Однако, Уошберн был влиятельным гангстером, одним
из тех, кто всегда имеет связь с полицией. Тогда он задержал бы его у аппар
ата, в то время как двое его бандитов мчались бы на всех парах сюда.
Так что слишком задерживаться здесь они не могли. Если Уошберн позвонит
сразу, они будут вне опасности. Но если дело затянется, то может случиться
все, что угодно.
Джулия стояла перед дверью кабины и вопросительно поднимала брови. Он от
рицательно покачал головой и махнул ей рукой. Она вернулась к столу и нал
ила себе пиво. Тут зазвонил телефон.
Дэви схватил трубку, от волнения уронил ее и вновь поднял. Ц Алло, говори
т Манна.
Ц Хорошо. Теперь я могу говорить без помех. О чем идет речь?
Ц Мистер Люблин сказал, что я должен позвонить вам, мистер Уошберн.
Ц Это вы уже говорили. В чем дело?
Ц Речь идет об этом предпринимателе из Хиксвилла. Человеке по имени Джо.
Мори сказал...
Ц Что опять?
У Дэви перехватило дыхание. Что могло значить это опять?
Ц Вы хотите знать, кто были эти двое, которые... Так?
Ц Черт возьми. Мори ведь сегодня уже звонил мне об этом. Когда вы говорил
и с ним?
Ц Вчера вечером.
Ц Ну вот, а он звонил мне сегодня утром. Рано утром. Он разбудил меня, будь
он проклят. Я все объяснил ему. Он с вами не говорил?
Ц Я не могу застать его, мистер Уошберн. Я уже несколько раз пытался. Може
т быть он и сам хотел со мной связаться, но я уезжал и он тоже не застал бы ме
ня. Тогда я подумал, что, пожалуй, рискну позвонить прямо вам, мистер Уошбе
рн.
Наступила длинная пауза.
Ц Ну, хорошо, но я ненавижу эти проклятые звонки. Это парни из Нью-Йорка. Р
аботают они в Восточном Нью-Йорке. Один Ли Раджер, с ним и нужно говорить. А
второй Ц Даго Красный. Цена зависит от того, что вам нужно сделать. Понима
ете?
Ц Да. Большое спасибо, мистер Уошберн. И если бы вы сейчас дали мне их адре
с, я мог бы...
Ц Да. Только, хороший вы мой, если бы вы знали, как мне все это надоело. Я вед
ь лишь сегодня утром обо всем рассказал Мори. Он из-за этого поднял меня с
постели, а теперь я опять должен все это пережевывать. Это в самом деле оче
нь утомительно, понимаете?
Ц Я вам очень благодарен, мистер Уошберн.
Ц Да. Ну, подождите минуту. Ц Дэви подождал и Уошберн опять отозвался. Ц
Никак не могу найти этот чертов телефонный номер. Адреса Красного у меня
нет, да и не было. Но вам все равно нужно говорить с Раджером, понимаете? Его
адрес 723, Лорринг-Авеню. У него есть телефон. Вы где-нибудь сможете найти ег
о номер. Мори...
Ц Я вам очень благодарен, мистер Уошберн.
Но Уошберн еще не кончил.
Ц А Мори, будь он проклят, настоящий идиот. Это он назвал вам мое имя, да?
Ц Ну он...
Ц Он должен бы знать. Он что, просто назвал вам имя?
Ц Более или менее, мистер Уошберн.
Ц Передайте ему, чтобы в будущем держал язык за зубами. Вы поняли? Или, пож
алуй, я сам скажу ему об этом. Как там ваше имя? Манна?
Ц Манна.
Уошберн положил трубку, поэтому он не слышал последних слов Дэви: «Манна
небесная».
13
Возможно, что в «Ройялтоне» они и были вне опасности, но вернуться туда он
и не рискнули. Джулия боялась этого отеля, и уже это было достаточной прич
иной. Кроме того, было вполне возможно, что Раджер и Красный знают их имена
. Хотя это было почти невероятно. Первые полчаса после убийства Корелли, б
ыли слишком емкими, и поэтому течение событий теперь восстановить было т
рудно. Их воспоминания обо всем частью были отчетливы, но в остальном ост
авались весьма туманными. Так что в принципе было возможно, что имена их и
известны убийцам. Они зарегистрировались в «Ройялтоне» под своими наст
оящими именами и если эти двое просто ходили из отеля в отель и проверяли,
то...
Но было уже пора спать. Они прошли половину квартала на запад вдоль 34-ой ул
ицы. Дэви зашел в галантерейный магазин и купил дешевый чемодан. Чуть дал
ьше был магазин мужской одежды. Там он купил носки, нижнее белье и две руба
шки. Упаковав все это в чемодан, они зашли в следующий магазин и купили там
белье и чулки для Джулии.
В такси они доехали до третьеразрядной гостиницы на 38-й Западной улице. Г
остиница эта находилась между Восьмой и Девятой улицами и называлась «М
охид». Они сняли там двухместный номер, на втором этаже, пять с полтиной в
день, плата вперед. Зарегистрировали их как мистера и миссис Ральф Кэсси
ди из Олбани, Джорджия. Лифт в гостинице был, но правда, без лифтера. Бледны
й молодой человек, который записывал их имена в книгу, провел по коридору
и открыл дверь. Чаевых он дожидаться не стал.
В комнате стояла железная кровать, которая когда-то была покрыта белой э
малью. Шириной она была, примерно, в три четверти нормальной двуспальной
кровати. В середине сетка слегка провисла. Покрывало было хотя и чистое, н
о старое и штопаное. Кроме кровати, в комнате был еще комод, который видимо
недавно заново покрыли коричневым лаком. Следы оставленных на нем когда
-то непотухших сигарет были просто замазаны лаком, а недавно к ним прибав
ились еще три свежих черных кружка.
Ковра не было. Пол был покрыт бежевым линолеумом, во многих местах сильно
потертым. Стены, серо-коричневые, были страшно грязные. Под потолком висе
ли остатки люстры. В трех ее рожках торчали три голые лампочки, одна из кот
орых давно, видимо, перегорела. К середине кровати свешивался шнур выклю
чателя. Окно в комнате было одно, с немытыми стеклами. Выходило оно на голу
ю кирпичную стену, которая стояла всего лишь в метре. Служитель говорил и
м, что впереди по коридору есть ванная комната.
Дэви стоял в комнате и искал глазами место, куда можно было бы убрать чемо
дан. Не найдя такого, он в конце концов взгромоздил его на кровать. Джулия
подошла к окну и открыла его.
Ц Там помойка.
Ц Сойдет.
Ц Можно пойти поискать что-нибудь другое. Джулия, ты сможешь тут спать? З
десь ведь не слишком хорошо.
Ц Меня это мало трогает. Мне кажется, я сейчас могла бы заснуть, где угодн
о.
Он подошел к ней и положил ей руку на плечо.
Ц Дорогая моя. Ты должно быть, смертельно устала.
Ц Почти. Ц Она зевнула. Ц Это комната не так уж плоха. Во всяком случае, з
десь есть кровать, а это для меня сейчас самое важное. Сколько времени?
Ц Время ужинать.
Ц Я не голодна. А ты?
Ц Нет.
Ц Давай поедим, когда проснемся. Сейчас я бы все равно не знала, что мне за
казывать Ц ужин или завтрак. Так что давай сначала поспим. Да и вообще, до
рогой, вряд ли мы сейчас смогли бы найти гостиницу лучше этой. Мы теперь та
к выглядим, что нас просто нигде не примут. Не распаковывай этот чемодан.
Ц Почему?
Ц Потому что я не хотела бы складывать одежду в этот комод. Во всяком слу
чае, то, что буду носить. И потом, как нас теперь зовут? Я не видела, что ты там
написал.
Он сказал ей их новые имена.
Ц Кэссиди. Так много имен у тебя в голове. Ты уже когда-нибудь пользовалс
я чужими именами, когда приезжал с девушками в мотели?
Ц Что?
Ц Могу поспорить, что ты делал это. Интересно, какие имена ты называл тог
да?
Ц Хорошая моя...
Внезапно она улыбнулась. Это была совсем короткая и довольно мужественн
ая улыбка. Потом она отошла и стала расстегивать блузку. Она сняла ее и поп
росила Дэви повесить одежду на единственный в комнате стул. Дэви помог е
й расстегнуть бюстгальтер и отнес одежду на стул. Когда она снимала юбку,
Дэви попытался отвернуться, подавляя при виде красивого тела желание.
«Бог мой, только не сейчас», Ц подумал он. Повернувшись, он пошел к двери и
сказал, что выйдет ненадолго.
Ц Зачем?
Ц Зайду в аптеку на углу. Нужно купить еще пару вещей.
Ц Только не покупай себе девочек.
Ц Не надо глупых шуток.
Она засмеялась почти счастливо.
Ц Ну, тогда поцелуй меня на прощание.
Он подошел к ней. На ней, кроме пояса ничего не было. Ее лицо выглядело уста
лым, кожа была совсем бледной, но это делало ее еще более желанной. Она про
тянула ему навстречу руки и он, подойдя, поцеловал ее. Она тесно прижалась
к нему и ответила на поцелуй.
Когда он отпустил ее, она вздохнула.
Ц Я не засну и буду ждать тебя.
Ц Не надо.
Ц Но...
Ц Может, я немного задержусь.
В конце концов он все-таки ушел в аптеку. Там он купил план города, но тот не
много помог ему. На плане он увидел, какие улицы пересекают Ларринг-Авеню
, но он раньше никогда не слышал о них и даже не знал твердо, в каком районе г
орода находится Восточный Нью-Йорк. А может, это было какое-то предместье
на Лонг-Айленде. Был Западный Нью-Йорк. Это он знал, Ц и находился он в Нью
-Джерси.
В аптеке был еще карманный атлас Нью-Йорка с картами всех частей города. О
н купил и этот атлас. Восточный Нью-Йорк оказался частью Бруклина. Он лежа
л на восточной окраине этого района, к северо-западу от Канарси. Дэви наше
л на этом плане и Ларринг-Авеню, только никак не мог понять, как туда проех
ать.
В заключение он купил две пачки сигарет, съел плитку шоколада и взвесилс
я на автоматических весах. Судя по тому, сколько показала стрелка весов, о
н сбавил против своего нормального веса больше десяти фунтов, но он совс
ем не был уверен, что они не врут.
Таким образом он убил еще несколько минут, давая тем самым Джулии возмож
ность заснуть. Я, конечно, мог лечь с ней вместе, подумал он. И она не противи
лась бы мне. Возможно, она даже получила бы при этом удовольствие. Он, во вс
яком случае, неожиданно почувствовал острую потребность в Джулии.
По пути в свой номер он приостановился перед ванной. Но увидев состояние
душа, он раздумал мыться и просто умыл лицо и руки, после чего отправился в
номер. Когда он открыл дверь, он увидел Джулию, которая заснула и лежала с
овершенно обнаженная поверх одеяла. Лицом к двери, подтянув коленки, она
лежала, подложив под голову ладонь.
Тихо раздевшись, Дэви лег рядом с ней и отвернул лицо в сторону. Но кровать
была слишком узка. Их тела все равно соприкасались. Джулия во сне издала т
ихий звук. Дэви немного отодвинулся от нее, закрыл глаза и попытался засн
уть. Но еще долго лежал, пока сон не овладел им.
14
Он видел сон.
В этом деле он защищал истца в деле о травме, нанесенной по небрежности. Ег
о клиент упал с эскалатора в одном из универмагов и требовал возмещения
ущерба размером в шестьдесят тысяч долларов. Управляющий универмагом у
тверждал, что клиент Дэви не просто упал, но что его подтолкнул неопознан
ный до сих пор мужчина. Дэви начал свой перекрестный допрос. Он приводил б
листательные аргументы, но свидетель защиты искусно уклонялся от всех в
опросов и при этом загадочно подмигивал Дэви. Нет на свете справедливост
и, возмездия, подумал Дэви, после чего вытащил из кармана револьвер и ткну
л дулом в гладкое лицо мужчины. Изрыгая из себя вопросы, он бил его рукоятк
ой револьвера по голове и по плечам. Из множества ран мужчины вдруг сразу
потекла кровь и он сник на стуле. Судья ударил молоточком по столу, а Дэви
поднял оружие и застрелил его. Помощник судьи направился к Дэви, целясь в
него из револьвера, но Дэви застрелил его. Потом он повернулся к галерее и
обстрелял ряды зрителей. Их лица разлетались, когда в них попадали пули.
Весь потный, он вдруг проснулся. Джулия сидела рядом с ним на кровати, держ
ала его за плечо и спрашивала, все ли в порядке. Она была уже одета и выгляд
ела свежей и отдохнувшей. Горел верхний свет, а за окном было темно. Дэви п
отряс головой, желая освободиться от тяжелого сновидения. Она спросила,
что случилось.
Ц Сон.
Ц Плохой?
Ц Удивительный, какой-то сюрреалистический.
Ц Дэви...
Ц Нет, ничего. Ц Он снова потряс головой и спустил ноги на пол. Джулия кур
ила сигарету. Он затянулся и спросил, давно ли она проснулась.
Ц Всего несколько минут назад.
Ц А сколько сейчас времени?
Ц Половина пятого.
Ц Как раз середина ночи.
Он оделся и пошел вдоль по коридору, чтобы умыться. Во рту у него был непри
ятный привкус, кроме того, ему нужно было побриться, но ни бритвы, ни зубно
й щетки он не купил. Так что он помыл рот простым мылом и прополоскал водой
из-под крана. Вернувшись назад в комнату, он одел галстук и тщательно зас
тегнулся.
Ц Я плохо выгляжу.
Ц Просто тебе нужно побриться, вот и все.
Улицы за окном были все еще пусты. Было темно. Аптека на углу была закрыта.
Даже бары были заперты. Найдя открытую круглосуточно аптеку, он купил бр
итву и небольшую пачку лезвий. Неподалеку от аптеки был открыт «Кафетери
й Гектора» Ц одна из четырех освещенных точек Таймс Сквера. Само здание
было темным, афиши кинотеатров тоже не были освещены. В кафетерии им дали
кофе с булочками. Он поднялся в мужской туалет, намылил щеки куском мыла и
побрился. При этом он порезал кожу, правда, не очень глубоко. Закончив брит
ься, он выбросил станок для бритья и лезвия в корзину для бумаги, спустилс
я вниз. Его кофе тем временем почти совсем остыл, но тем не менее, он его вып
ил.
Ц Я все думала, пока тебя не было.
Ц И о чем же?
Ц О том, как мы вернемся в Бингхэмптон. Наверное, будет очень странно. Ты н
е думаешь? Въехать в квартиру, опять заняться повседневной работой...
Ц Ты имеешь в виду, после всего, что было в Нью-Йорке?
Ц Да.
Он встал, отнес чашки к стойке и попросил наполнить их опять. Вернувшись з
а стол, он принялся тщательно размешивать сахар.
Ц Да, как будто вернуться совсем в другой мир. Проверять притязания на вл
адения, подшивать в дело документы и составлять завещания...
Ц Ну, твоя работа ведь не только в этом состоит.
Ц Нет, конечно, но наша работа юристов довольно спокойная и размеренная.
Когда занимаешься ею, не нужно носить с собой оружия.
Она ничего не отвечала.
Он сделал глоток и поставил чашку на блюдце.
Ц А ты будешь домохозяйкой.
Ц Ну, я думаю, что раз в неделю я еще буду играть в бридж.
Ц Возможно.
Ц Это что, плохо?
Ц Что Ц игра в бридж? Это довольно плохо.
Она не улыбнулась.
Ц Я этого не думала. И кроме того, я вообще говорила не об этом, а о нашем во
звращении и как мы потом будем жить.
Ц Ну, я думаю, что неплохо. А что?
Ц Судя по тому, что ты только что говорил...
Ц Я совсем не хотел, чтобы это так прозвучало. Я имел в виду, что все будет
иначе, чем раньше. А какой сегодня день?
Ц Мне кажется, четверг.
Ц Тогда мне нужно сходить за разными газетами в тот киоск. Хотя я думаю, ч
то они нам уже на понадобятся. А ты уверена, что сегодня уже не пятница?
Ц Нет, сегодня четверг.
Ц Мне кажется, он затянулся. А ты можешь себе представить, что мы еще и нед
ели не женаты?
Ц Да, эта неделя была, наверное, самой длинной в моей жизни.
Ц Я вчера убил человека.
Он совсем не собирался говорить этого. Слова сами выскочили у него.
Ц Не думай об этом.
Ц Мне кажется, что именно это мне сегодня снилось. Об этом ведь никто нич
его не знает. Ты и я знаем про это, но больше никто, хотя и Люблин знает про э
то. Другие же и понятия об этом не имеют. У нас дома никто даже и представит
ь себе этого не смог бы. Если бы они услышали об этом, они бы просто не повер
или.
Ц Да? И что же?
Ц Я просто подумал об этом.
* * *
Им нужно было обратно в «Мохид». Револьвер был там: он был спрятан между ма
трасом и пружинами. Запасная обойма лежала в их комнате в «Ройялтоне». Он
боялся, как бы горничная не наткнулась на них при уборке. А потом служащие
«Ройялтона» могут что-нибудь заподозрить, если они еще не отдали номер к
ому-нибудь другому. Он решил позже позвонить в гостиницу.
Закрыв дверь своей комнаты, они посмотрели в карманном атласе, как лучше
всего добраться до Ларринг-Авеню. Поблизости от нее проходили две линии
метро. Конечно, они могли бы взять и такси, но Дэви не был уверен, что найдет
водителя, который захочет ехать туда и вообще будет знать дорогу.
Внизу он сдал ключи и заплатил еще пять с половиной долларов за следующу
ю ночь. Они могли, конечно, вернуться в гостиницу, и в таком случае комната
была им уже обеспечена. Так что эти пять с полтиной были своего рода гаран
тией.
Около семи часов они были уже в метро. Вагон был довольно-таки пуст, а на Уо
лл-Стрит и совсем опустел, так что, когда они въехали в Бруклин, в их вагоне
сидели только пять пассажиров. Дэви встал, чтобы посмотреть на схему ста
нций метро. В Бруклине поезд делал двадцать остановок.
Когда Дэви садился, куртка распахнулась и он поспешно запахнул ее, чтобы
не высунулась ручка револьвера. Карман брюк неестественно оттопыривал
ся и он подавил в себе желание пригладить его рукой. Правда, никто, похоже,
не заметил этого.
Они все ехали и ехали. Четыре остановки поезд прошел по поверхности земл
и, но потом опять исчез в тоннеле. Но вскоре он опять вылез наверх и так и ос
тался там. В четверть девятого они прибыли на конечную станцию. К этому вр
емени они были единственными пассажирами в вагоне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
из тех, кто всегда имеет связь с полицией. Тогда он задержал бы его у аппар
ата, в то время как двое его бандитов мчались бы на всех парах сюда.
Так что слишком задерживаться здесь они не могли. Если Уошберн позвонит
сразу, они будут вне опасности. Но если дело затянется, то может случиться
все, что угодно.
Джулия стояла перед дверью кабины и вопросительно поднимала брови. Он от
рицательно покачал головой и махнул ей рукой. Она вернулась к столу и нал
ила себе пиво. Тут зазвонил телефон.
Дэви схватил трубку, от волнения уронил ее и вновь поднял. Ц Алло, говори
т Манна.
Ц Хорошо. Теперь я могу говорить без помех. О чем идет речь?
Ц Мистер Люблин сказал, что я должен позвонить вам, мистер Уошберн.
Ц Это вы уже говорили. В чем дело?
Ц Речь идет об этом предпринимателе из Хиксвилла. Человеке по имени Джо.
Мори сказал...
Ц Что опять?
У Дэви перехватило дыхание. Что могло значить это опять?
Ц Вы хотите знать, кто были эти двое, которые... Так?
Ц Черт возьми. Мори ведь сегодня уже звонил мне об этом. Когда вы говорил
и с ним?
Ц Вчера вечером.
Ц Ну вот, а он звонил мне сегодня утром. Рано утром. Он разбудил меня, будь
он проклят. Я все объяснил ему. Он с вами не говорил?
Ц Я не могу застать его, мистер Уошберн. Я уже несколько раз пытался. Може
т быть он и сам хотел со мной связаться, но я уезжал и он тоже не застал бы ме
ня. Тогда я подумал, что, пожалуй, рискну позвонить прямо вам, мистер Уошбе
рн.
Наступила длинная пауза.
Ц Ну, хорошо, но я ненавижу эти проклятые звонки. Это парни из Нью-Йорка. Р
аботают они в Восточном Нью-Йорке. Один Ли Раджер, с ним и нужно говорить. А
второй Ц Даго Красный. Цена зависит от того, что вам нужно сделать. Понима
ете?
Ц Да. Большое спасибо, мистер Уошберн. И если бы вы сейчас дали мне их адре
с, я мог бы...
Ц Да. Только, хороший вы мой, если бы вы знали, как мне все это надоело. Я вед
ь лишь сегодня утром обо всем рассказал Мори. Он из-за этого поднял меня с
постели, а теперь я опять должен все это пережевывать. Это в самом деле оче
нь утомительно, понимаете?
Ц Я вам очень благодарен, мистер Уошберн.
Ц Да. Ну, подождите минуту. Ц Дэви подождал и Уошберн опять отозвался. Ц
Никак не могу найти этот чертов телефонный номер. Адреса Красного у меня
нет, да и не было. Но вам все равно нужно говорить с Раджером, понимаете? Его
адрес 723, Лорринг-Авеню. У него есть телефон. Вы где-нибудь сможете найти ег
о номер. Мори...
Ц Я вам очень благодарен, мистер Уошберн.
Но Уошберн еще не кончил.
Ц А Мори, будь он проклят, настоящий идиот. Это он назвал вам мое имя, да?
Ц Ну он...
Ц Он должен бы знать. Он что, просто назвал вам имя?
Ц Более или менее, мистер Уошберн.
Ц Передайте ему, чтобы в будущем держал язык за зубами. Вы поняли? Или, пож
алуй, я сам скажу ему об этом. Как там ваше имя? Манна?
Ц Манна.
Уошберн положил трубку, поэтому он не слышал последних слов Дэви: «Манна
небесная».
13
Возможно, что в «Ройялтоне» они и были вне опасности, но вернуться туда он
и не рискнули. Джулия боялась этого отеля, и уже это было достаточной прич
иной. Кроме того, было вполне возможно, что Раджер и Красный знают их имена
. Хотя это было почти невероятно. Первые полчаса после убийства Корелли, б
ыли слишком емкими, и поэтому течение событий теперь восстановить было т
рудно. Их воспоминания обо всем частью были отчетливы, но в остальном ост
авались весьма туманными. Так что в принципе было возможно, что имена их и
известны убийцам. Они зарегистрировались в «Ройялтоне» под своими наст
оящими именами и если эти двое просто ходили из отеля в отель и проверяли,
то...
Но было уже пора спать. Они прошли половину квартала на запад вдоль 34-ой ул
ицы. Дэви зашел в галантерейный магазин и купил дешевый чемодан. Чуть дал
ьше был магазин мужской одежды. Там он купил носки, нижнее белье и две руба
шки. Упаковав все это в чемодан, они зашли в следующий магазин и купили там
белье и чулки для Джулии.
В такси они доехали до третьеразрядной гостиницы на 38-й Западной улице. Г
остиница эта находилась между Восьмой и Девятой улицами и называлась «М
охид». Они сняли там двухместный номер, на втором этаже, пять с полтиной в
день, плата вперед. Зарегистрировали их как мистера и миссис Ральф Кэсси
ди из Олбани, Джорджия. Лифт в гостинице был, но правда, без лифтера. Бледны
й молодой человек, который записывал их имена в книгу, провел по коридору
и открыл дверь. Чаевых он дожидаться не стал.
В комнате стояла железная кровать, которая когда-то была покрыта белой э
малью. Шириной она была, примерно, в три четверти нормальной двуспальной
кровати. В середине сетка слегка провисла. Покрывало было хотя и чистое, н
о старое и штопаное. Кроме кровати, в комнате был еще комод, который видимо
недавно заново покрыли коричневым лаком. Следы оставленных на нем когда
-то непотухших сигарет были просто замазаны лаком, а недавно к ним прибав
ились еще три свежих черных кружка.
Ковра не было. Пол был покрыт бежевым линолеумом, во многих местах сильно
потертым. Стены, серо-коричневые, были страшно грязные. Под потолком висе
ли остатки люстры. В трех ее рожках торчали три голые лампочки, одна из кот
орых давно, видимо, перегорела. К середине кровати свешивался шнур выклю
чателя. Окно в комнате было одно, с немытыми стеклами. Выходило оно на голу
ю кирпичную стену, которая стояла всего лишь в метре. Служитель говорил и
м, что впереди по коридору есть ванная комната.
Дэви стоял в комнате и искал глазами место, куда можно было бы убрать чемо
дан. Не найдя такого, он в конце концов взгромоздил его на кровать. Джулия
подошла к окну и открыла его.
Ц Там помойка.
Ц Сойдет.
Ц Можно пойти поискать что-нибудь другое. Джулия, ты сможешь тут спать? З
десь ведь не слишком хорошо.
Ц Меня это мало трогает. Мне кажется, я сейчас могла бы заснуть, где угодн
о.
Он подошел к ней и положил ей руку на плечо.
Ц Дорогая моя. Ты должно быть, смертельно устала.
Ц Почти. Ц Она зевнула. Ц Это комната не так уж плоха. Во всяком случае, з
десь есть кровать, а это для меня сейчас самое важное. Сколько времени?
Ц Время ужинать.
Ц Я не голодна. А ты?
Ц Нет.
Ц Давай поедим, когда проснемся. Сейчас я бы все равно не знала, что мне за
казывать Ц ужин или завтрак. Так что давай сначала поспим. Да и вообще, до
рогой, вряд ли мы сейчас смогли бы найти гостиницу лучше этой. Мы теперь та
к выглядим, что нас просто нигде не примут. Не распаковывай этот чемодан.
Ц Почему?
Ц Потому что я не хотела бы складывать одежду в этот комод. Во всяком слу
чае, то, что буду носить. И потом, как нас теперь зовут? Я не видела, что ты там
написал.
Он сказал ей их новые имена.
Ц Кэссиди. Так много имен у тебя в голове. Ты уже когда-нибудь пользовалс
я чужими именами, когда приезжал с девушками в мотели?
Ц Что?
Ц Могу поспорить, что ты делал это. Интересно, какие имена ты называл тог
да?
Ц Хорошая моя...
Внезапно она улыбнулась. Это была совсем короткая и довольно мужественн
ая улыбка. Потом она отошла и стала расстегивать блузку. Она сняла ее и поп
росила Дэви повесить одежду на единственный в комнате стул. Дэви помог е
й расстегнуть бюстгальтер и отнес одежду на стул. Когда она снимала юбку,
Дэви попытался отвернуться, подавляя при виде красивого тела желание.
«Бог мой, только не сейчас», Ц подумал он. Повернувшись, он пошел к двери и
сказал, что выйдет ненадолго.
Ц Зачем?
Ц Зайду в аптеку на углу. Нужно купить еще пару вещей.
Ц Только не покупай себе девочек.
Ц Не надо глупых шуток.
Она засмеялась почти счастливо.
Ц Ну, тогда поцелуй меня на прощание.
Он подошел к ней. На ней, кроме пояса ничего не было. Ее лицо выглядело уста
лым, кожа была совсем бледной, но это делало ее еще более желанной. Она про
тянула ему навстречу руки и он, подойдя, поцеловал ее. Она тесно прижалась
к нему и ответила на поцелуй.
Когда он отпустил ее, она вздохнула.
Ц Я не засну и буду ждать тебя.
Ц Не надо.
Ц Но...
Ц Может, я немного задержусь.
В конце концов он все-таки ушел в аптеку. Там он купил план города, но тот не
много помог ему. На плане он увидел, какие улицы пересекают Ларринг-Авеню
, но он раньше никогда не слышал о них и даже не знал твердо, в каком районе г
орода находится Восточный Нью-Йорк. А может, это было какое-то предместье
на Лонг-Айленде. Был Западный Нью-Йорк. Это он знал, Ц и находился он в Нью
-Джерси.
В аптеке был еще карманный атлас Нью-Йорка с картами всех частей города. О
н купил и этот атлас. Восточный Нью-Йорк оказался частью Бруклина. Он лежа
л на восточной окраине этого района, к северо-западу от Канарси. Дэви наше
л на этом плане и Ларринг-Авеню, только никак не мог понять, как туда проех
ать.
В заключение он купил две пачки сигарет, съел плитку шоколада и взвесилс
я на автоматических весах. Судя по тому, сколько показала стрелка весов, о
н сбавил против своего нормального веса больше десяти фунтов, но он совс
ем не был уверен, что они не врут.
Таким образом он убил еще несколько минут, давая тем самым Джулии возмож
ность заснуть. Я, конечно, мог лечь с ней вместе, подумал он. И она не противи
лась бы мне. Возможно, она даже получила бы при этом удовольствие. Он, во вс
яком случае, неожиданно почувствовал острую потребность в Джулии.
По пути в свой номер он приостановился перед ванной. Но увидев состояние
душа, он раздумал мыться и просто умыл лицо и руки, после чего отправился в
номер. Когда он открыл дверь, он увидел Джулию, которая заснула и лежала с
овершенно обнаженная поверх одеяла. Лицом к двери, подтянув коленки, она
лежала, подложив под голову ладонь.
Тихо раздевшись, Дэви лег рядом с ней и отвернул лицо в сторону. Но кровать
была слишком узка. Их тела все равно соприкасались. Джулия во сне издала т
ихий звук. Дэви немного отодвинулся от нее, закрыл глаза и попытался засн
уть. Но еще долго лежал, пока сон не овладел им.
14
Он видел сон.
В этом деле он защищал истца в деле о травме, нанесенной по небрежности. Ег
о клиент упал с эскалатора в одном из универмагов и требовал возмещения
ущерба размером в шестьдесят тысяч долларов. Управляющий универмагом у
тверждал, что клиент Дэви не просто упал, но что его подтолкнул неопознан
ный до сих пор мужчина. Дэви начал свой перекрестный допрос. Он приводил б
листательные аргументы, но свидетель защиты искусно уклонялся от всех в
опросов и при этом загадочно подмигивал Дэви. Нет на свете справедливост
и, возмездия, подумал Дэви, после чего вытащил из кармана револьвер и ткну
л дулом в гладкое лицо мужчины. Изрыгая из себя вопросы, он бил его рукоятк
ой револьвера по голове и по плечам. Из множества ран мужчины вдруг сразу
потекла кровь и он сник на стуле. Судья ударил молоточком по столу, а Дэви
поднял оружие и застрелил его. Помощник судьи направился к Дэви, целясь в
него из револьвера, но Дэви застрелил его. Потом он повернулся к галерее и
обстрелял ряды зрителей. Их лица разлетались, когда в них попадали пули.
Весь потный, он вдруг проснулся. Джулия сидела рядом с ним на кровати, держ
ала его за плечо и спрашивала, все ли в порядке. Она была уже одета и выгляд
ела свежей и отдохнувшей. Горел верхний свет, а за окном было темно. Дэви п
отряс головой, желая освободиться от тяжелого сновидения. Она спросила,
что случилось.
Ц Сон.
Ц Плохой?
Ц Удивительный, какой-то сюрреалистический.
Ц Дэви...
Ц Нет, ничего. Ц Он снова потряс головой и спустил ноги на пол. Джулия кур
ила сигарету. Он затянулся и спросил, давно ли она проснулась.
Ц Всего несколько минут назад.
Ц А сколько сейчас времени?
Ц Половина пятого.
Ц Как раз середина ночи.
Он оделся и пошел вдоль по коридору, чтобы умыться. Во рту у него был непри
ятный привкус, кроме того, ему нужно было побриться, но ни бритвы, ни зубно
й щетки он не купил. Так что он помыл рот простым мылом и прополоскал водой
из-под крана. Вернувшись назад в комнату, он одел галстук и тщательно зас
тегнулся.
Ц Я плохо выгляжу.
Ц Просто тебе нужно побриться, вот и все.
Улицы за окном были все еще пусты. Было темно. Аптека на углу была закрыта.
Даже бары были заперты. Найдя открытую круглосуточно аптеку, он купил бр
итву и небольшую пачку лезвий. Неподалеку от аптеки был открыт «Кафетери
й Гектора» Ц одна из четырех освещенных точек Таймс Сквера. Само здание
было темным, афиши кинотеатров тоже не были освещены. В кафетерии им дали
кофе с булочками. Он поднялся в мужской туалет, намылил щеки куском мыла и
побрился. При этом он порезал кожу, правда, не очень глубоко. Закончив брит
ься, он выбросил станок для бритья и лезвия в корзину для бумаги, спустилс
я вниз. Его кофе тем временем почти совсем остыл, но тем не менее, он его вып
ил.
Ц Я все думала, пока тебя не было.
Ц И о чем же?
Ц О том, как мы вернемся в Бингхэмптон. Наверное, будет очень странно. Ты н
е думаешь? Въехать в квартиру, опять заняться повседневной работой...
Ц Ты имеешь в виду, после всего, что было в Нью-Йорке?
Ц Да.
Он встал, отнес чашки к стойке и попросил наполнить их опять. Вернувшись з
а стол, он принялся тщательно размешивать сахар.
Ц Да, как будто вернуться совсем в другой мир. Проверять притязания на вл
адения, подшивать в дело документы и составлять завещания...
Ц Ну, твоя работа ведь не только в этом состоит.
Ц Нет, конечно, но наша работа юристов довольно спокойная и размеренная.
Когда занимаешься ею, не нужно носить с собой оружия.
Она ничего не отвечала.
Он сделал глоток и поставил чашку на блюдце.
Ц А ты будешь домохозяйкой.
Ц Ну, я думаю, что раз в неделю я еще буду играть в бридж.
Ц Возможно.
Ц Это что, плохо?
Ц Что Ц игра в бридж? Это довольно плохо.
Она не улыбнулась.
Ц Я этого не думала. И кроме того, я вообще говорила не об этом, а о нашем во
звращении и как мы потом будем жить.
Ц Ну, я думаю, что неплохо. А что?
Ц Судя по тому, что ты только что говорил...
Ц Я совсем не хотел, чтобы это так прозвучало. Я имел в виду, что все будет
иначе, чем раньше. А какой сегодня день?
Ц Мне кажется, четверг.
Ц Тогда мне нужно сходить за разными газетами в тот киоск. Хотя я думаю, ч
то они нам уже на понадобятся. А ты уверена, что сегодня уже не пятница?
Ц Нет, сегодня четверг.
Ц Мне кажется, он затянулся. А ты можешь себе представить, что мы еще и нед
ели не женаты?
Ц Да, эта неделя была, наверное, самой длинной в моей жизни.
Ц Я вчера убил человека.
Он совсем не собирался говорить этого. Слова сами выскочили у него.
Ц Не думай об этом.
Ц Мне кажется, что именно это мне сегодня снилось. Об этом ведь никто нич
его не знает. Ты и я знаем про это, но больше никто, хотя и Люблин знает про э
то. Другие же и понятия об этом не имеют. У нас дома никто даже и представит
ь себе этого не смог бы. Если бы они услышали об этом, они бы просто не повер
или.
Ц Да? И что же?
Ц Я просто подумал об этом.
* * *
Им нужно было обратно в «Мохид». Револьвер был там: он был спрятан между ма
трасом и пружинами. Запасная обойма лежала в их комнате в «Ройялтоне». Он
боялся, как бы горничная не наткнулась на них при уборке. А потом служащие
«Ройялтона» могут что-нибудь заподозрить, если они еще не отдали номер к
ому-нибудь другому. Он решил позже позвонить в гостиницу.
Закрыв дверь своей комнаты, они посмотрели в карманном атласе, как лучше
всего добраться до Ларринг-Авеню. Поблизости от нее проходили две линии
метро. Конечно, они могли бы взять и такси, но Дэви не был уверен, что найдет
водителя, который захочет ехать туда и вообще будет знать дорогу.
Внизу он сдал ключи и заплатил еще пять с половиной долларов за следующу
ю ночь. Они могли, конечно, вернуться в гостиницу, и в таком случае комната
была им уже обеспечена. Так что эти пять с полтиной были своего рода гаран
тией.
Около семи часов они были уже в метро. Вагон был довольно-таки пуст, а на Уо
лл-Стрит и совсем опустел, так что, когда они въехали в Бруклин, в их вагоне
сидели только пять пассажиров. Дэви встал, чтобы посмотреть на схему ста
нций метро. В Бруклине поезд делал двадцать остановок.
Когда Дэви садился, куртка распахнулась и он поспешно запахнул ее, чтобы
не высунулась ручка револьвера. Карман брюк неестественно оттопыривал
ся и он подавил в себе желание пригладить его рукой. Правда, никто, похоже,
не заметил этого.
Они все ехали и ехали. Четыре остановки поезд прошел по поверхности земл
и, но потом опять исчез в тоннеле. Но вскоре он опять вылез наверх и так и ос
тался там. В четверть девятого они прибыли на конечную станцию. К этому вр
емени они были единственными пассажирами в вагоне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14