находилась слева от двери, сразу за табачной витриной. Джу
лия пила кофе за стойкой. Она была единственной посетительницей. Увидев
ее, Дэви несколько секунд стоял ошеломленный и не мог узнать ее. Протерев
для верности глаза, он еще раз взглянул на нее Ц да, несомненно это была Д
жулия. Но как она изменилась! Ее волосы были другого цвета, да и прическа б
ыла не та, что раньше. Убранные со лба волосы совершенно изменили форму ее
лица. Но это было еще не все! Губы казались полнее, а глаза выразительнее, ч
ем обычно, чему, несомненно способствовала и другая косметика, которой о
на обычно не пользовалась. Ей было двадцать четыре, но выглядела она тепе
рь по крайней мере на три года старше. Он уже начал было расспрашивать ее,
но она приложила к губам палец, чтобы он замолчал.
Ц Садись. Выпей чашечку кофе. Я тебе все сейчас объясню.
Ц Хорошо бы.
Он сел. Пожилой мужчина в очках с оправой, сделанной из проволоки, и толсты
ми стеклами, подошел к ним и принял заказ.
Дэви попросил кофе, но забыл подчеркнуть, что хочет со сливками, и мужчина
принес ему черный. Дэви, молча размешивая кофе ложечкой, ожидал, пока Джул
ия заговорит.
Ц Я ушла, чтобы найти Люблина.
Ц Ты, должно быть, с ума сошла.
Ц Нет, Дэви, это была единственная возможность. Мы не могли подступиться
к нему, пока не знали, как выглядит его квартира, один ли он живет и так дале
е. И не мог же ты просто пойти к нему потому что тогда он бы насторожился. Ты
дошел бы не дальше его двери. Согласись, что у него может быть телохраните
ль. А теперь представь себе, что действительно есть человек, который живе
т у него, и если бы мы пошли туда, не зная этого...
Ц Но как же ты пошла?
Ц Потому что я знала, что меня он впустит.
Она отпила из своей чашки.
Ц Он никогда не впустит в дом вечером неизвестного мужчину. А с девушкой
совсем другое дело. Почти каждый мужчина откроет двери красивой девушке
и позволит ей остаться до тех пор, пока она этого хочет. Я рассказала ему, ч
то хочу найти одного человека. Я сказала...
Ц Какого человека?
Ц Пита Миллера. Ты так часто называл это имя, что оно первым пришло мне в г
олову.
Она улыбнулась.
Ц Он сказал, что не знает никакого Пита Миллера. Я стояла там и старалась
выглядеть, как можно больше одинокой, что, вероятно, вызывало сочувствие.
Я сказала ему, что уверена в том, что мне назвали именно этот дом.
Ц Ну, а он?
Ц Он принял меня за девицу легкого поведения. Вслух же он сказал, что воз
можно кто-то позволил себе пошутить над ним, но не могу же я стоять под дож
дем, я должна зайти и выпить стаканчик, чтобы согреться. Тогда еще и в само
м деле шел дождь.
Она поправила волосы и улыбнулась.
Ц Я боялась, что дождь смоет всю краску с моих волос.
Он посмотрел на ее голову.
Ц А это зачем?
Ц Потому что я боялась, что там могут быть эти двое Ц или один из них. Или
кто-нибудь, кто видел нас обоих после обеда, в том случае, если за бюро Коре
лли наблюдали. Но в основном я боялась застать там Ли или этого, второго. Я,
конечно, не знаю, вспомнили бы они нас или нет. Возможно, они совершенно не
обращали внимания на то, как мы выглядели. В любом случае я не хотела риско
вать.
Ц А на самом деле шла на большой риск.
Допив кофе, она отставила чашку в сторону. Дэви, наконец, решился отпробов
ать из своей чашки. Кофе был безвкусный, но зато горячий.
Ц После того, как я ушла из отеля, я направилась в аптеку, в ту самую, из кот
орой ты звонил Люблину, Сначала я купила грим, губную помаду другого цвет
а и красящий гребень. Такие гребни употребляют в основном для подкраски
седых волос, но он помог мне. В одном ресторане я зашла в туалет, выкрасила
волосы и сделала эту прическу. Потом я подкрасила губы и немного загрими
ровалась. Как, я похожа на себя?
Ц Я тебя едва узнал.
Ц Ну, и как я тебе нравлюсь?
Ц Не особенно.
Ц Я хотела выглядеть иначе, чем раньше, и прежде всего мне нужно было быт
ь похожей на девицу, которая может позвонить ночью в дом к мужчине, зная, ч
то ее впустят. Как по-твоему, я выгляжу дешево? Ну, хоть не дешево, но немног
о порочно?
Ц Да, немного.
Ц Хорошо. Но ты не беспокойся: краска и грим легко смываются и вообще это
т маскарад ненадолго. Ну что, тебе рассказать о Люблине?
Ц Да.
Ц Вначале дай мне сигарету.
Он раскурил одну сигарету, протянул ей, а себе взял другую.
Ц Люблин живет в доме, а не в квартире Ц да, в двухэтажном доме. Его спальн
я во втором этаже, сзади. Он...
Ц Откуда ты это знаешь?
Она рассмеялась.
Ц Ты что, ревнуешь? Я дождалась, пока туалет внизу заняли и сказала, что мн
е нужно туда. Они отправили меня наверх. А там я все рассмотрела. Всего там
три комнаты: в одной он спит, в другой стоит телевизор, а в третьей его бюро.
Значит он спит наверху. У него живет еще один человек. Я думаю, разновиднос
ть телохранителя. Набит мускулами, так что для интеллекта места уже не ос
талось. Его зовут Карл. Все беседуют в его присутствии так, как будто его и
вовсе нет. С ним вообще никто не разговаривает. Как в гангстерских фильма
х. Он спит на тахте в маленькой комнатушке.
Ц Так.
Ц Кроме Люблина и Карла там было шесть человек, все мужчины. Они пили дов
ольно много и говорили о вещах, которых я не понимала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
зывать его по имени. В этом я уверен.
Ц Что мы теперь будем делать?
Ц Через некоторое время я снова позвоню. Рано или поздно он останется од
ин и тогда я возьмусь за него.
Несколько минут они молчали.
Ц Не звони больше сегодня вечером.
Ц Почему?
Ц Потому что тогда у него появится подозрение. Просят к телефону и броса
ют трубку... Если это случится только один раз, он просто пожмет плечами. Но
если это повторится, он может насторожиться. Мы не должны заставлять его
осторожничать. Сейчас для нас самое лучшее, если о нас никто ничего не буд
ет знать. Люблин вообще не знает, что мы существуем, а те двое не подозрева
ют, что мы их разыскиваем. Мы ничего не достигнем, если обратим на себя вни
мание.
Она была права.
Ц Я пойду туда в три часа. К этому времени они наверняка закончат партию.
Ц Нет.
Ц Почему?
Ц Возможно он живет не один.
Она села около него и взяла его за руку.
Ц Подумай, Дэви. Мы еще ничего не знаем о нем. Мы должны подождать до завтр
а. Сначала позвоним и тогда пойдем туда. А если никого не будет, мы можем пр
обраться в квартиру и подождать его там. Одно из двух. Сейчас он там, но у не
го гости. Мы не знаем даже, живет ли он в доме или в отдельных апартаментах
Ц мы вообще ничего не знаем. Разве мы не можем подождать до утра?
Ц Ты нервничаешь?
Ц Немного. И я устала. Мы оба должны отдохнуть. Утром...
Он медленно кивнул. Она была права и не имело смысла терять свое главное п
реимущество Ц неожиданность нападения. Да и вообще не повредит подожда
ть еще один день. У них много времени.
Он принес из шкафчика бутылку канадского виски и улегся с ней на кровать.
Джулия включила телевизор. Показывали какой-то фильм о враче, который, на
ходясь в иммиграции, не соглашался сделать операцию. Они посмотрели филь
м до конца. Правда, он не слишком следил за действием. Он лежал на кровати и
отпивал время от времени небольшими глотками виски, изредка поглядывая
на экран. Джулия не хотела пить.
Потом они еще час смотрели детектив, а затем выпуск известий. Не сообщили
ничего важного. Во время сводки погоды она выключила телевизор и предлож
ила отправиться спать. Он устал, но спать... Он отчетливо ощущал, что тело тр
ебует сна. Но в то же время он был абсолютно бодр. Все же это была хорошая ид
ея Ц лечь спать. Он сделал большой глоток из бутылки, чтобы легче было зас
нуть.
Они, не стесняясь друг друга, разделись в этой же комнате, не чувствуя потр
ебности уединяться для этого. Приспособились к медовому месяцу, подумал
он. В известной степени это все же было так. И они больше не стеснялись дру
г друга. Он чувствовал, что теперь он просто не может стесняться этой женщ
ины, что они слишком много пережили, и что он стал слишком близок к Джулии,
чтобы подобные мелочи еще играли какую-то роль. Они разделись, он выключи
л верхний свет и тогда они отправились спать. После того, как он погасил и
ночник, они молча лежали в темноте.
Она тяжело дышала. Он прижался к ней, тогда она скользнула в его объятия. Е
е губы были теплыми и податливыми, он поцеловал ее и ощутил тепло ее тела.
Он опять поцеловал ее и коснулся ее груди. Хриплым голосом она прошептал
а его имя. В руках он ощущал ее теплое податливое тело.
Но никакой активности. Вначале все было хорошо, но нервное напряжение тя
готело над ними и они просто ничего не могли. Желание было налицо, но они п
росто физически неспособны были его осуществить.
Они лежали, тесно прижавшись друг к другу.
Ц Мне очень жаль, Дэви.
Ц ...ш-ш-ш-ш...
Ц Я люблю тебя. В воскресенье мы поженились. А сегодня какой день? Вторни
к? Мы женаты всего два дня.
Он не отвечал.
Ц Два дня. Для меня они были как вечность. Я думаю, что до женитьбы я тебя с
овсем не знала. Мы познакомились, обручились, но при этом я тебя едва знала
. Но теперь, после этих двух дней...
Он нежно поцеловал ее.
Ц Я люблю тебя, Дэви. А теперь спи.
Он лежал в темноте и был уверен, что не сможет заснуть. Итак, здесь все-таки
был этот Люблин, в Бруклине на Кью-Кирк Авеню. Он позвонил ему, повесил тру
бку раньше, чем Люблин смог подойти к аппарату. Может быть, мне нужно было
подождать еще минуту, подумал он. По крайней мере, нужно было услышать его
голос, чтобы потом я смог узнать его. Теперь все это стало реальным. До это
го существовали лишь глухой гнев и потребность что-то предпринимать. Но
с действительностью это еще не имело ничего общего. Потом он прочел сего
дня это сообщение в газете, второе явное доказательство. И потом эта поез
дка в Хиксвилл, на квартиру Корелли и в его бюро.
Все это было действительностью. Теперь у него было оружие, револьвер. Все,
что он знал об оружии, он почерпнул много лет назад во время военной подго
товки. Сможет ли он воспользоваться револьвером, если это понадобится? П
опадет ли?
Он еще никогда не стрелял в людей. Ни из револьвера, ни из винтовки, ни из ка
кого-либо другого оружия. Он еще никогда не целился в живого человека и не
пытался убить человека.
Он протянул руку и слегка коснулся тела своей жены. Она не пошевелилась, т
огда он убрал руку, лег удобнее и сделал глубокий вдох.
Проснулся он неожиданно: заснул, сам того ни ожидая, и теперь его точно под
бросило в кровати. Губы его были сухими, а в голове свербила тупая боль. Он
сел в постели и постарался дышать ровнее. Его дыхание было таким неровны
м, как будто он бежал за автобусом.
Сигареты лежали на ночном столике. Он дотянулся до пачки, достал сигарет
у и закурил, прикрывая огонь, чтобы не разбудить Джулию. От первой затяжки
у него перехватило дыхание и он, подавляя кашель, сделал несколько глубо
ких вздохов.
Когда он нагнулся, чтобы посмотреть, не разбудил ли Джулию, его глаза ниче
го не могли разобрать в темноте. Он осторожно протянул руку, чтобы прикос
нуться к ней. Но ее не было.
Наверное, в ванной. Он позвал ее, но не получил никакого ответа.
Ц Джулия!
Молчание.
Он вскочил с постели и бросился в ванную. Она была пуста. Он включил свет и
стал искать записку. Но тщетно. Ее не было.
7
Мужчина внизу сразу ответил:
Ц Миссис Уайд вышла примерно полчаса назад, сэр. Или немного раньше. Дайт
е мне немного подумать Ц я пришел в половине двенадцатого, а в половине т
ретьего решил выпить чашку кофе, а ваша жена покинула отель как раз тогда,
когда я покончил с кофе. Я думаю, это было без четверти три.
На часах было полчетвертого.
Ц Сорок пять минут, Ц подумал Дэви, Ц сорок пять минут назад она ушла.
Ц Что-нибудь случилось, мистер Уайд?
Ц Нет, все в порядке.
Он выдавил из себя улыбку.
Ц Наверное, ей не спалось и она вышла выпить чашечку кофе.
Он поднялся наверх, вошел в комнату и закурил. Джулия ушла. Одна встала сре
ди ночи, оделась и ушла. Выпить кофе? Возможно. Но сорок пять минут пить коф
е?
Во всяком случае, она ушла из отеля по своей воле. В первую минуту он испуг
ался было, что ее увели силой. Но это, конечно, было бессмысленно. Никто нич
его не знал о них, никто не знал, где они остановились. И по телефону никто н
е звонил. Он наверняка услышал бы телефон, как бы крепко ни спал. И человек
внизу вероятно бы вспомнил о звонке.
Он проверил бутылку. В ней было столько же виски, сколько и раньше. Да и воо
бще, если бы ей захотелось выпить, она могла найти бутылку и здесь, Ц поду
мал он. Наверняка она не пошла бы одна среди ночи в бар. Значит, пошла выпит
ь кофе? Кофе с бутербродом.
Ц Почему она не возвращается?
Он одел плащ и спустился вниз, в ночь. Еще шел дождь. Но уже мелкий. В районе 45
-ой улицы фонари были уже погашены. Он пошел к Шестой Авеню. Ресторан на уг
лу был открыт. Он вошел внутрь и осмотрелся, но ее там не было. Он вышел на ул
ицу, встал на углу, огляделся и попытался представить себе, где она может б
ыть. Поблизости было три или четыре открытых ресторана, а на Шестой Авеню
больше дюжины баров. Она может быть в любом. Она может быть и где-то в друго
м месте, совсем не в этих заведениях. Стоит ли ему проверять их все? Это не и
мело смысла. Возможно, что она захочет позвонить ему, а его сейчас нет. Мож
ет быть, она уже вернулась в отель, пока он ищет ее здесь.
Он возвратился в отель. В комнате он сел в кресло. Потом вдруг вскочил и ст
ал искать ее сумку. Большая коричневая сумка лежала на стуле. Он открыл ее
и увидел револьвер. Во всяком случае, его она не взяла с собой. Но больше в с
умке ничего не было Ц она была пуста. Он решил, что она переложила все в че
рную сумку.
Куда она могла уйти? Определенно, она пошла куда-нибудь выпить чашку кофе
, успокаивал он себя. Если он будет спокойно ждать ее, она обязательно скор
о вернется. Но он никак не мог все-таки убедить себя в этом. В любом случае о
на не должна была отсутствовать так долго.
У него возникло довольно неприятное ощущение, когда он вспомнил о внезап
ном вторжении действительности, которое он ощущал вечером после звонка
к Люблину. Это было верным доказательством того, что это была не безобидн
ая игра, не поиски клада. А еще он подумал о безуспешной попытке спать с Дж
улией.
И он подумал: мы не должны были сюда приезжать. Нужно было оставить бунгал
о и уехать, пока не кончился медовый месяц, а потом вернулись бы в Бингхэмп
тон и не было бы никакой погони, никакой охоты, никакой мести. Мы должны бы
ли вернуться домой.
Теперь он понял, что случилось Ц Джулия испугалась. Первый шок после изн
асилования закалил ее, вызвал в ней желание отомстить. Но теперь прошло в
ремя и решимость сменил страх. Он вспомнил выражение ее глаз, когда он дав
ал ей указание, как пользоваться револьвером, и еще он вспомнил, что она пр
осила подождать один день, прежде чем они доберутся до Люблина. Да, это стр
ах, один только страх. Этот вид охоты был не для женщины. Она просто не могл
а больше вынести... Поэтому она ушла. Куда? Обратно в Бингхэмптон, Ц подума
л он. Обратно на свою родину, где она знала всех и каждого и где была в безоп
асности. Он ошибся в ней и теперь она ушла от него.
Шагая взад и вперед по комнате, он соображал, что же ему делать. Был момент,
когда он уже решил собрать все ее вещи в чемодан, но потом раздумал и вылож
ил все обратно. Он достал из ее сумочки револьвер, взял его сначала в одну,
а потом в другую руку.
Он нервно перекладывал оружие из одной руки в другую, а потом со вздохом б
росил его в большую коричневую сумку.
Дважды он брал в руки бутылку и каждый раз ставил ее обратно, ничего не вып
ив. Он открыл бутылку, взял ее в руки, рассматривая янтарную жидкость.
В двадцать минут пятого зазвонил телефон. В этот момент он сидел рядом, на
краю кровати. Когда раздался звонок, он от испуга уронил сигарету прямо н
а ковер. Но он не стал ее поднимать, а просто придавил каблуком и сиял труб
ку.
Ц Дэви? Я тебя разбудила?
Ц Бог мой, где ты?
Ц Я говорю из аптеки. Успокойся, любимый, все в порядке. Я не хотела тебя пу
гать, но...
Ц Где ты?
Ц Возьми карандаш.
Он хотел что-то сказать, но передумал и встал. Его ручка и блокнот лежали н
а туалетном столике. Он забрал их и открыл блокнот.
Ц Ну, хорошо, так где же ты?
Ц В одной аптеке. На углу Флетбаш-Авеню и Дитмэс-Авеню. Это в Бруклине.
Ц Что ты делаешь...
Она прервала его.
Ц Возьми такси. Приезжай сюда, только как можно быстрее. Я жду тебя здесь
в магазине. И захвати эту вещь в моей сумочке. Ты понял?
Ц Джулия...
Ц На углу Флетбаш и Дитмэс. Мне очень жаль, что я заставила тебя тревожит
ься, любимый. И поторопись!
8
Стойка аптеки находилась слева от двери, сразу за табачной витриной. Джу
лия пила кофе за стойкой. Она была единственной посетительницей. Увидев
ее, Дэви несколько секунд стоял ошеломленный и не мог узнать ее. Протерев
для верности глаза, он еще раз взглянул на нее Ц да, несомненно это была Д
жулия. Но как она изменилась! Ее волосы были другого цвета, да и прическа б
ыла не та, что раньше. Убранные со лба волосы совершенно изменили форму ее
лица. Но это было еще не все! Губы казались полнее, а глаза выразительнее, ч
ем обычно, чему, несомненно способствовала и другая косметика, которой о
на обычно не пользовалась. Ей было двадцать четыре, но выглядела она тепе
рь по крайней мере на три года старше. Он уже начал было расспрашивать ее,
но она приложила к губам палец, чтобы он замолчал.
Ц Садись. Выпей чашечку кофе. Я тебе все сейчас объясню.
Ц Хорошо бы.
Он сел. Пожилой мужчина в очках с оправой, сделанной из проволоки, и толсты
ми стеклами, подошел к ним и принял заказ.
Дэви попросил кофе, но забыл подчеркнуть, что хочет со сливками, и мужчина
принес ему черный. Дэви, молча размешивая кофе ложечкой, ожидал, пока Джул
ия заговорит.
Ц Я ушла, чтобы найти Люблина.
Ц Ты, должно быть, с ума сошла.
Ц Нет, Дэви, это была единственная возможность. Мы не могли подступиться
к нему, пока не знали, как выглядит его квартира, один ли он живет и так дале
е. И не мог же ты просто пойти к нему потому что тогда он бы насторожился. Ты
дошел бы не дальше его двери. Согласись, что у него может быть телохраните
ль. А теперь представь себе, что действительно есть человек, который живе
т у него, и если бы мы пошли туда, не зная этого...
Ц Но как же ты пошла?
Ц Потому что я знала, что меня он впустит.
Она отпила из своей чашки.
Ц Он никогда не впустит в дом вечером неизвестного мужчину. А с девушкой
совсем другое дело. Почти каждый мужчина откроет двери красивой девушке
и позволит ей остаться до тех пор, пока она этого хочет. Я рассказала ему, ч
то хочу найти одного человека. Я сказала...
Ц Какого человека?
Ц Пита Миллера. Ты так часто называл это имя, что оно первым пришло мне в г
олову.
Она улыбнулась.
Ц Он сказал, что не знает никакого Пита Миллера. Я стояла там и старалась
выглядеть, как можно больше одинокой, что, вероятно, вызывало сочувствие.
Я сказала ему, что уверена в том, что мне назвали именно этот дом.
Ц Ну, а он?
Ц Он принял меня за девицу легкого поведения. Вслух же он сказал, что воз
можно кто-то позволил себе пошутить над ним, но не могу же я стоять под дож
дем, я должна зайти и выпить стаканчик, чтобы согреться. Тогда еще и в само
м деле шел дождь.
Она поправила волосы и улыбнулась.
Ц Я боялась, что дождь смоет всю краску с моих волос.
Он посмотрел на ее голову.
Ц А это зачем?
Ц Потому что я боялась, что там могут быть эти двое Ц или один из них. Или
кто-нибудь, кто видел нас обоих после обеда, в том случае, если за бюро Коре
лли наблюдали. Но в основном я боялась застать там Ли или этого, второго. Я,
конечно, не знаю, вспомнили бы они нас или нет. Возможно, они совершенно не
обращали внимания на то, как мы выглядели. В любом случае я не хотела риско
вать.
Ц А на самом деле шла на большой риск.
Допив кофе, она отставила чашку в сторону. Дэви, наконец, решился отпробов
ать из своей чашки. Кофе был безвкусный, но зато горячий.
Ц После того, как я ушла из отеля, я направилась в аптеку, в ту самую, из кот
орой ты звонил Люблину, Сначала я купила грим, губную помаду другого цвет
а и красящий гребень. Такие гребни употребляют в основном для подкраски
седых волос, но он помог мне. В одном ресторане я зашла в туалет, выкрасила
волосы и сделала эту прическу. Потом я подкрасила губы и немного загрими
ровалась. Как, я похожа на себя?
Ц Я тебя едва узнал.
Ц Ну, и как я тебе нравлюсь?
Ц Не особенно.
Ц Я хотела выглядеть иначе, чем раньше, и прежде всего мне нужно было быт
ь похожей на девицу, которая может позвонить ночью в дом к мужчине, зная, ч
то ее впустят. Как по-твоему, я выгляжу дешево? Ну, хоть не дешево, но немног
о порочно?
Ц Да, немного.
Ц Хорошо. Но ты не беспокойся: краска и грим легко смываются и вообще это
т маскарад ненадолго. Ну что, тебе рассказать о Люблине?
Ц Да.
Ц Вначале дай мне сигарету.
Он раскурил одну сигарету, протянул ей, а себе взял другую.
Ц Люблин живет в доме, а не в квартире Ц да, в двухэтажном доме. Его спальн
я во втором этаже, сзади. Он...
Ц Откуда ты это знаешь?
Она рассмеялась.
Ц Ты что, ревнуешь? Я дождалась, пока туалет внизу заняли и сказала, что мн
е нужно туда. Они отправили меня наверх. А там я все рассмотрела. Всего там
три комнаты: в одной он спит, в другой стоит телевизор, а в третьей его бюро.
Значит он спит наверху. У него живет еще один человек. Я думаю, разновиднос
ть телохранителя. Набит мускулами, так что для интеллекта места уже не ос
талось. Его зовут Карл. Все беседуют в его присутствии так, как будто его и
вовсе нет. С ним вообще никто не разговаривает. Как в гангстерских фильма
х. Он спит на тахте в маленькой комнатушке.
Ц Так.
Ц Кроме Люблина и Карла там было шесть человек, все мужчины. Они пили дов
ольно много и говорили о вещах, которых я не понимала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14