Вместе мы сможем совершить вел
иколепную пуккукту, причем сегодня она обойдется нам намного дешевле, че
м завтра.
Сообщите мне о вашем решении, и я, Сиккуккут, приду на причал. Мы на
йдем там какое-нибудь укромное местечко и побеседуем.
Ч Кифский ублюдок,Ч сказала Пианфар и скомкала бумагу.
Ч Он хочет Тулли. Вот что ему нужно! Вот что купит ему положение! Ч Она взг
лянула на Кима, который сидел рядом, прижав уши. Ч Возьмите любую гружену
ю канистру и отправьте ее на «Харукк». Уведомите об этом сначала кифов, а п
отом стишо.
Ч Отправить канистру кифам? Ч задохнулась Хэрел, а Ким разверну
лся к Пианфар с удивленным лицом.
Ч Да, как подарок Сиккуккуту, капитану «Харук-ка». Наверняка сти
шо очень этим заинтересуются.
Глаза Хэрел дико округлились, а Ким совсем растерялся.
Ч Никто не посмеет предъявить претензии кифам,Ч заметил он.
Ч Конечно нет,Ч согласилась Пианфар.Ч Но пускай и Сиккуккут, и
станционные власти поломают себе головы над тем, что находится внутри ка
нистры. Если Сиккуккут откажется принять ее, он сойдет с ума от любопытст
ва. Если откроет Ч то не обнаружит там ничего, кроме нашего товара, и все е
го приятели, не имеющие чувства юмора, вдоволь налюбуются его сф
иком. А если по пути на «Харукк» канистра побывает в руках других
кифов, то он будет думать днем и ночью лишь о том, что же они у него украли Ч
кифы ведь не доверяют друг другу.
Ч Но...Ч попытался возразить Ким.
Ч У нас нет времени. Поторопись, Хэрел.
Ч Ладно. Ч Хэрел уселась за компьютер, надела наушники и отключ
ила мерцавший на панели зеленый огонек. Ч Это Тулли, Ч пояснила она. Ч О
н звонит уже в двадцатый раз, все спрашивает про пакет с документами и умо
ляет нас пустить его сюда Ч дескать, ему необходимо поговорить с вами.
Ч Боги... Ч Пианфар рассеянно подергала себя за бороду, глядя мим
о Хэрел на широкую спину Кима, который чинно восседал перед сканером, док
азывая ей свою состоятельность Ч отчаянно, упрямо...
Пианфар постаралась не думать о том, как будут уживаться два самц
а на ее корабле, Ч она понимала, что старые образы мышления не могли измен
иться в одночасье. Они не хеши, Пи!
Ч Пригласи Тулли к нам, Ч велела она Хэрел. Ч И остальны
е тоже пусть поднимаются, как только закончат работу. Начинайте готовить
ся к старту. Но прежде сделай то, о чем я тебя попросила.
Ч Хорошо. Ч Хэрел склонилась над микрофоном и принялась выполн
ять распоряжения своего капитана в порядке их получения. Наконец она выш
ла на канал стишо.Ч Главный офис Центральной, это хейнийское судно «Гор
дость Шанур», шестая секция. У нас есть для вас сообщение, касающееся груз
а: канистра номер 23500 отправлена в секцию номер 29, на корабль «Харукк».
Ч А теперь свяжись с Сикуккутом, Ч напомнила ей Пианфар. Ч Скаж
и, что стишо хотят перехватить предназначенный ему подарок.
Ч Пи, ты не можешь позволить себе потерять еще одну канистру с то
варом! Ч выпалил вдруг Ким.Ч Ни ради стишо, ни ради кифов. Пианфар...
Ч Капитан, Ч поправила она его, закладывая руку за руку. Ким вспы
хнул. Ч Ты в центральном отсеке. Здесь я исключительно капитан. И следи за
приборами.
Ким задрожал и, раздувая ноздри так, словно это были кузнечные мех
а, повернулся к сканеру.
Пианфар хмыкнула: ее наихудшие опасения не под-твердились.
Ч Капитан, Управляющий на связи,Ч сказала Хэ-рел. Ч Вернее, его
переводчик.
Ч Сейчас. Ч Пианфар придвинулась к панели управления, надела н
аушники и нажала мигавшую кнопку. Ч Это Пианфар Шанур. У вас есть какие-то
вопросы, уважаемый?
Ч Управляющий уведомляет вас,Ч услышала она,
Ч что ваши угрозы бесполезны. Вы дали нам письменное обязательс
тво об ответственности, так что извольте немедленно погасить все свои за
долженности.
Ч Даже так? Ч Пианфар скривила губы, будто бы она наяву у
видела Управляющего. Ч Скажите своему хозяину, что Новая Фаза его сущес
тва Ч мерзкая, лживая и ужасно жадная!
Последовала длительная пауза.
Ч Наши условия остаются в силе. Вы должны возместить при
чиненный нам ущерб на общую сумму в четыреста миллионов, а также удовлет
ворить иски других пострадавших.
Ч Сдерите эти деньги с кифов.
Ч Если «Гордость Шанур» покинет причал, не расплативши
сь, мы будем вынуждены направить соответствующую жалобу непосредствен
но в хен.
Пианфар тяжело вздохнула: для стишо этот старый ублюдок имел отл
ичный нюх.
Ч Ваш ответ?
Ч Вариант первый: мы выставляем вам встречный иск, и есл
и мы проиграем его на Центральной, то обратимся в суд на Льенан-Тле, Трехи
и Льене.
Дело затянется на долгие годы, в течение которых вся ответственн
ость за наш груз на вашем складе будет лежать на Управляющем.
Ч Мы допускаем такую возможность.
Ч Вариант второй...
Ч Не тяните.
Ч Если бы форма платежного требования была несколько и
зменена и Центральная освободила нас от необходимости участвовать в мн
огочисленных судебных разбирательствах, то средства на возмещение ее с
обственных убытков могли бы найтись гораздо быстрее.
Ч Пожалуйста, излагайте свои мысли яснее. Вы предлагает
е нам деньги?
Ч Я предлагаю снять с нас обвинения в организации потас
овки, самостоятельно урегулировать жалобы третьих лиц, разрешить нам то
рговлю по общим расценкам, а ваши личные претензии внести в счет за ремон
т «Гордости».
Ч Повторите, пожалуйста, капитан Шанур. Я не понял, при че
м тут ремонт.
Ч Зато ваш Управляющий это прекрасно понял. Молчание.
Ч Ваша идея попахивает нарушением закона.
Ч Вовсе нет. Во время бунта «Гордость» получила поврежд
ения. Неважно какие Ч я уверена, у вас хватит таланта подобрать формулир
овку, приемлемую для нас обоих.
Ч Пожалуйста, не забывайте о переводчике.
Ч В общем, оформите нам документы на вылет, а потом делай
те что хотите. Через четверть часа я выйду на причал с гарантией платежа.
Ч Это какая-то уловка. Всем известно, что у вас нет денег.
Ч Ваша информация устарела, господа. Мне вернули крупны
й долг.
Очередная пауза. Ч Ну?
Ч Простите, капитан Шанур, но нам нужно подумать.
Ч Вы провоцируете меня на бегство...
Минутная тишина.
Ч Пожалуйста, выбирайте выражения.
Ч А зачем? Управляющий не стал бы связываться со мной по
общему каналу. Так же как и жаловаться хену. Ч Пианфар повернулась и махн
ула Хэрел рукой. Ч Официальное разрешение! Ч громко потребовала она в м
икрофон и, заметив, что Ким напряженно следит за ней, прошипела ему: «Помог
и ей!», а затем вернулась к перебранке со стишо. Ч Повторяю: я не собираюсь
идти в офис Ч вы сами придете на причал и подпишете то, что я вам принесу, я
сно?
Справа от нее уже кипела бурная деятельность: Хэрел оформляла не
обходимые бланки, а Ким, заглядывая ей через плечо, что-то усиленно бормот
ал.
Боги, бывший владелец Мана в своем новом качестве...
Пианфар ухмыльнулась и спокойно выслушала очередную порцию руг
ани от стишо.
Ч Просто согласитесь! Ч сказала она в ответ на нее Управляющему
, в недалеком прошлом именовавшемуся Стле-стлес-стленом. Ч Поставьте св
ою подпись на наших бумагах, и тогда мы сможем быстро и выгодно продать св
ой груз, а вы получите официальный документ для предъявления вашему Высш
ему Управляющему на Нстене. В противном случае вам придется объяснять ем
у, что помешало вам получить компенсацию за нанесенный с
танции ущерб. Так каким же будет последнее слово?
Ч Управляющий выражает свое искреннее сожаление по по
воду того, что капитан Шанур была оклеветана завистниками. Ваше разрешен
ие будет готово через несколько минут. Более того, Управляющий высылает
вам подарок в качестве извинения за это досадное недоразумение.
Ч Шанур высоко ценит мудрость Управляющего, которая по
могла ему столь оперативно обнаружить вышеупомянутых клеветников.Ч П
ианфар сняла копию с формы, отпечатанной Хэрел на языках стишо и хейни, и р
асписалась на обоих экземплярах.Ч Я благодарна ему до глубины души.Ч О
тключив контакт, она быстро пробежала глазами отпечатанный текст.Ч Дву
смысленное толкование возможно?
Ч Ни в коем случае, Ч заверил ее Ким.
Ч Хорошо бы... Ч Пианфар собрала бумаги и поднялась.Ч Ким, к скан
еру!
Ч Капитан, вас проводить? Ч спросила Хэрел.
Ч Ты останешься здесь Ч физическая защита от стишо мне не нужна
, а вот опытный офицер в центральном отсеке необходим. Впрочем, я возьму с
собой Хилфи. Скажи ей, чтобы она встретила меня на выходе. Ч Она направила
сь к двери.
В это время на пороге появился запыхавшийся Тулли.
Ч Пианфар!
Ч Извини, дружок, но я спешу.Ч Она хотела пройти мимо, однако Тулл
и схватил ее за руку.
Ч Пианфар, давай поговорим!
Ч Тулли, у меня нет времени! Хэрел, присмотри за ним.
Ч И то, что я..!
Пианфар вырвалась и шагнула в коридор.
Ч Пианфар!
Она даже не обернулась.
Ч Пианфар...
Пианфар вошла в лифт и включила портативный компьютер:
Ч Хэрел, позаботься о том, чтобы Тулли постоянно находился в теп
ле. Приготовь ему лекарство для прыжка. И не отходи от панели управления!
Весьма сомнительная последовательность распоряжений...
Боги, Тулли и Ким находятся на одной палубе, а Хэрел занята...
Выйдя из лифта, Пианфар увидела Тирен, Шур и Герен и услышала голо
с Хэрел, доносившийся из динамика общекорабельной связи:
Ч Эй, там, внизу! Кто из вас свободен?
Ч Отправляйтесь в центральный отсек и уведите оттуда Тулли, Ч в
елела Пианфар своим всклокоченным и мокрым от пота кузинам. Ч Поторопит
есь.
Ч Да, капитан.
Они сели в лифт и уехали наверх, а капитан поспешила к люку, у котор
ого ее уже ждала понурая Хилфи.
Ч Успокойся, малыш,Ч сказала Пианфар, заметив ее встревоженный
взгляд.Ч Это всего-навсего стишо.
И тем не менее в кармане у нее лежало оружие Ч с не
давних пор его ношение стало входить у нее в привычку.
В зоне стоянки «Гордости» царила мертвая тишина. Доступ в грузовой отсек
был уже закрыт, трап поднят и убран. Снаружи корабля не виднелось ни одной
канистры, а сам он выглядел словно запутавшимся в сетях из воздушных тру
б, всевозможных шлангов и проводов огромной пусковой башни. Вся эта паут
ина удерживала сейчас «Гордость» на причале, вместе с тормозами и спущен
ным пассажирским трапом.
Правда, теперь, когда тяжелые грузовые рельсы были отцеплены, эти
силки значительно ослабли: при необходимости звездолету ничего не стои
ло сорваться с тормозов, скинув с себя обвивавшую его систему станционно
го жизнеобеспечения и, несмотря на возможные повреждения, пуститься в бе
гство Ч то есть совершить дерзость, на которую не отваживались даже киф
ы в своем пресловутом безрассудстве. Лишь бы только подозрительные стиш
о не подстраховались....
Пианфар покосилась на ближайшее к ней соединение корабля с прич
альным заправочным шлангом и невольно почувствовала себя пиратом.
Ну а как еще поступить, если она проиграет и ей будет просто не за ч
то больше бороться? Команда никогда ее не бросит, а что касается властей А
нуур-на... В случае гибели Кохана их мнение потеряет для нее всякий смысл.
Ее вдруг затрясло мелкой дрожью. Наверное, это оттого, что она нач
ала стареть...
А может, оттого, что за сканером «Гордости» сейчас дежурит самец...
Нет, нужно думать о себе по-другому! Например, как об охотнике, который име
ет право защищать свой дом от самозванцев и вовсе не обязан верить в то, чт
о хен Ч незыблемая основа цивилизации.
Как там выразился Ким? Вытягивать бревна из дома...
В мозгу у Пианфар промелькнула картина: хейнийские корабли боро
здят зону Соглашения, а на борту у них находятся самцы, рожденные и выраще
нные в космосе. Они участвуют в драках на причалах, ссорятся между собой и
с самцами из других экипажей, и нет поблизости никакого Уединенного Жили
ща...
«Боги, что я здесь делаю? Ч растерянно спрашивала она себя, стоя р
ядом с Хилфи и наблюдая за приближающейся машиной стишо. Ч Как я умудрил
ась влезть во все это?» Пианфар шагнула вперед и тут же остановилась, вспо
мнив о союзничестве, предложенном ей кифами: на какой-то момент она нашла
его вполне привлекательным... Черт, похоже, ей катастрофически не хватает
друзей...
Автомобиль подкатил к ней, дверь открылась, и наружу выглянуло бл
едно-розовое лицо перерожденной личности Стле-стлес-стлена. Переводчик,
одетый в легкие развевающиеся одежды, вылез из машины и поспешил к своем
у хозяину, чтобы помочь ему подняться.
Стле-стлес-стлен (его новое имя, если оно и существовало, было Пиан
фар неизвестно) встал на ноги и махнул своей тонкой, с длинными пальцами р
укой:
Ч Шосс.
Переводчик достал из глубокого кармана пачку документов и протя
нул их Пианфар. Его белесые глаза нервно забегали.
Ч Возьми и прочти,Ч шепнула Пианфар Хилфи: согласно представле
ниям стишо, старшим по званию не полагалось заниматься такими вещами лич
но.
Ч Это счет,Ч сообщила Хилфи чуть дрожащим голосом.Ч На один и д
ве десятые миллиарда в рассрочку.
Ч Я так и знала. Дай-ка его мне.
Хилфи вручила ей бумагу, и Пианфар сосредоточенно зашуршала стр
аницами под аккомпанемент проводов, свистевших у них над головами.
Ч Все в порядке, Ч сказала она наконец.
Ч Хест, Ч кивнул Стле-стлес-стлен и спросил на хейнийском: Ч Где
деньги?
Пианфар показала ему подготовленную на корабле форму. Стле-стле
с-стлен принял ее собственноручно, просмотрел и удивленно качнул бровям
и.
Ч Ну что? Ч поинтересовалась Пианфар вежливо, но настойчиво.
Ч Да у вас просто неограниченные возможности!
Ч Конечно. Я полагаю, что уважаемый Управляющий согласится на ко
пию, а оригинал я оставлю у себя.
Ч Дорогая друг хейни... Ч выдохнул Стле-стлес-стлен.
Ч У вас есть ручка?
Управляющий подписал оба документа, и Пианфар подумала, что, если
бы у него были уши, они бы наверняка треснули от напряжения.
Затем свои подписи на бумагах поставили Хилфи и переводчик.
Ставший от волнения темно-розовым, Стле-стлес-стлен сделал какой-
то знак переводчику, и. тот поспешил к нему с маленькой подарочной коробо
чкой. Стле-стлес-стлен взял ее и предложил Пианфар:
Ч Примите от нас эту небольшую безделушку.
Ч О, как великодушно. Ч Она сунула ее в карман. Ч
Вы можете выбрать за мой счет ящик ануурнского меда для вашего стола.
Ч Великолепная хейни!
Ч Да, кстати, какое место я занимаю в списке отбывающих с Централ
ьной?
Ч Конечно первое! Ч поклонился Управляющий. Ч Вы улетите рань
ше всех! Ч Пройдя к машине, он немного постоял, озираясь, а затем нырнул вн
утрь. Переводчик тряхнул своими переливающимися одеждами и полез вслед
за хозяином. Занавески на окнах опустились. Машина завелась и, сделав кру
той разворот, быстро понеслась вниз по причалу.
Ч Тетя, Ч позвала Хилфи.
Пианфар обернулась, ожидая увидеть кого-нибудь из членов своего
экипажа, но вместо этого уткнулась взглядом в кифа, отрезавшего им путь н
азад. Ее рука невольно двинулась к карману, а до ушей долетел тихий голос Х
илфи, пытавшейся выйти на связь через портативный компьютер:
Ч Хэрел, ради бога, здесь кифы... Облаченный во все черное киф напр
авился к ним
с легкостью старого друга.
Ч Это вы, Сиккуккут?
Ч Потрясающе! А я вот не различаю хейни...
Ч Уходите.
Ч Я пришел, чтобы спросить про кольцо. Вы передали его своему пас
сажиру?
Ч Нет, я забыла. Честно, забыла.
Ч Какая жалость! Надеюсь, ваш гость не пострадал по время перево
зки? Меня бы это очень огорчило.
Ч Не сомневаюсь. А теперь убирайтесь.
Ч Ваша спутница вызывает подмогу, не так ли?
Ч А вы желаете подождать и убедиться в этом лично?
По вытянутой морде кифа пробежала волна морщин.
Ч Вы, кажется, собираетесь отчалить? Будьте осторожны на Ките.
Ч Спасибо на добром слове. Морщин стало еще больше.
Ч На здоровье. Знаете, из-за вредности стишо количество официаль
ных маршрутов с Центральной так ограничено... Только мы летаем где хотим. И
нтересно, какой путь выбрал «Махиджиру»...
Ч А вы действительно не в курсе? Это радует.
Ч Сделайте сфик попроще.
Ч Не могу Ч он отражает мою внутреннюю сущность. Пойдем, Хилфи.
Ч Пианфар шагнула в сторону, надеясь обойти кифа, однако тот быстро заго
родил ей дорогу.
Ч Мы оба охотники по натуре, Пианфар. Ч Сиккуккут повел своим дл
инным безволосым носом. Ч
Но у кифов больше соответствующих природных склонностей...
Ч А у хейни Ч ума. Ч Она нащупала спрятанное у нее в кармане оруж
ие.
Сиккуккут поморщился:
Ч Вы не посмеете выстрелить, не будучи уверенной в том, что я воор
ужен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
иколепную пуккукту, причем сегодня она обойдется нам намного дешевле, че
м завтра.
Сообщите мне о вашем решении, и я, Сиккуккут, приду на причал. Мы на
йдем там какое-нибудь укромное местечко и побеседуем.
Ч Кифский ублюдок,Ч сказала Пианфар и скомкала бумагу.
Ч Он хочет Тулли. Вот что ему нужно! Вот что купит ему положение! Ч Она взг
лянула на Кима, который сидел рядом, прижав уши. Ч Возьмите любую гружену
ю канистру и отправьте ее на «Харукк». Уведомите об этом сначала кифов, а п
отом стишо.
Ч Отправить канистру кифам? Ч задохнулась Хэрел, а Ким разверну
лся к Пианфар с удивленным лицом.
Ч Да, как подарок Сиккуккуту, капитану «Харук-ка». Наверняка сти
шо очень этим заинтересуются.
Глаза Хэрел дико округлились, а Ким совсем растерялся.
Ч Никто не посмеет предъявить претензии кифам,Ч заметил он.
Ч Конечно нет,Ч согласилась Пианфар.Ч Но пускай и Сиккуккут, и
станционные власти поломают себе головы над тем, что находится внутри ка
нистры. Если Сиккуккут откажется принять ее, он сойдет с ума от любопытст
ва. Если откроет Ч то не обнаружит там ничего, кроме нашего товара, и все е
го приятели, не имеющие чувства юмора, вдоволь налюбуются его сф
иком. А если по пути на «Харукк» канистра побывает в руках других
кифов, то он будет думать днем и ночью лишь о том, что же они у него украли Ч
кифы ведь не доверяют друг другу.
Ч Но...Ч попытался возразить Ким.
Ч У нас нет времени. Поторопись, Хэрел.
Ч Ладно. Ч Хэрел уселась за компьютер, надела наушники и отключ
ила мерцавший на панели зеленый огонек. Ч Это Тулли, Ч пояснила она. Ч О
н звонит уже в двадцатый раз, все спрашивает про пакет с документами и умо
ляет нас пустить его сюда Ч дескать, ему необходимо поговорить с вами.
Ч Боги... Ч Пианфар рассеянно подергала себя за бороду, глядя мим
о Хэрел на широкую спину Кима, который чинно восседал перед сканером, док
азывая ей свою состоятельность Ч отчаянно, упрямо...
Пианфар постаралась не думать о том, как будут уживаться два самц
а на ее корабле, Ч она понимала, что старые образы мышления не могли измен
иться в одночасье. Они не хеши, Пи!
Ч Пригласи Тулли к нам, Ч велела она Хэрел. Ч И остальны
е тоже пусть поднимаются, как только закончат работу. Начинайте готовить
ся к старту. Но прежде сделай то, о чем я тебя попросила.
Ч Хорошо. Ч Хэрел склонилась над микрофоном и принялась выполн
ять распоряжения своего капитана в порядке их получения. Наконец она выш
ла на канал стишо.Ч Главный офис Центральной, это хейнийское судно «Гор
дость Шанур», шестая секция. У нас есть для вас сообщение, касающееся груз
а: канистра номер 23500 отправлена в секцию номер 29, на корабль «Харукк».
Ч А теперь свяжись с Сикуккутом, Ч напомнила ей Пианфар. Ч Скаж
и, что стишо хотят перехватить предназначенный ему подарок.
Ч Пи, ты не можешь позволить себе потерять еще одну канистру с то
варом! Ч выпалил вдруг Ким.Ч Ни ради стишо, ни ради кифов. Пианфар...
Ч Капитан, Ч поправила она его, закладывая руку за руку. Ким вспы
хнул. Ч Ты в центральном отсеке. Здесь я исключительно капитан. И следи за
приборами.
Ким задрожал и, раздувая ноздри так, словно это были кузнечные мех
а, повернулся к сканеру.
Пианфар хмыкнула: ее наихудшие опасения не под-твердились.
Ч Капитан, Управляющий на связи,Ч сказала Хэ-рел. Ч Вернее, его
переводчик.
Ч Сейчас. Ч Пианфар придвинулась к панели управления, надела н
аушники и нажала мигавшую кнопку. Ч Это Пианфар Шанур. У вас есть какие-то
вопросы, уважаемый?
Ч Управляющий уведомляет вас,Ч услышала она,
Ч что ваши угрозы бесполезны. Вы дали нам письменное обязательс
тво об ответственности, так что извольте немедленно погасить все свои за
долженности.
Ч Даже так? Ч Пианфар скривила губы, будто бы она наяву у
видела Управляющего. Ч Скажите своему хозяину, что Новая Фаза его сущес
тва Ч мерзкая, лживая и ужасно жадная!
Последовала длительная пауза.
Ч Наши условия остаются в силе. Вы должны возместить при
чиненный нам ущерб на общую сумму в четыреста миллионов, а также удовлет
ворить иски других пострадавших.
Ч Сдерите эти деньги с кифов.
Ч Если «Гордость Шанур» покинет причал, не расплативши
сь, мы будем вынуждены направить соответствующую жалобу непосредствен
но в хен.
Пианфар тяжело вздохнула: для стишо этот старый ублюдок имел отл
ичный нюх.
Ч Ваш ответ?
Ч Вариант первый: мы выставляем вам встречный иск, и есл
и мы проиграем его на Центральной, то обратимся в суд на Льенан-Тле, Трехи
и Льене.
Дело затянется на долгие годы, в течение которых вся ответственн
ость за наш груз на вашем складе будет лежать на Управляющем.
Ч Мы допускаем такую возможность.
Ч Вариант второй...
Ч Не тяните.
Ч Если бы форма платежного требования была несколько и
зменена и Центральная освободила нас от необходимости участвовать в мн
огочисленных судебных разбирательствах, то средства на возмещение ее с
обственных убытков могли бы найтись гораздо быстрее.
Ч Пожалуйста, излагайте свои мысли яснее. Вы предлагает
е нам деньги?
Ч Я предлагаю снять с нас обвинения в организации потас
овки, самостоятельно урегулировать жалобы третьих лиц, разрешить нам то
рговлю по общим расценкам, а ваши личные претензии внести в счет за ремон
т «Гордости».
Ч Повторите, пожалуйста, капитан Шанур. Я не понял, при че
м тут ремонт.
Ч Зато ваш Управляющий это прекрасно понял. Молчание.
Ч Ваша идея попахивает нарушением закона.
Ч Вовсе нет. Во время бунта «Гордость» получила поврежд
ения. Неважно какие Ч я уверена, у вас хватит таланта подобрать формулир
овку, приемлемую для нас обоих.
Ч Пожалуйста, не забывайте о переводчике.
Ч В общем, оформите нам документы на вылет, а потом делай
те что хотите. Через четверть часа я выйду на причал с гарантией платежа.
Ч Это какая-то уловка. Всем известно, что у вас нет денег.
Ч Ваша информация устарела, господа. Мне вернули крупны
й долг.
Очередная пауза. Ч Ну?
Ч Простите, капитан Шанур, но нам нужно подумать.
Ч Вы провоцируете меня на бегство...
Минутная тишина.
Ч Пожалуйста, выбирайте выражения.
Ч А зачем? Управляющий не стал бы связываться со мной по
общему каналу. Так же как и жаловаться хену. Ч Пианфар повернулась и махн
ула Хэрел рукой. Ч Официальное разрешение! Ч громко потребовала она в м
икрофон и, заметив, что Ким напряженно следит за ней, прошипела ему: «Помог
и ей!», а затем вернулась к перебранке со стишо. Ч Повторяю: я не собираюсь
идти в офис Ч вы сами придете на причал и подпишете то, что я вам принесу, я
сно?
Справа от нее уже кипела бурная деятельность: Хэрел оформляла не
обходимые бланки, а Ким, заглядывая ей через плечо, что-то усиленно бормот
ал.
Боги, бывший владелец Мана в своем новом качестве...
Пианфар ухмыльнулась и спокойно выслушала очередную порцию руг
ани от стишо.
Ч Просто согласитесь! Ч сказала она в ответ на нее Управляющему
, в недалеком прошлом именовавшемуся Стле-стлес-стленом. Ч Поставьте св
ою подпись на наших бумагах, и тогда мы сможем быстро и выгодно продать св
ой груз, а вы получите официальный документ для предъявления вашему Высш
ему Управляющему на Нстене. В противном случае вам придется объяснять ем
у, что помешало вам получить компенсацию за нанесенный с
танции ущерб. Так каким же будет последнее слово?
Ч Управляющий выражает свое искреннее сожаление по по
воду того, что капитан Шанур была оклеветана завистниками. Ваше разрешен
ие будет готово через несколько минут. Более того, Управляющий высылает
вам подарок в качестве извинения за это досадное недоразумение.
Ч Шанур высоко ценит мудрость Управляющего, которая по
могла ему столь оперативно обнаружить вышеупомянутых клеветников.Ч П
ианфар сняла копию с формы, отпечатанной Хэрел на языках стишо и хейни, и р
асписалась на обоих экземплярах.Ч Я благодарна ему до глубины души.Ч О
тключив контакт, она быстро пробежала глазами отпечатанный текст.Ч Дву
смысленное толкование возможно?
Ч Ни в коем случае, Ч заверил ее Ким.
Ч Хорошо бы... Ч Пианфар собрала бумаги и поднялась.Ч Ким, к скан
еру!
Ч Капитан, вас проводить? Ч спросила Хэрел.
Ч Ты останешься здесь Ч физическая защита от стишо мне не нужна
, а вот опытный офицер в центральном отсеке необходим. Впрочем, я возьму с
собой Хилфи. Скажи ей, чтобы она встретила меня на выходе. Ч Она направила
сь к двери.
В это время на пороге появился запыхавшийся Тулли.
Ч Пианфар!
Ч Извини, дружок, но я спешу.Ч Она хотела пройти мимо, однако Тулл
и схватил ее за руку.
Ч Пианфар, давай поговорим!
Ч Тулли, у меня нет времени! Хэрел, присмотри за ним.
Ч И то, что я..!
Пианфар вырвалась и шагнула в коридор.
Ч Пианфар!
Она даже не обернулась.
Ч Пианфар...
Пианфар вошла в лифт и включила портативный компьютер:
Ч Хэрел, позаботься о том, чтобы Тулли постоянно находился в теп
ле. Приготовь ему лекарство для прыжка. И не отходи от панели управления!
Весьма сомнительная последовательность распоряжений...
Боги, Тулли и Ким находятся на одной палубе, а Хэрел занята...
Выйдя из лифта, Пианфар увидела Тирен, Шур и Герен и услышала голо
с Хэрел, доносившийся из динамика общекорабельной связи:
Ч Эй, там, внизу! Кто из вас свободен?
Ч Отправляйтесь в центральный отсек и уведите оттуда Тулли, Ч в
елела Пианфар своим всклокоченным и мокрым от пота кузинам. Ч Поторопит
есь.
Ч Да, капитан.
Они сели в лифт и уехали наверх, а капитан поспешила к люку, у котор
ого ее уже ждала понурая Хилфи.
Ч Успокойся, малыш,Ч сказала Пианфар, заметив ее встревоженный
взгляд.Ч Это всего-навсего стишо.
И тем не менее в кармане у нее лежало оружие Ч с не
давних пор его ношение стало входить у нее в привычку.
В зоне стоянки «Гордости» царила мертвая тишина. Доступ в грузовой отсек
был уже закрыт, трап поднят и убран. Снаружи корабля не виднелось ни одной
канистры, а сам он выглядел словно запутавшимся в сетях из воздушных тру
б, всевозможных шлангов и проводов огромной пусковой башни. Вся эта паут
ина удерживала сейчас «Гордость» на причале, вместе с тормозами и спущен
ным пассажирским трапом.
Правда, теперь, когда тяжелые грузовые рельсы были отцеплены, эти
силки значительно ослабли: при необходимости звездолету ничего не стои
ло сорваться с тормозов, скинув с себя обвивавшую его систему станционно
го жизнеобеспечения и, несмотря на возможные повреждения, пуститься в бе
гство Ч то есть совершить дерзость, на которую не отваживались даже киф
ы в своем пресловутом безрассудстве. Лишь бы только подозрительные стиш
о не подстраховались....
Пианфар покосилась на ближайшее к ней соединение корабля с прич
альным заправочным шлангом и невольно почувствовала себя пиратом.
Ну а как еще поступить, если она проиграет и ей будет просто не за ч
то больше бороться? Команда никогда ее не бросит, а что касается властей А
нуур-на... В случае гибели Кохана их мнение потеряет для нее всякий смысл.
Ее вдруг затрясло мелкой дрожью. Наверное, это оттого, что она нач
ала стареть...
А может, оттого, что за сканером «Гордости» сейчас дежурит самец...
Нет, нужно думать о себе по-другому! Например, как об охотнике, который име
ет право защищать свой дом от самозванцев и вовсе не обязан верить в то, чт
о хен Ч незыблемая основа цивилизации.
Как там выразился Ким? Вытягивать бревна из дома...
В мозгу у Пианфар промелькнула картина: хейнийские корабли боро
здят зону Соглашения, а на борту у них находятся самцы, рожденные и выраще
нные в космосе. Они участвуют в драках на причалах, ссорятся между собой и
с самцами из других экипажей, и нет поблизости никакого Уединенного Жили
ща...
«Боги, что я здесь делаю? Ч растерянно спрашивала она себя, стоя р
ядом с Хилфи и наблюдая за приближающейся машиной стишо. Ч Как я умудрил
ась влезть во все это?» Пианфар шагнула вперед и тут же остановилась, вспо
мнив о союзничестве, предложенном ей кифами: на какой-то момент она нашла
его вполне привлекательным... Черт, похоже, ей катастрофически не хватает
друзей...
Автомобиль подкатил к ней, дверь открылась, и наружу выглянуло бл
едно-розовое лицо перерожденной личности Стле-стлес-стлена. Переводчик,
одетый в легкие развевающиеся одежды, вылез из машины и поспешил к своем
у хозяину, чтобы помочь ему подняться.
Стле-стлес-стлен (его новое имя, если оно и существовало, было Пиан
фар неизвестно) встал на ноги и махнул своей тонкой, с длинными пальцами р
укой:
Ч Шосс.
Переводчик достал из глубокого кармана пачку документов и протя
нул их Пианфар. Его белесые глаза нервно забегали.
Ч Возьми и прочти,Ч шепнула Пианфар Хилфи: согласно представле
ниям стишо, старшим по званию не полагалось заниматься такими вещами лич
но.
Ч Это счет,Ч сообщила Хилфи чуть дрожащим голосом.Ч На один и д
ве десятые миллиарда в рассрочку.
Ч Я так и знала. Дай-ка его мне.
Хилфи вручила ей бумагу, и Пианфар сосредоточенно зашуршала стр
аницами под аккомпанемент проводов, свистевших у них над головами.
Ч Все в порядке, Ч сказала она наконец.
Ч Хест, Ч кивнул Стле-стлес-стлен и спросил на хейнийском: Ч Где
деньги?
Пианфар показала ему подготовленную на корабле форму. Стле-стле
с-стлен принял ее собственноручно, просмотрел и удивленно качнул бровям
и.
Ч Ну что? Ч поинтересовалась Пианфар вежливо, но настойчиво.
Ч Да у вас просто неограниченные возможности!
Ч Конечно. Я полагаю, что уважаемый Управляющий согласится на ко
пию, а оригинал я оставлю у себя.
Ч Дорогая друг хейни... Ч выдохнул Стле-стлес-стлен.
Ч У вас есть ручка?
Управляющий подписал оба документа, и Пианфар подумала, что, если
бы у него были уши, они бы наверняка треснули от напряжения.
Затем свои подписи на бумагах поставили Хилфи и переводчик.
Ставший от волнения темно-розовым, Стле-стлес-стлен сделал какой-
то знак переводчику, и. тот поспешил к нему с маленькой подарочной коробо
чкой. Стле-стлес-стлен взял ее и предложил Пианфар:
Ч Примите от нас эту небольшую безделушку.
Ч О, как великодушно. Ч Она сунула ее в карман. Ч
Вы можете выбрать за мой счет ящик ануурнского меда для вашего стола.
Ч Великолепная хейни!
Ч Да, кстати, какое место я занимаю в списке отбывающих с Централ
ьной?
Ч Конечно первое! Ч поклонился Управляющий. Ч Вы улетите рань
ше всех! Ч Пройдя к машине, он немного постоял, озираясь, а затем нырнул вн
утрь. Переводчик тряхнул своими переливающимися одеждами и полез вслед
за хозяином. Занавески на окнах опустились. Машина завелась и, сделав кру
той разворот, быстро понеслась вниз по причалу.
Ч Тетя, Ч позвала Хилфи.
Пианфар обернулась, ожидая увидеть кого-нибудь из членов своего
экипажа, но вместо этого уткнулась взглядом в кифа, отрезавшего им путь н
азад. Ее рука невольно двинулась к карману, а до ушей долетел тихий голос Х
илфи, пытавшейся выйти на связь через портативный компьютер:
Ч Хэрел, ради бога, здесь кифы... Облаченный во все черное киф напр
авился к ним
с легкостью старого друга.
Ч Это вы, Сиккуккут?
Ч Потрясающе! А я вот не различаю хейни...
Ч Уходите.
Ч Я пришел, чтобы спросить про кольцо. Вы передали его своему пас
сажиру?
Ч Нет, я забыла. Честно, забыла.
Ч Какая жалость! Надеюсь, ваш гость не пострадал по время перево
зки? Меня бы это очень огорчило.
Ч Не сомневаюсь. А теперь убирайтесь.
Ч Ваша спутница вызывает подмогу, не так ли?
Ч А вы желаете подождать и убедиться в этом лично?
По вытянутой морде кифа пробежала волна морщин.
Ч Вы, кажется, собираетесь отчалить? Будьте осторожны на Ките.
Ч Спасибо на добром слове. Морщин стало еще больше.
Ч На здоровье. Знаете, из-за вредности стишо количество официаль
ных маршрутов с Центральной так ограничено... Только мы летаем где хотим. И
нтересно, какой путь выбрал «Махиджиру»...
Ч А вы действительно не в курсе? Это радует.
Ч Сделайте сфик попроще.
Ч Не могу Ч он отражает мою внутреннюю сущность. Пойдем, Хилфи.
Ч Пианфар шагнула в сторону, надеясь обойти кифа, однако тот быстро заго
родил ей дорогу.
Ч Мы оба охотники по натуре, Пианфар. Ч Сиккуккут повел своим дл
инным безволосым носом. Ч
Но у кифов больше соответствующих природных склонностей...
Ч А у хейни Ч ума. Ч Она нащупала спрятанное у нее в кармане оруж
ие.
Сиккуккут поморщился:
Ч Вы не посмеете выстрелить, не будучи уверенной в том, что я воор
ужен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24