Дом Корелли, 4113, был одним из этих одноэтажных кирпичных до
мов. Позади дома были натянуты веревки для белья. По почтовому ящику можн
о было узнать, что вверху проживает некто по имени Хаас, а на первом этаже
Ц Пеннер.
Дэви вышел на дорогу, чтобы проверить номер. Потом он вытащил из кармана г
азетную вырезку, чтобы убедиться правильно ли он прочитал в первый раз. «
Корелли Ц холостяк, проживает один в доме 4113. Бэйви-Роуд в Хиксвилле».
Джулия продолжала сидеть в машине.
Ц Я думаю, нужно нажать нижнюю кнопку. Возможно, это хозяин дома. Он купил
дом, живет внизу и сдает верхний этаж. Выручка от этого покрывает другие р
асходы.
Он нажал на нижнюю кнопку звонка и стал ждать. В доме были слышны какие-то
звуки, но на звонок никто не вышел.
Он позвонил еще раз и услышал приглушенный голос: «Ладно, я иду, только тиш
е».
Дверь дома открылась внутрь, и из нее показалось недоверчивое лицо женщи
ны. По ее выражению было видно, что она приняла Дэви за торговца, а она не сл
ишком заинтересована в подобных визитах.
Потом она увидела Джулию и выражение ее лица стало немного дружелюбнее.
Конечно, она не была в восторге, но все же поняла, что ей никто не собираетс
я ничего продавать.
Ц Миссис Пеннер?
Она кивнула. Он подыскивал нужные слова, потому что не представлял, знает
ли она, что Корелли убит.
Ц Мое имя Пит Миллер. На верхнем этаже проживает мистер Джозеф Корелли? Я
по делу.
Ц Он здесь жил. Я сдала квартиру после того, как он просто исчез. Он жил зде
сь три года, регулярно платил первого числа за наем, а недавно просто брос
ил меня. С тех пор его так и нет.
Она покачала головой.
Ц Он просто исчез и не взял с собой вещей, я имею в виду его мебель. Он все о
ставил здесь. Я думала, он вернется. Когда кто-нибудь оставляет свои вещи,
думаешь, что он вернется, не так ли?
Он кивнул. Очевидно, она не знает, что Корелли убит.
Возможно, это было к лучшему.
Ц Но он больше не появился.
Она рассуждала весьма разумно.
Ц Он больше не появился и я держала квартиру свободной целый месяц и жда
ла его. Я не сдаю цветным и поэтому прошла еще неделя, пока въехали мистер
и миссис Хаас. В восемьдесят пять долларов обошелся мне этот Корелли.
Ц А его вещи остались? Его мебель и все остальное?
Ц Я сдала квартиру с меблировкой.
Голос миссис Пеннер звучал отсутствующе.
Ц У миссис Хаас нет мебели. Они только что поженились и детей нет, понима
ете?
Она снова закачала головой.
Ц У них наверняка будут дети. Это молодая пара, у которой обязательно буд
ет ребенок. В одном нужно отдать должное Корелли Ц он был очень спокойны
м жильцом. Почему вас интересуют его вещи? Это он вас прислал?
Джулия подошла немного ближе.
Ц Миссис Пеннер, я сестра Джо. Он позвонил мне, что уезжает в Аризону, так к
ак должен спешно покинуть Нью-Йорк.
Ц Неприятности с полицией?
Ц Этого он мне не сказал, миссис Пеннер...
Ц Здесь были полицейские сразу после его отъезда. Они показали мне его д
окументы и все обыскали.
Она помолчала.
Ц Но честно говоря, они не были похожи на полицейских. Однако, они показа
ли мне документы и этого мне было достаточно. Я не люблю совать нос в дела,
которые меня не касаются.
Ц Миссис Пеннер, вам известно, что Джо был здесь предпринимателем. У него
случился правовой спор и он вынужден был покинуть штат, чтобы избежать н
еприятностей. Это никак не было связано с полицией.
Ц И что же?
Ц Вчера он мне позвонил.
Джулия чувствовала себя все увереннее.
Ц Он оставил здесь кое-что из своих вещей, и хотел, чтобы мы отправили их е
му.
Ц Конечно.
Ц Если это так...
Ц Как только я получу восемьдесят пять долларов. Ровно столько он мне ст
оил, восемьдесят пять долларов. Мы не заключили договора о найме, так что э
то все восемьдесят пять долларов. Но я их хочу иметь, прежде чем он получит
свои вещи.
Джулия ничего не отвечала. Дэви вынул из пачки сигарету.
Ц Вы забыли о мебели, миссис Пеннер. Ее вы сейчас оставите себе. Я думаю, чт
о Джо вообще оставит ее вам и тогда вы сможете сдавать квартиру меблиров
анной. Она стоит гораздо дороже, чем восемьдесят пять долларов. Но чтобы п
роще решить этот вопрос, вы можете оставить у себя мебель в счет долга.
Было ясно видно, как она соображала, сравнивая ежемесячную прибавку в пя
ть или десять долларов с теми восьмьюдесятью пятью, которые ей был долже
н Корелли. Ее вид явно говорил о том, что она хочет содрать с них еще что-ниб
удь. Дэви пришла в голову идея.
Ц Наверно, вы скорее хотели бы получить деньги. Тогда сегодня после обед
а я мог бы прислать машину за мебелью.
Вероятно, она подумала, как тяжело это будет объяснить ее жильцам.
Ц Нет, все в порядке. И это проще для всех нас, не так ли?
Ц Я тоже так думаю. А сейчас я хотел бы посмотреть все остальное Ц одежд
у Джо и тому подобное. Вы ведь все сохранили, не так ли?
Все лежало в подвале в больших картонных коробках: костюмы, галстуки, брю
ки, нижнее белье. У Корелли был обширный гардероб Ц модные костюмы с Брод
вея с фирменными знаками от Фила Кронфельда и Мартина Джанса. Одна короб
ка была полна бумагами. Дэви взял эту коробку и отнес в машину. Джулия ждал
а его там. Он вернулся к дому и сказал миссис Пеннер, что он пришлет кого-ни
будь за остальными вещами, сегодня или завтра.
Это было их право. Они сели в машину и уехали.
Джулия ждала перед Бэском-Хаузом в деловой части Хиксвилла с коробкой, п
олной бумаг, в то время как Дэви вошел внутрь и пытался получить доступ к б
юро Корелли. Это было легко, потому что оно было еще не занято. Корелли не б
ыло уже три месяца. В бюро все лежало нетронутым. Дверь была заперта. Он ра
зыскал владельца и сказал, что хочет попасть в бюро Корелли. Старик ответ
ил ему, что у него должен быть ключ или письменные полномочия.
Дэви экспромтом выдумал историю, по которой выходило, что Корелли попрос
ил его выслать копию одного договора. Это займет всего одну минуту, и он не
хотел беспокоить Корелли из-за такой мелочи. Хозяин дома не поверил ему,
но кивнул головой и ждал. Дэви дал ему десять долларов. Тот спрятал деньги
, отвел Дэви наверх и открыл ему дверь. Видимо, он уже проделывал это не раз
Ц для людей, которые искали Корелли.
Ц Делайте все побыстрее, мистер. И закройте за собой дверь, понятно?
Дэви задержался в бюро недолго. Это была маленькая почти квадратная комн
ата с окнами на главную улицу, единственной темно-зеленой картотекой, пи
сьменным столом и вешалкой для одежды. Письменный стол был покрыт матери
алом, от которого немного пахло резиной.
Картотека состояла из трех выдвижных ящиков. В нижнем ящике было полбуты
лки «Филадельфия-Бурбон». Средний ящик был пуст. В верхнем ящике лежала к
уча договоров, счетов и писем. Насколько он мог понять по бланкам, они были
от различных строительных фирм. Дэви сложил все бумаги в более или менее
аккуратную стопку и засунул их в карман.
Письменный стол был абсолютно чист. На нем был толстый слой пыли и больше
ничего. В верхнем ящике письменного стола он нашел коробку со скрепками
и старый экземпляр «Аргози», раскрытый на статье о подводном плавании. К
роме того, там был чистый блокнот, газовая зажигалка с инициалами Д.К., гля
нцевая фотография девушки в комбинации и бюстгальтере, маленькая адрес
ная книжечка из свиной кожи и пакетик презервативов. Он положил записную
книжку в большой конверт и задвинул ящик. В другом ящике он нашел незаряж
енный револьвер и почти полную обойму. Он схватил револьвер, потом замер
и непроизвольно посмотрел в окно. Конечно, за ним никто не наблюдал. Он пос
мотрел на револьвер и ощутил в руке его тяжесть. Поколебавшись немного, о
н сунул револьвер в правый карман брюк. Обойму с патронами положил в левы
й карман пиджака. Потом закурил сигарету и заглянул в последний ящик сто
ла. Пусто. Он запер его и поднялся.
На улице только что начался дождь. Сидевшая в машине Джулия спросила, ест
ь ли что-нибудь важное. Он ответил, что еще не знает.
Ц Я забыла, как ехать в город, Дэви. Ты запомнил дорогу?
Он завел мотор и сказал, что пока держит ее в голове.
6
Револьвер был системы «Смит и Вессон» Это был пятизарядник калибра 38. Ств
ол из вороненой стали был только пяти сантиметров длиной и поэтому оружи
е весило не больше фунта. Рифленая рукоятка хорошо ложилась в руку. Конст
рукция оружия полностью соответствовала его назначению. Короткий ство
л ограничивал прицельную дальность стрельбы. На большом расстоянии пол
учить хорошие результаты было невозможно. Зато короткий ствол делал это
оружие весьма незаметным в кармане. Оно было сделано, чтобы стрелять быс
тро, без сложностей, и имело заряд, которым можно убить человека с одного в
ыстрела.
Сейчас это смертоносное оружие не было заряжено. Дэви сидел на краю кров
ати в комнате отеля и держал револьвер наизготовку в правой руке. Коробк
а с патронами лежала около него на кровати. Он открыл коробку и зарядил ор
ужие, заполнив четыре из пяти гнезд магазина. Потом повернул магазин так,
что свободное гнездо пришлось напротив бойка. В этом положении ничего не
могло случиться, если кто-нибудь по ошибке спустит курок.
Он поднял взгляд на Джулию. Ее глаза были устремлены на оружие, она выгляд
ела довольно неспокойной. Джулия подняла глаза и посмотрела на него.
Ц Дэви, ты умеешь с этим обращаться?
Ц Да.
Он опять взглянул на револьвер и положил его рядом с собой на кровать. Пот
ом закрыл коробку с патронами.
Ц В армии нас познакомили с различным оружием. Главным образом, с винтов
ками, но нас немного обучали и обращению с этим оружием.
Она ничего не сказала. Он взял в руки кипу бумаг и перелистал их. Они просм
отрели все за какой-то час, и почти абсолютно все оказалось бесполезным.
Деловые бумаги могли дать хотя бы указание на что-нибудь, но этого они тож
е не нашли. Это были просто счета, квитанции и письма, связанные с делами К
орелли. Очевидно, он был менеджером и раздавал подряды различным професс
иональным строительным фирмам.
К личным бумагам относилось около дюжины долговых расписок от людей, кот
орые должны были Корелли деньги. Чаще всего речь шла о суммах в сто доллар
ов, но одна расписка была на крупную сумму в тысячу долларов. Они нашли еще
четыре письма от его сестры из Бостона, все чисто написанные темно-синим
и чернилами. Она сообщала ему о своем муже, детях, своем доме и спрашивала,
как идут его дела. В остальном бумаги состояли из беспорядочных и загадо
чных записок, телефонных номеров, адресов, фамилий Ц и все без пояснений
и всегда на отдельных листках.
Ц 27-а, Ц 337, Генрих
Ц Комната 417, Цветы для Джоан Ч
Было и еще несколько записок о лошадях, которые проигрывали скачки в Акв
едуке, Бельмонте и Розенвельте.
В адресной книжке было более пятидесяти записей, преимущественно иници
алы или имена. У семнадцати девушек были только имена и номера телефонов,
без адреса и фамилии. Против фамилии Люблин был только номер телефона, бе
з адреса.
Некоторые листки были исписаны только цифрами Ц целыми рядами чисел, от
дельными номерами, сложением и вычитанием. Число 65000 часто появлялось на р
азличных записках, дважды со знаком доллара.
Дэви размышлял.
Ц 65000 долларов. Это, должно быть, сумма, которую он был должен.
Ц Люблину?
Ц Так я полагаю. Не знаю, утаил он эти деньги или только был должен. Во всяк
ом случае Ли и тот другой не нашли денег. Значит, он не взял их с собой. Если
бы деньги еще были, и он хотел убежать, разве он не взял бы их с собой? Я дума
ю, что он был должен их Люблину и не мог уплатить. Он бежал в спешке, может бы
ть, даже не планируя этого предварительно. Вероятно, он был должен деньги
и хотел их вернуть, но не мог, испугался и убежал. А они нашли его.
Ц И убили.
Ц Да.
Она села рядом с ним на кровать и посмотрела на него. Револьвер лежал межд
у ними.
Ц Оружие всегда внушает мне страх, Дэви.
Ц Возьми его в руку.
Ц Зачем?
Ц Возьми его в руку.
Он показал ей, как нужно целиться и научил обращению с револьвером. Для эт
ого он выдавил патроны из ячеек и убедился, что оружие теперь не заряжено.
Потом он велел ей прицелиться в дверную перекладину и спустить курок, чт
обы она освоилась с оружием. После нескольких минут тренировки он взял у
нее револьвер и снова зарядил его.
Ц У нас только одна возможность, Джулия, Ц искать. Мы можем попытаться в
ыяснить историю Корелли, если мы этого хотим. Мы можем посетить всех деву
шек, которые его знали и выяснить, что они о нем знают. Мы можем поискать ин
формацию в архивах «Нью-Йорк Таймс» и можем приняться за всех тех людей, к
оторые записаны в этой адресной книжке. Мы могли бы узнать про Корелли вс
е, что нужно.
Ц Ты хочешь этим заниматься?
Ц Нет.
Он раскурил две сигареты и одну отдал ей, но она покачала головой и отодви
нула ее в сторону.
Ц Нет. Корелли больше не играет роли. Мы же не будем пытаться найти его. Он
мертв и нам он не нужен. Мы не собираемся писать его биографию. Мы ищем эти
х двух мужчин.
Она не ответила.
Ц Люблин нанял этих двух мужчин. Мы знаем имя Люблин и номер его телефона
. Так что мы можем выяснить, где он живет. Мы найдем его и он скажет нам, кто э
ти люди, которые убили Корелли.
Ц Почему он должен нам об этом говорить?
Ц Потому что мы вынудим его к этому.
Ее взгляд упал на револьвер.
Ц Сейчас?
Ц Сейчас.
Он поднялся с револьвером в руке.
Ц Мы поищем в телефонных книгах в закусочной. Таким образом мы найдем Лю
блина, телефон которого совпадает с номером, записанным в адресной книжк
е Корелли. И тогда мы посетим его.
Дэви начал пристраивать револьвер. Во внутреннем кармане он предательс
ки выпячивался. Из наружного кармана его было трудно доставать. Он хотел
сунуть его за пояс, но рукоятка не помещалась.
Ц Дай его мне.
Он отдал ей оружие и она убрала его в свою сумочку. Это была плоская черная
сумочка. Револьвер в ней плохо помещался. Тогда она вынула из шкафа сумоч
ку побольше и положила туда револьвер и свои принадлежности.
* * *
Теперь шел сильный дождь. Ветер кидал им в лицо капли, пока они шли к закус
очной. Шины проносившихся мимо машин скрипели на влажном асфальте. Одной
рукой она держалась за него, в другой несла сумку. В закусочной он начал п
росматривать все телефонные книги.
Он нашел нужный номер в телефонной книге Бруклина: Люблин, Мори, 4412 НКРК. Он
внимательно рассматривал запись и не мог понять, какая улица подразумев
алась под этим. У стойки магазина висел список улиц Нью-Йорка. Он раскрыл
его и начал просматривать названия улиц Бруклина в алфавитном порядке. В
списке была Нью-Йорк Авеню. Это была единственная улица, к которой подход
ило сокращение.
Наконец, он набрал номер Люблина. Никто не отвечал. Он позвонил еще раз, но
опять безрезультатно. Потом он еще раз открыл телефонную книгу, чтобы пр
оверить, занесено ли туда бюро Люблина. Такового не оказалось.
Ц Его нет дома, Джулия.
Ц Тогда мы поужинаем, я умираю от голода.
У него было такое же ощущение. С утра они ничего не ели, а сейчас было уже по
чти шесть часов. Но он до этого не замечал голода. Он истолковал это как си
мптом того, что они делают успехи. Они теперь много двигались, и эта охота
все больше захватывала их.
Они пошли в итальянский ресторан неподалеку, поели там и выпили по бутыл
ке пива. Пока они ели, он снова позвонил Люблину. Никто не отвечал. Он верну
лся к столу и сообщил ей результат.
Ц Когда-нибудь все равно он вернется домой.
Ц Я тоже так считаю.
После еды он опять позвонил. Безрезультатно. Они медленно направились к
аптеке, купили там два журнала. Он попытался дозвониться еще раз. Никто не
отвечал.
Они вернулись в свою комнату в отеле. В семь тридцать он отшвырнул в сторо
ну свой журнал, схватил телефонную трубку, но потом опять положил ее.
Ц Что случилось, Дэви?
Ц Не знаю. Как ты думаешь, они подслушивают?
Ц Кто?
Ц Девушки на коммутаторе отеля.
Ц Возможно.
Ц Я скоро вернусь.
Он вышел, направился в аптеку за углом и снова позвонил. Никто не отвечал.
Наверху в комнате он опять и опять нетерпеливо смотрел на часы. В восемь о
н снова спустился в аптеку и набрал номер. Ответил мужской голос.
Ц Мистер Люблин?
Ц Одну минуту, я его позову.
Потом он услышал:
Ц Мори, это тебя!
Дэви повесил трубку и вернулся в номер. Он сообщил Джулии:
Ц Люблин дома, но не один. К телефону подходил кто-то другой.
Ц Это не...
Ц Нет, я уверен, что это не один из тех. Я бы узнал их голоса.
На минуту он задумался.
Ц В помещении я слышал какой-то шум. У меня такое впечатление, что там был
о много народу. Возможно, шла игра в карты. Во всяком случае, человек, котор
ого я позвал, находится там.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
мов. Позади дома были натянуты веревки для белья. По почтовому ящику можн
о было узнать, что вверху проживает некто по имени Хаас, а на первом этаже
Ц Пеннер.
Дэви вышел на дорогу, чтобы проверить номер. Потом он вытащил из кармана г
азетную вырезку, чтобы убедиться правильно ли он прочитал в первый раз. «
Корелли Ц холостяк, проживает один в доме 4113. Бэйви-Роуд в Хиксвилле».
Джулия продолжала сидеть в машине.
Ц Я думаю, нужно нажать нижнюю кнопку. Возможно, это хозяин дома. Он купил
дом, живет внизу и сдает верхний этаж. Выручка от этого покрывает другие р
асходы.
Он нажал на нижнюю кнопку звонка и стал ждать. В доме были слышны какие-то
звуки, но на звонок никто не вышел.
Он позвонил еще раз и услышал приглушенный голос: «Ладно, я иду, только тиш
е».
Дверь дома открылась внутрь, и из нее показалось недоверчивое лицо женщи
ны. По ее выражению было видно, что она приняла Дэви за торговца, а она не сл
ишком заинтересована в подобных визитах.
Потом она увидела Джулию и выражение ее лица стало немного дружелюбнее.
Конечно, она не была в восторге, но все же поняла, что ей никто не собираетс
я ничего продавать.
Ц Миссис Пеннер?
Она кивнула. Он подыскивал нужные слова, потому что не представлял, знает
ли она, что Корелли убит.
Ц Мое имя Пит Миллер. На верхнем этаже проживает мистер Джозеф Корелли? Я
по делу.
Ц Он здесь жил. Я сдала квартиру после того, как он просто исчез. Он жил зде
сь три года, регулярно платил первого числа за наем, а недавно просто брос
ил меня. С тех пор его так и нет.
Она покачала головой.
Ц Он просто исчез и не взял с собой вещей, я имею в виду его мебель. Он все о
ставил здесь. Я думала, он вернется. Когда кто-нибудь оставляет свои вещи,
думаешь, что он вернется, не так ли?
Он кивнул. Очевидно, она не знает, что Корелли убит.
Возможно, это было к лучшему.
Ц Но он больше не появился.
Она рассуждала весьма разумно.
Ц Он больше не появился и я держала квартиру свободной целый месяц и жда
ла его. Я не сдаю цветным и поэтому прошла еще неделя, пока въехали мистер
и миссис Хаас. В восемьдесят пять долларов обошелся мне этот Корелли.
Ц А его вещи остались? Его мебель и все остальное?
Ц Я сдала квартиру с меблировкой.
Голос миссис Пеннер звучал отсутствующе.
Ц У миссис Хаас нет мебели. Они только что поженились и детей нет, понима
ете?
Она снова закачала головой.
Ц У них наверняка будут дети. Это молодая пара, у которой обязательно буд
ет ребенок. В одном нужно отдать должное Корелли Ц он был очень спокойны
м жильцом. Почему вас интересуют его вещи? Это он вас прислал?
Джулия подошла немного ближе.
Ц Миссис Пеннер, я сестра Джо. Он позвонил мне, что уезжает в Аризону, так к
ак должен спешно покинуть Нью-Йорк.
Ц Неприятности с полицией?
Ц Этого он мне не сказал, миссис Пеннер...
Ц Здесь были полицейские сразу после его отъезда. Они показали мне его д
окументы и все обыскали.
Она помолчала.
Ц Но честно говоря, они не были похожи на полицейских. Однако, они показа
ли мне документы и этого мне было достаточно. Я не люблю совать нос в дела,
которые меня не касаются.
Ц Миссис Пеннер, вам известно, что Джо был здесь предпринимателем. У него
случился правовой спор и он вынужден был покинуть штат, чтобы избежать н
еприятностей. Это никак не было связано с полицией.
Ц И что же?
Ц Вчера он мне позвонил.
Джулия чувствовала себя все увереннее.
Ц Он оставил здесь кое-что из своих вещей, и хотел, чтобы мы отправили их е
му.
Ц Конечно.
Ц Если это так...
Ц Как только я получу восемьдесят пять долларов. Ровно столько он мне ст
оил, восемьдесят пять долларов. Мы не заключили договора о найме, так что э
то все восемьдесят пять долларов. Но я их хочу иметь, прежде чем он получит
свои вещи.
Джулия ничего не отвечала. Дэви вынул из пачки сигарету.
Ц Вы забыли о мебели, миссис Пеннер. Ее вы сейчас оставите себе. Я думаю, чт
о Джо вообще оставит ее вам и тогда вы сможете сдавать квартиру меблиров
анной. Она стоит гораздо дороже, чем восемьдесят пять долларов. Но чтобы п
роще решить этот вопрос, вы можете оставить у себя мебель в счет долга.
Было ясно видно, как она соображала, сравнивая ежемесячную прибавку в пя
ть или десять долларов с теми восьмьюдесятью пятью, которые ей был долже
н Корелли. Ее вид явно говорил о том, что она хочет содрать с них еще что-ниб
удь. Дэви пришла в голову идея.
Ц Наверно, вы скорее хотели бы получить деньги. Тогда сегодня после обед
а я мог бы прислать машину за мебелью.
Вероятно, она подумала, как тяжело это будет объяснить ее жильцам.
Ц Нет, все в порядке. И это проще для всех нас, не так ли?
Ц Я тоже так думаю. А сейчас я хотел бы посмотреть все остальное Ц одежд
у Джо и тому подобное. Вы ведь все сохранили, не так ли?
Все лежало в подвале в больших картонных коробках: костюмы, галстуки, брю
ки, нижнее белье. У Корелли был обширный гардероб Ц модные костюмы с Брод
вея с фирменными знаками от Фила Кронфельда и Мартина Джанса. Одна короб
ка была полна бумагами. Дэви взял эту коробку и отнес в машину. Джулия ждал
а его там. Он вернулся к дому и сказал миссис Пеннер, что он пришлет кого-ни
будь за остальными вещами, сегодня или завтра.
Это было их право. Они сели в машину и уехали.
Джулия ждала перед Бэском-Хаузом в деловой части Хиксвилла с коробкой, п
олной бумаг, в то время как Дэви вошел внутрь и пытался получить доступ к б
юро Корелли. Это было легко, потому что оно было еще не занято. Корелли не б
ыло уже три месяца. В бюро все лежало нетронутым. Дверь была заперта. Он ра
зыскал владельца и сказал, что хочет попасть в бюро Корелли. Старик ответ
ил ему, что у него должен быть ключ или письменные полномочия.
Дэви экспромтом выдумал историю, по которой выходило, что Корелли попрос
ил его выслать копию одного договора. Это займет всего одну минуту, и он не
хотел беспокоить Корелли из-за такой мелочи. Хозяин дома не поверил ему,
но кивнул головой и ждал. Дэви дал ему десять долларов. Тот спрятал деньги
, отвел Дэви наверх и открыл ему дверь. Видимо, он уже проделывал это не раз
Ц для людей, которые искали Корелли.
Ц Делайте все побыстрее, мистер. И закройте за собой дверь, понятно?
Дэви задержался в бюро недолго. Это была маленькая почти квадратная комн
ата с окнами на главную улицу, единственной темно-зеленой картотекой, пи
сьменным столом и вешалкой для одежды. Письменный стол был покрыт матери
алом, от которого немного пахло резиной.
Картотека состояла из трех выдвижных ящиков. В нижнем ящике было полбуты
лки «Филадельфия-Бурбон». Средний ящик был пуст. В верхнем ящике лежала к
уча договоров, счетов и писем. Насколько он мог понять по бланкам, они были
от различных строительных фирм. Дэви сложил все бумаги в более или менее
аккуратную стопку и засунул их в карман.
Письменный стол был абсолютно чист. На нем был толстый слой пыли и больше
ничего. В верхнем ящике письменного стола он нашел коробку со скрепками
и старый экземпляр «Аргози», раскрытый на статье о подводном плавании. К
роме того, там был чистый блокнот, газовая зажигалка с инициалами Д.К., гля
нцевая фотография девушки в комбинации и бюстгальтере, маленькая адрес
ная книжечка из свиной кожи и пакетик презервативов. Он положил записную
книжку в большой конверт и задвинул ящик. В другом ящике он нашел незаряж
енный револьвер и почти полную обойму. Он схватил револьвер, потом замер
и непроизвольно посмотрел в окно. Конечно, за ним никто не наблюдал. Он пос
мотрел на револьвер и ощутил в руке его тяжесть. Поколебавшись немного, о
н сунул револьвер в правый карман брюк. Обойму с патронами положил в левы
й карман пиджака. Потом закурил сигарету и заглянул в последний ящик сто
ла. Пусто. Он запер его и поднялся.
На улице только что начался дождь. Сидевшая в машине Джулия спросила, ест
ь ли что-нибудь важное. Он ответил, что еще не знает.
Ц Я забыла, как ехать в город, Дэви. Ты запомнил дорогу?
Он завел мотор и сказал, что пока держит ее в голове.
6
Револьвер был системы «Смит и Вессон» Это был пятизарядник калибра 38. Ств
ол из вороненой стали был только пяти сантиметров длиной и поэтому оружи
е весило не больше фунта. Рифленая рукоятка хорошо ложилась в руку. Конст
рукция оружия полностью соответствовала его назначению. Короткий ство
л ограничивал прицельную дальность стрельбы. На большом расстоянии пол
учить хорошие результаты было невозможно. Зато короткий ствол делал это
оружие весьма незаметным в кармане. Оно было сделано, чтобы стрелять быс
тро, без сложностей, и имело заряд, которым можно убить человека с одного в
ыстрела.
Сейчас это смертоносное оружие не было заряжено. Дэви сидел на краю кров
ати в комнате отеля и держал револьвер наизготовку в правой руке. Коробк
а с патронами лежала около него на кровати. Он открыл коробку и зарядил ор
ужие, заполнив четыре из пяти гнезд магазина. Потом повернул магазин так,
что свободное гнездо пришлось напротив бойка. В этом положении ничего не
могло случиться, если кто-нибудь по ошибке спустит курок.
Он поднял взгляд на Джулию. Ее глаза были устремлены на оружие, она выгляд
ела довольно неспокойной. Джулия подняла глаза и посмотрела на него.
Ц Дэви, ты умеешь с этим обращаться?
Ц Да.
Он опять взглянул на револьвер и положил его рядом с собой на кровать. Пот
ом закрыл коробку с патронами.
Ц В армии нас познакомили с различным оружием. Главным образом, с винтов
ками, но нас немного обучали и обращению с этим оружием.
Она ничего не сказала. Он взял в руки кипу бумаг и перелистал их. Они просм
отрели все за какой-то час, и почти абсолютно все оказалось бесполезным.
Деловые бумаги могли дать хотя бы указание на что-нибудь, но этого они тож
е не нашли. Это были просто счета, квитанции и письма, связанные с делами К
орелли. Очевидно, он был менеджером и раздавал подряды различным професс
иональным строительным фирмам.
К личным бумагам относилось около дюжины долговых расписок от людей, кот
орые должны были Корелли деньги. Чаще всего речь шла о суммах в сто доллар
ов, но одна расписка была на крупную сумму в тысячу долларов. Они нашли еще
четыре письма от его сестры из Бостона, все чисто написанные темно-синим
и чернилами. Она сообщала ему о своем муже, детях, своем доме и спрашивала,
как идут его дела. В остальном бумаги состояли из беспорядочных и загадо
чных записок, телефонных номеров, адресов, фамилий Ц и все без пояснений
и всегда на отдельных листках.
Ц 27-а, Ц 337, Генрих
Ц Комната 417, Цветы для Джоан Ч
Было и еще несколько записок о лошадях, которые проигрывали скачки в Акв
едуке, Бельмонте и Розенвельте.
В адресной книжке было более пятидесяти записей, преимущественно иници
алы или имена. У семнадцати девушек были только имена и номера телефонов,
без адреса и фамилии. Против фамилии Люблин был только номер телефона, бе
з адреса.
Некоторые листки были исписаны только цифрами Ц целыми рядами чисел, от
дельными номерами, сложением и вычитанием. Число 65000 часто появлялось на р
азличных записках, дважды со знаком доллара.
Дэви размышлял.
Ц 65000 долларов. Это, должно быть, сумма, которую он был должен.
Ц Люблину?
Ц Так я полагаю. Не знаю, утаил он эти деньги или только был должен. Во всяк
ом случае Ли и тот другой не нашли денег. Значит, он не взял их с собой. Если
бы деньги еще были, и он хотел убежать, разве он не взял бы их с собой? Я дума
ю, что он был должен их Люблину и не мог уплатить. Он бежал в спешке, может бы
ть, даже не планируя этого предварительно. Вероятно, он был должен деньги
и хотел их вернуть, но не мог, испугался и убежал. А они нашли его.
Ц И убили.
Ц Да.
Она села рядом с ним на кровать и посмотрела на него. Револьвер лежал межд
у ними.
Ц Оружие всегда внушает мне страх, Дэви.
Ц Возьми его в руку.
Ц Зачем?
Ц Возьми его в руку.
Он показал ей, как нужно целиться и научил обращению с револьвером. Для эт
ого он выдавил патроны из ячеек и убедился, что оружие теперь не заряжено.
Потом он велел ей прицелиться в дверную перекладину и спустить курок, чт
обы она освоилась с оружием. После нескольких минут тренировки он взял у
нее револьвер и снова зарядил его.
Ц У нас только одна возможность, Джулия, Ц искать. Мы можем попытаться в
ыяснить историю Корелли, если мы этого хотим. Мы можем посетить всех деву
шек, которые его знали и выяснить, что они о нем знают. Мы можем поискать ин
формацию в архивах «Нью-Йорк Таймс» и можем приняться за всех тех людей, к
оторые записаны в этой адресной книжке. Мы могли бы узнать про Корелли вс
е, что нужно.
Ц Ты хочешь этим заниматься?
Ц Нет.
Он раскурил две сигареты и одну отдал ей, но она покачала головой и отодви
нула ее в сторону.
Ц Нет. Корелли больше не играет роли. Мы же не будем пытаться найти его. Он
мертв и нам он не нужен. Мы не собираемся писать его биографию. Мы ищем эти
х двух мужчин.
Она не ответила.
Ц Люблин нанял этих двух мужчин. Мы знаем имя Люблин и номер его телефона
. Так что мы можем выяснить, где он живет. Мы найдем его и он скажет нам, кто э
ти люди, которые убили Корелли.
Ц Почему он должен нам об этом говорить?
Ц Потому что мы вынудим его к этому.
Ее взгляд упал на револьвер.
Ц Сейчас?
Ц Сейчас.
Он поднялся с револьвером в руке.
Ц Мы поищем в телефонных книгах в закусочной. Таким образом мы найдем Лю
блина, телефон которого совпадает с номером, записанным в адресной книжк
е Корелли. И тогда мы посетим его.
Дэви начал пристраивать револьвер. Во внутреннем кармане он предательс
ки выпячивался. Из наружного кармана его было трудно доставать. Он хотел
сунуть его за пояс, но рукоятка не помещалась.
Ц Дай его мне.
Он отдал ей оружие и она убрала его в свою сумочку. Это была плоская черная
сумочка. Револьвер в ней плохо помещался. Тогда она вынула из шкафа сумоч
ку побольше и положила туда револьвер и свои принадлежности.
* * *
Теперь шел сильный дождь. Ветер кидал им в лицо капли, пока они шли к закус
очной. Шины проносившихся мимо машин скрипели на влажном асфальте. Одной
рукой она держалась за него, в другой несла сумку. В закусочной он начал п
росматривать все телефонные книги.
Он нашел нужный номер в телефонной книге Бруклина: Люблин, Мори, 4412 НКРК. Он
внимательно рассматривал запись и не мог понять, какая улица подразумев
алась под этим. У стойки магазина висел список улиц Нью-Йорка. Он раскрыл
его и начал просматривать названия улиц Бруклина в алфавитном порядке. В
списке была Нью-Йорк Авеню. Это была единственная улица, к которой подход
ило сокращение.
Наконец, он набрал номер Люблина. Никто не отвечал. Он позвонил еще раз, но
опять безрезультатно. Потом он еще раз открыл телефонную книгу, чтобы пр
оверить, занесено ли туда бюро Люблина. Такового не оказалось.
Ц Его нет дома, Джулия.
Ц Тогда мы поужинаем, я умираю от голода.
У него было такое же ощущение. С утра они ничего не ели, а сейчас было уже по
чти шесть часов. Но он до этого не замечал голода. Он истолковал это как си
мптом того, что они делают успехи. Они теперь много двигались, и эта охота
все больше захватывала их.
Они пошли в итальянский ресторан неподалеку, поели там и выпили по бутыл
ке пива. Пока они ели, он снова позвонил Люблину. Никто не отвечал. Он верну
лся к столу и сообщил ей результат.
Ц Когда-нибудь все равно он вернется домой.
Ц Я тоже так считаю.
После еды он опять позвонил. Безрезультатно. Они медленно направились к
аптеке, купили там два журнала. Он попытался дозвониться еще раз. Никто не
отвечал.
Они вернулись в свою комнату в отеле. В семь тридцать он отшвырнул в сторо
ну свой журнал, схватил телефонную трубку, но потом опять положил ее.
Ц Что случилось, Дэви?
Ц Не знаю. Как ты думаешь, они подслушивают?
Ц Кто?
Ц Девушки на коммутаторе отеля.
Ц Возможно.
Ц Я скоро вернусь.
Он вышел, направился в аптеку за углом и снова позвонил. Никто не отвечал.
Наверху в комнате он опять и опять нетерпеливо смотрел на часы. В восемь о
н снова спустился в аптеку и набрал номер. Ответил мужской голос.
Ц Мистер Люблин?
Ц Одну минуту, я его позову.
Потом он услышал:
Ц Мори, это тебя!
Дэви повесил трубку и вернулся в номер. Он сообщил Джулии:
Ц Люблин дома, но не один. К телефону подходил кто-то другой.
Ц Это не...
Ц Нет, я уверен, что это не один из тех. Я бы узнал их голоса.
На минуту он задумался.
Ц В помещении я слышал какой-то шум. У меня такое впечатление, что там был
о много народу. Возможно, шла игра в карты. Во всяком случае, человек, котор
ого я позвал, находится там.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14